mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-27 12:32:51 +00:00
187 lines
4.7 KiB
Text
187 lines
4.7 KiB
Text
![]() |
# Translation of kollision.po into Serbian.
|
|||
|
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
|
|||
|
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kollision\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 16:51+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: sr@ijekavian\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Слободан Симић"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "slsimic@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (sounds)
|
|||
|
#: kollision.kcfg:9
|
|||
|
msgid "Whether sound effects should be played."
|
|||
|
msgstr "Да ли пуштати звучне ефекте."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (game)
|
|||
|
#: kollisionui.rc:9
|
|||
|
msgid "&Game"
|
|||
|
msgstr "&Игра"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:20
|
|||
|
msgid "Kollision"
|
|||
|
msgstr "Колизија"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:21
|
|||
|
msgid "KDE collision game"
|
|||
|
msgstr "Игра сударања за КДЕ"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:22
|
|||
|
msgid "(c) 2007 Paolo Capriotti"
|
|||
|
msgstr "© 2007, Паоло Каприоти"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:23
|
|||
|
msgid "Paolo Capriotti"
|
|||
|
msgstr "Паоло Каприоти"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:24
|
|||
|
msgid "Dmitry Suzdalev"
|
|||
|
msgstr "Дмитриј Суздаљев"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:25
|
|||
|
msgid "Matteo Guarnieri"
|
|||
|
msgstr "Матео Гварнијери"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:25
|
|||
|
msgid "Original idea"
|
|||
|
msgstr "изворна идеја"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:26
|
|||
|
msgid "Brian Croom"
|
|||
|
msgstr "Брајан Крум"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:26
|
|||
|
msgid "Port to use KGameRenderer"
|
|||
|
msgstr "Пренос на KGameRenderer"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainarea.cpp:90
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Welcome to Kollision\n"
|
|||
|
"Click to start a game"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Добродошли у Колизију.\n"
|
|||
|
"Кликните за почетак игре."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainarea.cpp:197
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Game paused\n"
|
|||
|
"Click or press %1 to resume"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Игра је паузирана.\n"
|
|||
|
"Кликните или притисните %1 за наставак."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainarea.cpp:255 mainarea.cpp:506
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 ball"
|
|||
|
msgid_plural "%1 balls"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 лоптица"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 лоптице"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 лоптица"
|
|||
|
msgstr[3] "1 лоптица"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainarea.cpp:514
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GAME OVER\n"
|
|||
|
"You survived for %1 second\n"
|
|||
|
"Click to restart"
|
|||
|
msgid_plural ""
|
|||
|
"GAME OVER\n"
|
|||
|
"You survived for %1 seconds\n"
|
|||
|
"Click to restart"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
"КРАЈ ИГРЕ\n"
|
|||
|
"Преживјели сте %1 секунду.\n"
|
|||
|
"Кликните за нову игру."
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
"КРАЈ ИГРЕ\n"
|
|||
|
"Преживјели сте %1 секунде.\n"
|
|||
|
"Кликните за нову игру."
|
|||
|
msgstr[2] ""
|
|||
|
"КРАЈ ИГРЕ\n"
|
|||
|
"Преживјели сте %1 секунди.\n"
|
|||
|
"Кликните за нову игру."
|
|||
|
msgstr[3] ""
|
|||
|
"КРАЈ ИГРЕ\n"
|
|||
|
"Преживјели сте једну секунду.\n"
|
|||
|
"Кликните за нову игру."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:83
|
|||
|
msgid "End game"
|
|||
|
msgstr "Заврши игру"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:92
|
|||
|
msgid "&Play Sounds"
|
|||
|
msgstr "&Пуштај звукове"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:status
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:132
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Balls: %1"
|
|||
|
msgstr "лоптицâ: %1"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:status
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:137
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Time: %1 second"
|
|||
|
msgid_plural "Time: %1 seconds"
|
|||
|
msgstr[0] "вријеме: %1 секунда"
|
|||
|
msgstr[1] "вријеме: %1 секунде"
|
|||
|
msgstr[2] "вријеме: %1 секунди"
|
|||
|
msgstr[3] "вријеме: 1 секунда"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSounds)
|
|||
|
#: preferences.ui:16
|
|||
|
msgid "Enable &sounds"
|
|||
|
msgstr "Пуштај &звукове"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: preferences.ui:25
|
|||
|
msgid "&Difficulty:"
|
|||
|
msgstr "&Тежина:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
|
|||
|
#: preferences.ui:36
|
|||
|
msgctxt "Difficulty level"
|
|||
|
msgid "Easy"
|
|||
|
msgstr "лако"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
|
|||
|
#: preferences.ui:41
|
|||
|
msgctxt "Difficulty level"
|
|||
|
msgid "Medium"
|
|||
|
msgstr "средње"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
|
|||
|
#: preferences.ui:46
|
|||
|
msgctxt "Difficulty level"
|
|||
|
msgid "Hard"
|
|||
|
msgstr "тешко"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: preferences.ui:58
|
|||
|
msgid "&Animation smoothness:"
|
|||
|
msgstr "Глаткоћа &анимације:"
|