2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Translation of ksystraycmd.po to Low Saxon
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
|
|
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 16:33+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: nds\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:80
|
|
|
|
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
|
|
|
|
msgstr "Dat Muster \"%1\" passt op keen Finster, un keen Befehl is angeven.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:87
|
|
|
|
msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell."
|
|
|
|
msgstr "KSysTrayCmd: \"K3ShellProcess\" kann keen Konsool finnen."
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:248 main.cpp:19
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "KSysTrayCmd"
|
|
|
|
msgstr "KSysTrayCmd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:249
|
|
|
|
msgid "&Hide"
|
|
|
|
msgstr "&Versteken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:249
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
msgstr "&Wedderherstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:250
|
|
|
|
msgid "&Undock"
|
|
|
|
msgstr "&Afdocken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:251
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
msgstr "&Utmaken"
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
|
|
|
|
msgstr "Verlöövt dat Inbetten vun all Programmen in den Systeemafsnitt"
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:23
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
|
|
|
|
msgstr "© 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Richard Moore"
|
|
|
|
msgstr "Richard Moore"
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:29
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
|
|
msgstr "Befehl"
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:31
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A regular expression matching the window title\n"
|
|
|
|
"If you do not specify one, then the very first window\n"
|
|
|
|
"to appear will be taken - not recommended."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Reguleer Utdruck, de op den Finstertitel passt\n"
|
|
|
|
"Wenn Du keen angiffst, warrt dat Finster bruukt,\n"
|
|
|
|
"dat toeerst opdukt - nich anraadt."
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:34
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The window id of the target window\n"
|
|
|
|
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
|
|
|
|
"it is assumed to be in hex."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De Finster-ID vun dat Teelfinster\n"
|
|
|
|
"Gifft de ID för dat Finster an. Wenn se mit \"0x\" anfangt, warrt en "
|
|
|
|
"Hexadezimaaltall annahmen."
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:37
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Hide the window to the tray on startup"
|
|
|
|
msgstr "Finster bi't Starten na Systeemafsnitt minimeren"
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Wait until we are told to show the window before\n"
|
|
|
|
"executing the command"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mit dat Utföhren vun den Befehl töven, bet dat\n"
|
|
|
|
"Finster wiest warrn schall"
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:40
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Leggt de eerste Knoopinformatschoon för dat Systeemafsnitt-Lüttbild fast"
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:41
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
|
|
|
|
"has no effect unless startonshow is specified."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lüttbild ok in Systeemafsnitt wiesen, wenn dat Programm\n"
|
|
|
|
"beendt wöör. Ahn Effekt, wenn nich \"startonshow\" angeven is."
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:43
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use ksystraycmd's icon instead of the window's icon in the systray\n"
|
|
|
|
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nich dat Finster sien Lüttbild, man \"ksystraycmd\" sien för den "
|
|
|
|
"Systeemafsnitt bruken\n"
|
|
|
|
"(bitte mit \"--icon\" dat ksystraycmd-Lüttbild angeven)"
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
|
|
msgstr "Finster vörn hollen, wenn mööglich"
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:46
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
|
|
|
|
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Programm beennen, wenn dat Finster minimeert warrt.\n"
|
|
|
|
"Keen Effekt, wenn nich \"startonshow\" angeven is, \"keeprunning\" is "
|
|
|
|
"inslaten."
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:84
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "No command or window specified"
|
|
|
|
msgstr "Keen Befehl oder Finster angeven"
|