2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kcmnotify.po to Français
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003.
|
|
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004.
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
|
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
|
|
|
|
|
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 17:36+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
|
|
|
|
|
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as "
|
|
|
|
|
"to how you are notified:<ul><li>As the application was originally designed.</"
|
|
|
|
|
"li><li>With a beep or other noise.</li><li>Via a popup dialog box with "
|
|
|
|
|
"additional information.</li><li>By recording the event in a logfile without "
|
|
|
|
|
"any additional visual or audible alert.</li></ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Notifications du système</h1>KDE permet un large choix de procédés vous "
|
|
|
|
|
"informant que certains évènements sont survenus. L'information peut vous "
|
|
|
|
|
"parvenir de plusieurs manières : <ul><li>De la façon dont l'application a "
|
|
|
|
|
"été nativement conçue.</li> <li>Avec un bip ou un autre son.</li> <li>Par "
|
|
|
|
|
"une boîte de dialogue contenant des informations supplémentaires.</li> "
|
|
|
|
|
"<li>En enregistrant l'évènement dans un fichier de journal sans autre "
|
|
|
|
|
"avertissement visuel ou sonore.</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Event source:"
|
|
|
|
|
msgstr "Source de l'évènement :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "&Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "&Applications"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "&Player Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration du &lecteur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "KNotify"
|
|
|
|
|
msgstr "KNotify"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "System Notification Control Panel Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Module de configuration des notifications du système"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2002-2006 KDE Team"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2002-2006 L'équipe KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Olivier Goffart"
|
|
|
|
|
msgstr "Olivier Goffart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Charles Samuels"
|
|
|
|
|
msgstr "Charles Samuels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Original implementation"
|
|
|
|
|
msgstr "Version originale"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: playersettings.ui:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbArts)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use the &KDE sound system"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser le système de son de &KDE"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: playersettings.ui:32
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:7
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
|
|
msgstr "100 %"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: playersettings.ui:55
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:11
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "0%"
|
|
|
|
|
msgstr "0 %"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: playersettings.ui:62
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:14
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Volume :"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: playersettings.ui:106
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbExternal)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Use an external player"
|
|
|
|
|
msgstr "&Utiliser un lecteur externe"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: playersettings.ui:137
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:20
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Player:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Lecteur :"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: playersettings.ui:162
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbNone)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:23
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&No audio output"
|
|
|
|
|
msgstr "&Aucune sortie audio"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "François-Xavier Duranceau, Thibaut Cousin, Nicolas Ternisien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "duranceau@kde.org, cousin@kde.org, nicolas.ternisien@gmail.com"
|