mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
774 lines
24 KiB
Text
774 lines
24 KiB
Text
![]() |
# translation of krfb.po to hebrew
|
|||
|
# KDE Hebrew Localization Project
|
|||
|
# Translation of krfb.po into Hebrew
|
|||
|
#
|
|||
|
# In addition to the copyright owners of the program
|
|||
|
# which this translation accompanies, this translation is
|
|||
|
# Copyright (C) 2002 Yoav Bagno <yoavb@zavit.net.il>
|
|||
|
#
|
|||
|
# This translation is subject to the same Open Source
|
|||
|
# license as the program which it accompanies.
|
|||
|
#
|
|||
|
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-16 01:46+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-19 19:03+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: \n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Yoav Bagno"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "yoavb@zavit.net.il"
|
|||
|
|
|||
|
#: connectiondialog.cpp:35
|
|||
|
msgid "New Connection"
|
|||
|
msgstr "חיבור חדש"
|
|||
|
|
|||
|
#: connectiondialog.cpp:48
|
|||
|
msgid "Accept Connection"
|
|||
|
msgstr "אשר חיבור"
|
|||
|
|
|||
|
#: connectiondialog.cpp:52
|
|||
|
msgid "Refuse Connection"
|
|||
|
msgstr "סרב לחיבור"
|
|||
|
|
|||
|
#: connectiondialog.cpp:81
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
|
|||
|
#| "allow the remote user to watch your desktop. "
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have requested to share your desktop with %1. If you proceed, you will "
|
|||
|
"allow the remote user to watch your desktop."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"מישהו מבקש חיבור למחשב שלך. אישור בקשה זו יאפשר לו לראות את כל מה שיש על "
|
|||
|
"המסך שלך, "
|
|||
|
|
|||
|
#: invitationsrfbclient.cpp:69
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Accepted uninvited connection from %1"
|
|||
|
msgid "Accepted connection from %1"
|
|||
|
msgstr "ההתחברות ללא הזמנה מ-%1 אושרה"
|
|||
|
|
|||
|
#: invitationsrfbclient.cpp:75 tubesrfbclient.cpp:64
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
|
|||
|
msgstr "נתקבלה התחברות מ-%1, בהמתנה (ממתין לאישור)"
|
|||
|
|
|||
|
#: invitationsrfbserver.cpp:46
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
|
|||
|
msgstr "%1@%2 (שולחנות עבודה משותפים)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
|
|||
|
#: krfb.kcfg:8
|
|||
|
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
|
|||
|
#: krfb.kcfg:12
|
|||
|
msgid "This is the port on which krfb will listen."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
|
|||
|
#: krfb.kcfg:16 ui/configtcp.ui:22
|
|||
|
msgid "Announce the service on the local network"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
|
|||
|
#: krfb.kcfg:22
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
|
|||
|
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
|
|||
|
msgstr "א&פשר למשתמש המרוחק לשלוט במקלדת ובעכבר"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security)
|
|||
|
#: krfb.kcfg:26
|
|||
|
msgid "Allow connections without an invitation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security)
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security)
|
|||
|
#: krfb.kcfg:30 krfb.kcfg:33
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Accepted uninvited connection from %1"
|
|||
|
msgid "Password for uninvited connections."
