kde-l10n/he/messages/kde-workspace/kio_sftp.po

361 lines
13 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kio_sftp.po to Hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kio_sftp.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004.
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 19:35+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:203
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "שם ססמה שגויה או לא תקינה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
msgid "SFTP Login"
msgstr "כניסה למערכת SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "השתמש בשם השדה המשתמש בכדי לענות על השאלה הזאת."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "הזן את הססמה שלך."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
msgid "Site:"
msgstr "אתר:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:457
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "אין אפשרות להקצות callbacks"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:474
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "אין אפשרות לקבוע את דרגת הרישום."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "אין אפשרות לקבוע את דרגת הרישום."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "אין אפשרות להקצות callbacks"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:523
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "אין אפשרות לפתוח הפעלה של SSH."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "אין אפשרות להקצות זמן תפוגה."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
msgid "Could not set compression."
msgstr "אין אפשרות לקבוע את הכיווץ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:559
msgid "Could not set host."
msgstr "אין אפשרות לקבוע את המארח."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:566
msgid "Could not set port."
msgstr "אין אפשרות לקבוע את מספר היציאה."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:575
msgid "Could not set username."
msgstr "אין אפשרות לקבוע את שם המשתמש."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "אין אפשרות לפענח את קובץ התצורה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "פותח חיבור SFTP אל המארח %1:%2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:670
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:684
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"מפתח המארח של השרת הזה לא נמצא, אבל סוג אחר של מפתח נמצא. \n"
"תוקף יכול לשנות את מפתח ברירת המחדל בכדי לשכנע את הלקוח שלך שהמפתח שלך לא "
"קיים.\n"
"אנא צור קשר עם מנהל הרשת.\n"
"%1 "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:695
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"מפתח המארח של %1 שונתה.\n"
"ייתכן ואתה קורבן של DNS SPOOFING או כתובת ה־IP של השרת והמפתח שונו באותו "
"הזמן.\n"
"הטביעה שנשלחה מהשרת היא:\n"
"%2.\n"
"אנא צור קשר עם מנהל המערכת.\n"
"%3"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:708
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "אזהרה: אין אפשרות לוודא את זהות המארח."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:709
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"אין אפשרות לאמת את הזהות של המארח %1.\n"
"טביעת האצבע של המפתח היא: %2 \n"
"האם אתה בטוח שאתה רוצה להמשיך להתחבר?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
msgid "Authentication failed."
msgstr "האימות נכשל."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:806
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:871
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr "אין אפשרות לבקש את תת מערכת ה־SFTP. אנא וודא ש־SFTP מופעל בשרת."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:879
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "אין אפשרות להפעיל את הפעלת ה־SFTP."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:884
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "ההתחברות אל %1 הצליחה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:1837
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקישור: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:2235
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"אין אפשרות לשנות הגדרות עבור\n"
"%1"
#~ msgid "No hostname specified."
#~ msgstr "לא צוין שם מארח."
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
#~ msgstr "ארעה שגיאה פנימית. אנא נסה את הבקשה שוב."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "הזן את שם המשתמש ואת ביטוי המעבר של המפתח שלך."
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
#~ msgstr "אזהרה: זהות המארח השתנתה."
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "החיבור נכשל."
#~ msgid "Connection closed by remote host."
#~ msgstr "החיבור נסגר על ידי המארח המרוחק."
#, fuzzy
#~| msgid "Unexpected SFTP error: %1"
#~ msgid "unexpected SFTP error: %1"
#~ msgstr "שגיאת SFTP לא צפויה: %1"
#~ msgid "SFTP version %1"
#~ msgstr "גרסה %1 של SFTP"
#~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "שגיאת פרוטוקול."
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
#~ msgstr "ארעה שגיאה פנימית. אנא נסה שוב."
#~ msgid ""
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr "שגיאה לא מוכרת ארעה בעת העתקת הקובץ אל \"%1\". אנא נסה שנית."
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
#~ msgstr "המארח המרוחק לא תומך בשינוי שמות קבצים."
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
#~ msgstr "המארח המרוחק לא תומך ביצירת קישורים סימבוליים."
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "החיבור נסגר."
#~ msgid "End of file."
#~ msgstr "סוף הקובץ."
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
#~ msgstr "פקודת ה־SFTP נכשלה עקב סיבה לא ידועה."
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
#~ msgstr "שרת ה־SFTP קיבל הודעה שגויה."
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
#~ msgstr "ניסית לבצע פעולה שאינה נתמכת על ידי שרת ה־SFTP."
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "קוד שגיאה: %1"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "אין אפשרות לציין בו זמנית מערכת משנה ופקודה."
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
#~ msgstr "לא סופקו אפשרויות להפעלת ssh."
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
#~ msgstr "הפעלת התהליך של ssh נכשלה."
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקשרות עם ssh."
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "אנא ספק ססמה."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "ספק את ביטוי המעבר של המפתח הפרטי של SSH שלך."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "האימות אצל %1 נכשל"
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
#~ msgstr ""
#~ "אין אפשרות לוודא את הזהות של המארח המרוחק \"%1\", מאחר שהמפתח של המארח "
#~ "אינו מופיע בקובץ \"המארחים המוכרים\"."
#~ msgid ""
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ " הוסף באופן ידני את המפתח של המארח לקובץ \"המארחים המוכרים\", או צור קשר "
#~ "עם מנהל המערכת שלך."
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
#~ msgstr ""
#~ " הוסף באופן ידני את המפתח של המארח ל־ %1, או צור קשר עם מנהל המערכת שלך."
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
#~ "key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
#~ "connecting.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
#~ msgstr ""
#~ "אין אפשרות לוודא את הזהות של המארח המרוחק \"%1\". טביעת האצבע של המפתח של "
#~ "המארח היא:\n"
#~ "%2\n"
#~ "עליך לוודא את טביעת האצבע עם מנהל המארח לפני ההתחברות.\n"
#~ "\n"
#~ "האם ברצונך לקבל את המפתח של המארח ולהתחבר בכל מקרה? "
#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
#~ "is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
#~ msgstr ""
#~ "אזהרה: הזהות של המארח המרוחק \"%1\" השתנתה.\n"
#~ "ייתכן שמישהו מצותת לחיבור שלך, או שיכול להיות שהמנהל בדיוק שינה את המפתח "
#~ "של המארח. בכל מקרה, עליך לוודא את טביעת האצבע של המפתח של המארח עם מנהל "
#~ "המארח. טביעת האצבע של המפתח היא:\n"
#~ "%2\n"
#~ "הוסף את המפתח הנכון ל-\"%3\" כדי להיפטר מהודעה זו."
#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
#~ "The key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "אזהרה: הזהות של המארח המרוחק \"%1\" השתנתה.\n"
#~ "ייתכן שמישהו מצותת לחיבור שלך, או שיכול להיות שהמנהל בדיוק שינה את המפתח "
#~ "של המארח. בכל מקרה, עליך לוודא את טביעת האצבע של המפתח של המארח עם מנהל "
#~ "המארח לפני שאתה מתחבר. טביעת האצבע של המפתח היא:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "האם ברצונך לקבל את המפתח החדש של המארח ולהתחבר בכל מקרה?"
#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "המפתח של המארח נדחה."
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "נא הזן שם משתמש וססמה"
#~ msgid "File does not exist."
#~ msgstr "הקובץ לא קיים."
#~ msgid "Access is denied."
#~ msgstr "הגישה נחסמה."
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
#~ msgstr "לא יכול להעתיק קובץ אל \"%1\""