kde-l10n/bg/messages/kde-extraapps/sweeper.po

245 lines
7.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of privacy.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: sweeper.po 1339281 2013-02-11 20:38:49Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-24 14:06+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ясен Праматаров,Радостин Раднев"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yasen@lindeas.com,radnev@yahoo.com"
#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Sweeper"
#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr "Почистване на нежелани следи, оставяни от потребителя в системата."
#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "Първоначален автор"
#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brian S. Stephan"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Поддръжка"
#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Кеш на миниатюрите"
#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "Почистване без намеса на потребителя"
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "Грешка при премахване на миниатюра"
#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "Файлът съществува, но не може да се премахне."
#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "Грешка при премахване на икона на сайт"
#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "Бисквитки"
#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Изтриване на всички запазени бисквитки от сайтове"
#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Правила за бисквитки"
#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "Изчистване правилата за бисквитки за всички посетени сайтове"
#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Запазено съдържание в системния буфер"
#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Изчистване съдържанието в системния буфер на Klipper"
#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Изтриване на всички запомнени миниатюри"
#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr "История на зарежданите програми"
#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr ""
"Изчистване историята на командите, зареждани от прозореца за бързо "
"стартиране."
#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Данни за попълване на формуляри"
#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "Изтриване на данните, които сте попълвали във формуляри в сайтове."
#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "История на посетените сайтове"
#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "Изчистване на историята на посетените сайтове."
#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "Временни файлове"
#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Изтриване на временните файлове за посетените сайтове"
#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "Скорошни документи"
#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr ""
"Изчистване на списъка с последно използвани документи в програмите на KDE"
#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Икони на сайтове"
#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Изтриване на иконите на посетените сайтове"
#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "Скорошни програми"
#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr "Изчистване на списъка с последно използвани програми на KDE"
#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "Сърфиране в уеб"
#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr "Изтривате данни, които може да са ценни за вас. Сигурни ли сте?"
#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Започване на изчистването..."
#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Изчистване на %1..."
#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "Грешка при изчистване на %1: %2"
#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "Изчистването завърши."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr ""
"Изберете всички желани действия по почистване. Те ще се изпълнят при "
"натискане на бутона по-долу."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Настройки на поверителност"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "&Избиране на всичко"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "Из&чистване на избора"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Незабавно изчистване на данните за избраните елементи."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "Из&чистване"