|
|||
|
msgstr "ההתחברות ללא הזמנה מ-%1 אושרה"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
|
|||
|
#: krfb.kcfg:38
|
|||
|
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:42
|
|||
|
msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
|
|||
|
msgstr "שרת תואם VNC לשיתוף שולחנות עבודה של KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:53
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
|
|||
|
"Sharing your desktop is not possible."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"שרת ה-X11 שלך אינו תומך בגירסה 2.2 של ההרחבה הנדרשת XTest. אין אפשרות לשתף "
|
|||
|
"את שולחן העבודה שלך."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:55
|
|||
|
msgid "Desktop Sharing Error"
|
|||
|
msgstr "שגיאת שיתוף שולחן עבודה"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:64
|
|||
|
msgid "Desktop Sharing"
|
|||
|
msgstr "שיתוף שולחן עבודה"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:66
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n"
|
|||
|
"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
|
|||
|
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
|
|||
|
"(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n"
|
|||
|
"(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n"
|
|||
|
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
|
|||
|
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:73
|
|||
|
msgid "George Goldberg"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:74
|
|||
|
msgid "Telepathy tubes support"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:76
|
|||
|
msgid "George Kiagiadakis"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:79
|
|||
|
msgid "Alessandro Praduroux"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:79
|
|||
|
msgid "KDE4 porting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:80
|
|||
|
msgid "Tim Jansen"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:80
|
|||
|
msgid "Original author"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:81
|
|||
|
msgid "Johannes E. Schindelin"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:82
|
|||
|
msgid "libvncserver"
|
|||
|
msgstr "libvncserver"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:83
|
|||
|
msgid "Const Kaplinsky"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:84
|
|||
|
msgid "TightVNC encoder"
|
|||
|
msgstr "מקודד TightVNC"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:85
|
|||
|
msgid "Tridia Corporation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:86
|
|||
|
msgid "ZLib encoder"
|
|||
|
msgstr "מקודד ZLib"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:87
|
|||
|
msgid "AT&T Laboratories Boston"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:88
|
|||
|
msgid "original VNC encoders and protocol design"
|
|||
|
msgstr "מקודדי VNC מקוריים ועיצוב פרוטוקולים"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:93
|
|||
|
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:124
|
|||
|
msgid "Search in Contacts..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:173
|
|||
|
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:184
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
|
|||
|
"another port in the settings and restart krfb."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:207
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field contains the address of your computer and the port number, "
|
|||
|
"separated by a colon.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The address is just a hint - you can use any address that can reach your "
|
|||
|
"computer.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Desktop Sharing tries to guess your address from your network configuration, "
|
|||
|
"but does not always succeed in doing so.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
|
|||
|
"unreachable for other computers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:208 mainwindow.cpp:215 ui/mainwidget.ui:83
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Desktop Sharing"
|
|||
|
msgid "KDE Desktop Sharing"
|
|||
|
msgstr "שיתוף שולחן עבודה"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:214
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Any remote user with normal desktop sharing password will have to be "
|
|||
|
"authenticated.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If unattended access is on, and the remote user provides unattended mode "
|
|||
|
"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
|
|||
|
"confirmation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:244
|
|||
|
msgid "Network"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:245
|
|||
|
msgid "Security"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: rfbservermanager.cpp:216
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "The remote user has closed the connection."
|
|||
|
msgid "The remote user %1 is now connected."
|
|||
|
msgstr "המשתמש המרוחק סגר את החיבור."
|
|||
|
|
|||
|
#: rfbservermanager.cpp:230
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "The remote user has closed the connection."
|
|||
|
msgid "The remote user %1 disconnected."
|
|||
|
msgstr "המשתמש המרוחק סגר את החיבור."
|
|||
|
|
|||
|
#: trayicon.cpp:54
|
|||
|
msgid "Disconnect"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: trayicon.cpp:60
|
|||
|
msgid "Enable Remote Control"
|
|||
|
msgstr "אפשר שליטה מרחוק"
|
|||
|
|
|||
|
#: trayicon.cpp:101 trayicon.cpp:137
|
|||
|
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
|
|||
|
msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מתנתק"
|
|||
|
|
|||
|
#: trayicon.cpp:119 trayicon.cpp:141
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
|
|||
|
msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מתחבר עם %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: trayicon.cpp:122
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Desktop Sharing - disconnected"
|
|||
|
msgid "Desktop Sharing - connected"
|
|||
|
msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מתנתק"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
|
|||
|
#: ui/configsecurity.ui:17
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
|
|||
|
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
|
|||
|
msgstr "א&פשר למשתמש המרוחק לשלוט במקלדת ובעכבר"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
|
|||
|
#: ui/configtcp.ui:32
|
|||
|
msgid "Use default port"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: ui/configtcp.ui:50
|
|||
|
msgid "Listening port:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
|
|||
|
#: ui/connectionwidget.ui:47
|
|||
|
msgid "Attention"
|
|||
|
msgstr "שים לב"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
|
|||
|
#: ui/connectionwidget.ui:72
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
|
|||
|
"allow the remote user to watch your desktop. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"מישהו מבקש חיבור למחשב שלך. אישור בקשה זו יאפשר לו לראות את כל מה שיש על "
|
|||
|
"המסך שלך, "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
|||
|
