kde-l10n/eu/messages/kde-workspace/kio_floppy.po

112 lines
3.2 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kio_floppy.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2002-2014, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
#
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005, 2006.
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-07 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kio_floppy.cpp:198
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Ezin atzitu %1 unitatea.\n"
"Unitatea lanpetua dago oraindikan.\n"
"Itxoin unitatea gelditu arte eta saiatu berriro."
#: kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1116
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Ezin idatzi %1 fitxategian.\n"
"%2 unitatean dagoen diska beteta dago seguru aski."
#: kio_floppy.cpp:212
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Ezin atzitu %1.\n"
"Seguru aski ez dago diskorik %2 unitatean"
#: kio_floppy.cpp:216
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Ezin atzitu %1.\n"
"Seguru aski ez dago lekurik %2 unitatearen edo ez duzu baimen nahikorik "
"gailua atzitzeko."
#: kio_floppy.cpp:220
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Ezin atzitu %1.\n"
"%2 unitatea ez da onartzen."
#: kio_floppy.cpp:225
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Ezin atzitu %1.\n"
"Egiaztatu %2 unitatean dagoen diska DOS formatua duen diskete bat dela\n"
"eta gailu fitxategiaren (adib. /dev/fd0) baimenak zuzenak direla (adib. "
"rwxrwxrwx)."
#: kio_floppy.cpp:229
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Ezin atzitu %1\n"
"%2 unitatean dagoen disketea ez da DOS formatudue disketea seguru aski."
#: kio_floppy.cpp:233
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Sarbidea ukatua.\n"
"Ezin idatzi %1.\n"
"%2 unitatean dagoen diska ez idazteko babestuta dago seguru aski."
#: kio_floppy.cpp:242
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Ezin irakurri abiarazte sektorea %1(e)n.\n"
"Seguru aski ez dago diskorik %2 unitatean."
#: kio_floppy.cpp:365
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Ezin hasi \"%1\" programa.\n"
"Egiaztatu mtools paketea zuzenki instalatua dagoela zure sisteman."