kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kdegames/kblocks.po

193 lines
5.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kblocks.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009, 2010.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblocks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 05:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Слободан Симић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com"
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
#: kblocks.kcfg:9
msgid "The graphical theme to be used."
msgstr "Жељена графичка тема."
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (Preferences)
#: kblocks.kcfg:14
msgid "Whether sound effects should be played."
msgstr "Да ли пуштати звучне ефекте."
#: KBlocksDisplay.cpp:52
msgid "Score List : 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0"
msgstr "списак резултата: 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0"
#: KBlocksDisplay.cpp:114
#, kde-format
msgid "Score List : %1 - %2 - %3 - %4 - %5 - %6 - %7 - %8"
msgstr "списак резултата: %1 - %2 - %3 - %4 - %5 - %6 - %7 - %8"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:86
msgid "Rotate Piece Clockwise"
msgstr "Ротирај дио удесно"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:92
msgid "Rotate Piece Counter Clockwise"
msgstr "Ротирај дио улијево"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:98
msgid "Move Piece Left"
msgstr "Помери дио улијево"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:104
msgid "Move Piece Right"
msgstr "Помери дио удесно"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:110
msgid "Move Piece Down"
msgstr "Помери дио надоље"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:116
msgid "Drop the Piece"
msgstr "Спусти дио"
#: KBlocksScene.cpp:229
msgid "Game Resumed!"
msgstr "Игра је настављена!"
#: KBlocksScene.cpp:230
msgid "Game Paused!"
msgstr "Игра је паузирана!"
#: KBlocksScene.cpp:291
msgid "Game Start!"
msgstr "Игра је покренута!"
#: KBlocksScene.cpp:297
msgid "Game Over!"
msgstr "Крај игре!"
#: KBlocksScene.cpp:303
msgid "You Win!"
msgstr "Побиједили сте!"
#: KBlocksScene.cpp:309
msgid "You Lose!"
msgstr "Изгубили сте!"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kblocksui.rc:24
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна трака"
# >> @info:status
#: KBlocksWin.cpp:125 KBlocksWin.cpp:219
#, kde-format
msgid "Points: %1 - Lines: %2 - Level: %3"
msgstr "поена: %1 — редова: %2 — ниво: %3"
#: KBlocksWin.cpp:208
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: KBlocksWin.cpp:257
msgid "Single Game"
msgstr "Једна партија"
#: KBlocksWin.cpp:261
msgid "Human vs AI"
msgstr "Човјек пр. ВИ"
# >> @option:check
#: KBlocksWin.cpp:276
msgid "&Play sounds"
msgstr "&Пуштај звуке"
# >> @info:status
#: KBlocksWin.cpp:282
msgid "Points: 0 - Lines: 0 - Level: 0"
msgstr "поена: 0 — редова: 0 — ниво: 0"
#: main.cpp:316
msgid "KBlocks"
msgstr "К‑блокови"
#: main.cpp:318
msgid "A falling blocks game for KDE"
msgstr "Игра падајућих блокова за КДЕ"
#: main.cpp:320
msgid "(c) 2007, Mauricio Piacentini"
msgstr "© 2007, Мауричо Пјаћентини"
#: main.cpp:321
msgid "Mauricio Piacentini"
msgstr "Мауричо Пјаћентини"
#: main.cpp:321
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: main.cpp:322
msgid "Dirk Leifeld"
msgstr "Дирк Лајфелд"
#: main.cpp:322
msgid "Developer"
msgstr "Програмер"
#: main.cpp:323
msgid "Zhongjie Cai"
msgstr "Џонгђи Цај"
#: main.cpp:323
msgid "New design of KBlocks for AI and tetris research platform"
msgstr "Нови дизајн К‑блокова за ВИ и платформа за истраживање тетриса"
#: main.cpp:324
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
msgstr "Јохан Оливје Лапер"
#: main.cpp:324
msgid "Oxygen art for KDE4"
msgstr "Кисеоничка графика за КДЕ4"
#: main.cpp:329
msgid ""
"Setup kblocks game running mode.\n"
"\t0 = Desktop Mode\t1 = Game Engine Mode\n"
"\t2 = Gui Mode\t3 = Player Mode"
msgstr ""
"Режим рада К‑блокова.\n"
"\t0 = режим површи\t1 = режим мотора игре\n"
"\t2 = режим ГУИ‑ја\t3 = режим играча"
# skip-rule: t-desktop, t-desktop2
#: main.cpp:330
msgid ""
"Setup the configuration file for tetris researcher mode. Not for desktop "
"users."
msgstr ""
"Подеси поставни фајл за режим истраживача тетриса. Није за обичне кориснике."