#: ui/connectionwidget.ui:102
|
|||
|
msgid "Remote system:"
|
|||
|
msgstr "מערכת מרוחקת:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
|
|||
|
#: ui/connectionwidget.ui:118
|
|||
|
msgid "123.234.123.234"
|
|||
|
msgstr "123.234.123.234"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
|
|||
|
#: ui/connectionwidget.ui:136 ui/tubesconnectionwidget.ui:101
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
|
|||
|
"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be "
|
|||
|
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
|
|||
|
"screen."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"אם אפשרות זו נבחרת, המשתמש המרוחק יוכל להקליד ולהשתמש במצביע העכבר שלך. דבר "
|
|||
|
"זה ייתן לו שליטה מלאה על המחשב שלך, כך שיש להשתמש באפשרות זו בזהירות. אם "
|
|||
|
"אפשרות זו אינה נבחרת, המשתמש המרוחק יוכל רק לצפות במה שיש על המסך שלך."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
|
|||
|
#: ui/connectionwidget.ui:139 ui/tubesconnectionwidget.ui:104
|
|||
|
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
|
|||
|
msgstr "א&פשר למשתמש המרוחק לשלוט במקלדת ובעכבר"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
|
|||
|
#: ui/invitewidget.ui:40
|
|||
|
msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
|
|||
|
msgstr "ברוכים הבאים לשיתוף שולחן העבודה של KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
|
|||
|
#: ui/invitewidget.ui:50
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
|
|||
|
"watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
|
|||
|
"invitations...</a>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
|
|||
|
#: ui/invitewidget.ui:105
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if "
|
|||
|
"you want to invite somebody personally, for example, to give the connection "
|
|||
|
"data over the phone."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"יצירת הזמנה חדשה והצגתה בפניך. השתמש באפשרות זו אם ברצונך להזמין מישהו באופן "
|
|||
|
"אישי. לדוגמה, לתת מידע על החיבור דרך הטלפון."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
|
|||
|
#: ui/invitewidget.ui:108
|
|||
|
msgid "Create &Personal Invitation..."
|
|||
|
msgstr "י&צירת הזמנה אישית..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
|
|||
|
#: ui/invitewidget.ui:115
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This button will start your email application with a pre-configured text "
|
|||
|
"that explains to the recipient how to connect to your computer. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"כפתור זה יפעיל את יישום הדוא\"ל שלך עם טקסט מוכן מראש שיסביר לנמען כיצד "
|
|||
|
"להתחבר למחשב שלך."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
|
|||
|
#: ui/invitewidget.ui:118
|
|||
|
msgid "Invite via &Email..."
|
|||
|
msgstr "&הזמנה באמצעות דוא\"ל..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite)
|
|||
|
#: ui/invitewidget.ui:125
|
|||
|
#, no-c-format, kde-format
|
|||
|
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
|
|||
|
msgstr "&ניהול הזמנות (%1)..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:117
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote "
|
|||
|
"location for viewing and possibly controlling your desktop."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:145
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
|
|||
|
msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing"
|
|||
|
msgstr "ניהול הזמנות - שיתוף שולחן עבודה"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:148
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Desktop Sharing"
|
|||
|
msgid "&Enable Desktop Sharing"
|
|||
|
msgstr "שיתוף שולחן עבודה"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:170
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Connection side image"
|
|||
|
msgid "Connection Details"
|
|||
|
msgstr "התמונה הצדדית בחלון החיבור"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:193
|
|||
|
msgid "&Address"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:214
|
|||
|
msgid "More about this address"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:217 ui/mainwidget.ui:397
|
|||
|
msgid "About"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:235
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
|
|||
|
"button on the right for more info."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:238
|
|||
|
msgid "127.0.0.1 : 5900"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:269
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "<b>Password:</b>"
|
|||
|
msgid "&Password"
|
|||
|
msgstr "<b>סיסמה:</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:290
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Desktop Sharing Error"
|
|||
|
msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password"
|
|||
|
msgstr "שגיאת שיתוף שולחן עבודה"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:293
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:311
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
|
|||
|
"button on the right to change password."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:314
|
|||
|
msgid "TemporaryPassword"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:340 ui/mainwidget.ui:378
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
|
|||
|
"your desktop without your explicit confirmation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:343
|
|||
|
msgid "Unattended Access"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:375
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
|
|||
|
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
|
|||
|
"right to know more."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:394
|
|||
|
msgid "Know more about Unattended Access"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:437
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
|
|||
|
"change password, and \"About\" button to know more."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:440
|
|||
|
msgid "Enable &Unattended Access"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, unattendedPasswordButton)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:465
|
|||
|
msgid "Change password for Unattended Access"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, unattendedPasswordButton)
|
|||
|
#: ui/mainwidget.ui:468
|
|||
|
msgid "&Change Unattended Password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
|
|||
|
#: ui/tubesconnectionwidget.ui:48
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Invitation"
|
|||
|
msgid "Confirmation"
|
|||
|
msgstr "הזמנה"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
|
|||
|
#~ msgstr "ניסיון כניסה כושל מ-%1: סיסמה שגויה"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Accepted uninvited connection from %1"
|
|||
|
#~ msgid "Refused uninvited connection attempt from %1"
|
|||
|
#~ msgstr "ההתחברות ללא הזמנה מ-%1 אושרה"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Invitation"
|
|||
|
#~ msgstr "הזמנה"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Accepted uninvited connection from %1"
|
|||
|
#~ msgid "Ask before allowing a remote connection."
