2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kcmicons.po to hebrew
|
|
|
|
|
# translation of kcmicons.po to Hebrew Israel
|
|
|
|
|
# KDE Hebrew Localization Project
|
|
|
|
|
# Translation of kcmicons.po into Hebrew
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# In addition to the copyright owners of the program
|
|
|
|
|
# which this translation accompanies, this translation is
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# This translation is subject to the same Open Source
|
|
|
|
|
# license as the program which it accompanies.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
|
|
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
|
|
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 16:29+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Liel Fridman <lielft@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: he\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Use of Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "שימוש הסמל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:66
|
|
|
|
|
msgctxt "@label The icon rendered by default"
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "ברירת־מחדל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:68
|
|
|
|
|
msgctxt "@label The icon rendered as active"
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "פעיל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:70
|
|
|
|
|
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "לא־זמין"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "גודל:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Animate icons"
|
|
|
|
|
msgstr "הנפש סמלים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Set Effect..."
|
|
|
|
|
msgstr "הגדרת אפקט..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "שולחן עבודה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "סרגלי כלים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "סרגל כלים ראשי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "סמלים קטנים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "לוח"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "תיבות דו־שיח"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "All Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "כל הסמלים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:437
|
|
|
|
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדרות אפקט סמל ברירת מחדל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:438
|
|
|
|
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדרות אפקט סמל פעיל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:439
|
|
|
|
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדרות אפקט סמל לא זמין"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:517
|
|
|
|
|
msgid "&Effect:"
|
|
|
|
|
msgstr "אפק&ט:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:520
|
|
|
|
|
msgid "No Effect"
|
|
|
|
|
msgstr "ללא אפקט"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:521
|
|
|
|
|
msgid "To Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "גווני אפור"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:522
|
|
|
|
|
msgid "Colorize"
|
|
|
|
|
msgstr "צביעה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:523
|
|
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "גאמה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:524
|
|
|
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
|
|
|
msgstr "ביטול הרוויה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:525
|
|
|
|
|
msgid "To Monochrome"
|
|
|
|
|
msgstr "אל מונוכרום"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:530
|
|
|
|
|
msgid "&Semi-transparent"
|
|
|
|
|
msgstr "&שקוף למחצה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:534
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "תצוגה מקדימה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:545
|
|
|
|
|
msgid "Effect Parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "פרמטרי אפקט"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:554
|
|
|
|
|
msgid "&Amount:"
|
|
|
|
|
msgstr "&כמות:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:560
|
|
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
|
|
msgstr "&צבע:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:566
|
|
|
|
|
msgid "&Second color:"
|
|
|
|
|
msgstr "צבע משני:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "שם"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "תיאור"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Install Theme File..."
|
|
|
|
|
msgstr "התקן ערכה מתוך קובץ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
|
|
|
|
msgstr "התקנה של קובץ ערכה ששמורה אצלך במחשב"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
|
|
|
|
"make it available for KDE applications"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"אם כבר הורדת ערכה למחשב שלך, כפתור זה יפרוס את הערכה ויהפוך אותה לזמינה עבור "
|
|
|
|
|
"על יישומי KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Get New Themes..."
|
|
|
|
|
msgstr "קבל ערכות חדשות..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Get new themes from the Internet"
|
|
|
|
|
msgstr "הורד ערכות נושא חדשות מהאינטרנט"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
|
|
|
|
|
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
|
|
|
|
|
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"אתה צריך להיות מחובר לאינטרנט כדי להשתמש באפשרות זו. חלון חדש יציג את הערכות "
|
|
|
|
|
"הזמינות מהאתר http://www.kde.org. לחיצה על כפתור ההתקנה יתקין את הערכה "
|
|
|
|
|
"הנבחרת במחשב."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "הסר ערכה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
|
|
|
|
msgstr "הסרת הערכה הנבחרת מהמחשב שלך"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
|
|
|
|
msgstr "זה ימחק את הערכה הנבחרת מהדיסק שלך."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|
|
|
|
msgstr "בחר את ערכת הסמלים שברצונך לעשות בה שימוש:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
|
|
|
msgstr "גרור או הקלד את כתובת הערכה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות למצוא את ארכיון ערכת הסמלים %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|
|
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"אין אפשרות להוריד את ארכיון ערכת הסמלים.\n"
|
|
|
|
|
"בדוק שהכתובת %1 נכונה."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|
|
|
|
msgstr "הקובץ אינו ארכיון ערכת סמלים תקף."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
|
|
|
|
"themes in the archive have been installed"
|
|
|
|
|
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקנה, אך רוב הערכות בארכיון כבר הותקנו"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "Installing icon themes"
|
|
|
|
|
msgstr "מתקין ערכות סמלים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>מתקין את הערכה <strong>%1</strong></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:356
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
|
|
|
|
|
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>האם אתה בטוח שברצונך להסיר את ערכת הסמלים <strong>%1</strong>?<br /><br /"
|
|
|
|
|
">ההסרה תביא למחיקת הקבצים שהותקנו על ידי ערכה זו.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "בקשה לאישור"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "&Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "ער&כה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
|
|
|
msgstr "מתק&דם"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "סמלים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
|
|
|
|
msgstr "מודול סמלים ללוח הבקרה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Geert Jansen"
|
|
|
|
|
msgstr "Geert Jansen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
|
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Torsten Rahn"
|
|
|
|
|
msgstr "Torsten Rahn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
|
|
|
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
|
|
|
|
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
|
|
|
|
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
|
|
|
|
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
|
|
|
|
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
|
|
|
|
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
|
|
|
|
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
|
|
|
|
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
|
|
|
|
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>סמלים</h1>מודול זה מאפשר לך לבחור במלים לשולחן העבודה שלך.<p>על מנת "
|
|
|
|
|
"לבחור ערכת סמלים לחץ על שמה והחל את בחירתך על ידי לחיצה על הכפתור \"החל\" "
|
|
|
|
|
"למטה. אם אינך רוצה להחל את בחירתך באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"אפס\" על מנת "
|
|
|
|
|
"להתעלם משינוייך.</p><p>בלחיצה על הכפתור \"התקן ערכות נושא חדשות\" באפשרותך "
|
|
|
|
|
"להתקין ערכות סמלים על ידי כתיבת המיקום בקופסה או על ידי עיון וחיפוש המיקום. "
|
|
|
|
|
"לחץ על הכפתור \"אשר\" על מנת לסיים את ההתקנה.</p><p>הכפתור \"הסר ערכת נושא\" "
|
|
|
|
|
"יאופשר רק אם בחרת ערכת נושא שהתקנת בעזרת מודול זה. אין באפשרותך להסיר ערכות "
|
|
|
|
|
"נושא גלובליות כאן.</p><p>באפשרותך גם לציין אפקטים שיוחלו על הסמלים.</p>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "דרור לוין"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "spatz@012.net.il"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Double-sized pixels"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "פיקסלים בגודל כפול"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop/File Manager"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "שולחן עבודה\\מנהל הקבצים"
|