|
|||
|
#~ msgstr "ההתחברות ללא הזמנה מ-%1 אושרה"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
|
|||
|
#~ "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
|
|||
|
#~ "first successful connection took place, whichever comes first. \n"
|
|||
|
#~ "You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
|
|||
|
#~ "network, but not over the Internet."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "שים לב כי בעת שליחת הזמנה בדוא\"ל, כל מי שיקרא את הודעת הדוא\"ל הזו יוכל "
|
|||
|
#~ "להתחבר אל המחשב שלך בשעה הקרובה, או לחלופין עד שתתקיים ההתחברות המוצלחת "
|
|||
|
#~ "הראשונה, תלוי מה בא קודם. \n"
|
|||
|
#~ "כדאי לך להצפין את הדוא\"ל, או לפחות לשלוח אותו רק דרך רשת מאובטחת, אך לא "
|
|||
|
#~ "דרך האינטרנט."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Send Invitation via Email"
|
|||
|
#~ msgstr "שליחת הזמנה בדוא\"ל"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
|
|||
|
#~ msgstr "הזמנה לשיתוף שולחן עבודה (VNC)"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote "
|
|||
|
#~| "Desktop Connection installed, just click on the link below.\n"
|
|||
|
#~| "\n"
|
|||
|
#~| "vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
|
|||
|
#~| "\n"
|
|||
|
#~| "Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
|
|||
|
#~| "\n"
|
|||
|
#~| "Host: %4:%5\n"
|
|||
|
#~| "Password: %6\n"
|
|||
|
#~| "\n"
|
|||
|
#~| "Alternatively you can click on the link below to start the VNC session\n"
|
|||
|
#~| "within your web browser.\n"
|
|||
|
#~| "\n"
|
|||
|
#~| "\thttp://%7:%8/\n"
|
|||
|
#~| "\n"
|
|||
|
#~| "For security reasons this invitation will expire at %9."
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote "
|
|||
|
#~ "Desktop Connection installed, just click on the link below.\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "%1\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "Host: %2:%3\n"
|
|||
|
#~ "Password: %4\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "For security reasons this invitation will expire at %5 (%6)."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "הנך מוזמן להפעלה של VNC. אם מותקנת אצלך התוכנית של KDE להתחברות אל שולחן "
|
|||
|
#~ "עבודה מרוחק, לחץ על הקישור הבא.\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "אחרת, באפשרותך להשתמש בכל לקוח VNC שהוא עם הפרמטרים הבאים:\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "מארח: %4:%5\n"
|
|||
|
#~ "סיסמה: %6\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "או לחלופין, באפשרותך להקליק על הקישור למטה בכדי להתחיל את VNC \n"
|
|||
|
#~ "בתוך דפדפן הרשת שלך. \n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "\thttp://%7:%8/\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "מסיבות אבטחה, ההזמנה הזו תעלם ב%9."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Delete all invitations"
|
|||
|
#~ msgid "Confirm delete Invitations"
|
|||
|
#~ msgstr "מחיקת כל ההזמנות"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Personal Invitation"
|
|||
|
#~ msgstr "הזמנה אישית"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Accepted uninvited connection from %1"
|
|||
|
#~ msgid "Ask before accepting connections"
|
|||
|
#~ msgstr "ההתחברות ללא הזמנה מ-%1 אושרה"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Accepted uninvited connection from %1"
|
|||
|
#~ msgid "Allow uninvited connections"
|
|||
|
#~ msgstr "ההתחברות ללא הזמנה מ-%1 אושרה"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Accepted uninvited connection from %1"
|
|||
|
#~ msgid "Uninvited connections password:"
|
|||
|
#~ msgstr "ההתחברות ללא הזמנה מ-%1 אושרה"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Created"
|
|||
|
#~ msgid "Creation Time"
|
|||
|
#~ msgstr "נוצרה"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Create a new personal invitation..."
|
|||
|
#~ msgstr "יצירת הזמנה אישית חדשה."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Click this button to create a new personal invitation."
|
|||
|
#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי ליצור הזמנה אישית חדשה."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "New &Personal Invitation..."
|
|||
|
#~ msgstr "הזמנה &אישית חדשה..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Send a new invitation via email..."
|
|||
|
#~ msgstr "שליחת הזמנה חדשה בדוא\"ל."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Click this button to send a new invitation via email."
|
|||
|
#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשלוח הזמנה חדשה בדוא\"ל."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&New Email Invitation..."
|
|||
|
#~ msgstr "הזמנה חדשה ב&דוא\"ל..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Delete all invitations"
|
|||
|
#~ msgstr "מחיקת כל ההזמנות"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Deletes all open invitations."
|
|||
|
#~ msgstr "מחיקת כל ההזמנות הפתוחות."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Delete the selected invitation"
|
|||
|
#~ msgstr "מחיקת ההזמנה הנבחרת"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Delete the selected invitation. The invited person will not be able to "
|
|||
|
#~ "connect using this invitation anymore."
|
|||
|
#~ msgstr "מחיקת ההזמנה הנבחרת. הגורם המוזמן לא יוכל עוד להתחבר עם הזמנה זו."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Host:</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>מארח:</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Expiration time:</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>שעת תפוגה:</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "X11 update scanner, original code base"
|
|||
|
#~ msgstr "סורק לעידכונים של X11, בסיס קוד מקורי"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Disable Remote Control"
|
|||
|
#~ msgstr "בטל שליטה מרחוק"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The remote user has closed the connection."
|
|||
|
#~ msgstr "המשתמש המרוחק סגר את החיבור."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The remote user has been authenticated and is now connected."
|
|||
|
#~ msgstr "המשתמש המרוחק אומת והוא כעת מחובר."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Accepted uninvited connection from %1"
|
|||
|
#~ msgid "Attepted uninvited connection from %1: connection refused"
|
|||
|
#~ msgstr "ההתחברות ללא הזמנה מ-%1 אושרה"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "User accepts connection from %1"
|
|||
|
#~ msgstr "המשתמש אישר את החיבור מ-%1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "User refuses connection from %1"
|
|||
|
#~ msgstr "המשתמש סירב לחיבור מ-%1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Closed connection: %1."
|
|||
|
#~ msgstr "החיבור נסגר: %1."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Connection refused from %1, already connected."
|
|||
|
#~ msgstr "ההתחברות מ-%1 נדחתה, כבר מחובר."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Expiration"
|
|||
|
#~ msgstr "פגה"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Displays the open invitations. Use the buttons on the right to delete "
|
|||
|
#~ "them or create a new invitation."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "הצגת ההזמנות הפתוחות. השתמש בכפתורים שמשמאל כדי למחוק אותן או ליצור הזמנה "
|
|||
|
#~ "חדשה."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Closes this window."
|
|||
|
#~ msgstr "סגירת חלון זה."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "cookie.tjansen.de:0"
|
|||
|
#~ msgstr "cookie.tjansen.de:0"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "12345"
|
|||
|
#~ msgstr "12345"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "17:12"
|
|||
|
#~ msgstr "17:12"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Desktop Sharing - connecting"
|
|||
|
#~ msgstr "שיתוף שולחן עבודה - מתחבר"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Manage &Invitations"
|
|||
|
#~ msgstr "&נהל הזמנות"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Used for calling from kinetd"
|
|||
|
#~ msgstr "משמש להתקשרות מ-kinetd"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not "
|
|||
|
#~ "been started at all, or the installation failed."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "לא מוצא את KlnetD. השד של KDE (kded) אולי קרס או שמה בכלל לא התחיל, או "
|
|||
|
#~ "שההתקנה נכשלה."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation "
|
|||
|
#~ "is incomplete or failed."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "אין אפשרות למצוא את השירות של KInetD לשיתוף שולחנות עבודה (krfb). ההתקנה "
|
|||
|
#~ "נכשלה או לא הסתיימה."
|