kde-l10n/ug/messages/kdenetwork/kppp.po

2214 lines
43 KiB
Text
Raw Normal View History

# Uyghur translation for kppp.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78
msgid "&Edit..."
msgstr "تەھرىر(&E)…"
#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80
msgid "Allows you to modify the selected account"
msgstr ""
#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88
msgid "&New..."
msgstr "يېڭى(&N)…"
#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91
msgid ""
"Create a new dialup connection\n"
"to the Internet"
msgstr ""
#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94
msgid "Co&py"
msgstr ""
#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98
msgid ""
"Makes a copy of the selected account. All\n"
"settings of the selected account are copied\n"
"to a new account that you can modify to fit your\n"
"needs"
msgstr ""
#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103
msgid "De&lete"
msgstr "ئۆچۈر(&L)"
#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107
msgid ""
"<p>Deletes the selected account\n"
"\n"
"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
msgstr ""
#: accounts.cpp:116
msgid "Phone costs:"
msgstr ""
#: accounts.cpp:126
msgid ""
"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
"for the selected account.\n"
"\n"
"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
"of the phone costs of all your accounts!"
msgstr ""
#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60
msgid "Volume:"
msgstr "دىسكا:"
#: accounts.cpp:145
msgid ""
"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
"for the selected account (not for all of your\n"
"accounts. You can select what to display in\n"
"the accounting dialog.\n"
"\n"
"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
msgstr ""
#: accounts.cpp:160
msgid "&Reset..."
msgstr ""
#: accounts.cpp:166
msgid "&View Logs"
msgstr ""
#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311
msgid "Maximum number of accounts reached."
msgstr ""
#: accounts.cpp:272
msgid ""
"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
"dialog-based setup?\n"
"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
msgstr ""
#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59
msgid "Create New Account"
msgstr "يېڭى ھېسابات تۇرغۇزۇش"
#: accounts.cpp:278
msgid "&Wizard"
msgstr "يېتەكچى(&W)"
#: accounts.cpp:278
msgid "&Manual Setup"
msgstr ""
#: accounts.cpp:316
msgid "No account selected."
msgstr ""
#: accounts.cpp:330
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"the account \"%1\"?"
msgstr ""
#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200
msgid "Confirm"
msgstr "جەزملە"
#: accounts.cpp:333
msgid "Delete"
msgstr "ئۆچۈر"
#: accounts.cpp:357
msgid "New Account"
msgstr "يېڭى ھېسابات"
#: accounts.cpp:360
msgid "Edit Account: "
msgstr ""
#: accounts.cpp:367
msgid "Dial"
msgstr "نومۇر بېسىش"
#: accounts.cpp:368
msgid "Dial Setup"
msgstr ""
#: accounts.cpp:374
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: accounts.cpp:375
msgid "IP Setup"
msgstr ""
#: accounts.cpp:380
msgid "Gateway"
msgstr "تور ئۆتكىلى"
#: accounts.cpp:381
msgid "Gateway Setup"
msgstr ""
#: accounts.cpp:386
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: accounts.cpp:387
msgid "DNS Servers"
msgstr "DNS مۇلازىمېتىر"
#: accounts.cpp:392
msgid "Login Script"
msgstr ""
#: accounts.cpp:393
msgid "Edit Login Script"
msgstr ""
#: accounts.cpp:399
msgid "Execute"
msgstr "ئىجرا قىل"
#: accounts.cpp:400
msgid "Execute Programs"
msgstr "پروگرامما ئىجرا قىلىش"
#: accounts.cpp:405
msgid "Accounting"
msgstr ""
#: accounts.cpp:428
msgid ""
"You must enter a unique\n"
"account name"
msgstr ""
#: accounts.cpp:433
msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
msgstr ""
#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276
msgid "Byte"
msgstr "بايت"
#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276
msgid "KiB"
msgstr "كىلوبايت"
#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277
msgid "MiB"
msgstr "مېگابايت"
#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277
msgid "GiB"
msgstr "گىگابايت"
#: accounts.cpp:473
msgid "Reset Accounting"
msgstr ""
#: accounts.cpp:482
msgid "What to Reset"
msgstr ""
#: accounts.cpp:488
msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
msgstr ""
#: accounts.cpp:491
msgid ""
"Check this to set the phone costs\n"
"to zero. Typically you will want to\n"
"do this once a month."
msgstr ""
#: accounts.cpp:495
msgid "Reset &volume accounting"
msgstr ""
#: accounts.cpp:498
msgid ""
"Check this to set the volume accounting\n"
"to zero. Typically you will want to do this\n"
"once a month."
msgstr ""
#: acctselect.cpp:66
msgid "&Enable accounting"
msgstr ""
#: acctselect.cpp:79
msgid "Check for rule updates"
msgstr ""
#: acctselect.cpp:89
msgid "Selected:"
msgstr "تاللانغىنى:"
#: acctselect.cpp:102
msgid "Volume accounting:"
msgstr ""
#: acctselect.cpp:104
msgid "No Accounting"
msgstr ""
#: acctselect.cpp:105
msgid "Bytes In"
msgstr "كىرگەن بايت"
#: acctselect.cpp:106
msgid "Bytes Out"
msgstr "چىققان بايت"
#: acctselect.cpp:107
msgid "Bytes In & Out"
msgstr ""
#: acctselect.cpp:267
msgid "Available Rules"
msgstr ""
#: acctselect.cpp:295
msgid "(none)"
msgstr "(يوق)"
#: connect.cpp:118
msgid "Connecting to: "
msgstr "باغلىنىدىغىنى: "
#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69
#: modeminfo.cpp:147
msgid "Unable to create modem lock file."
msgstr ""
#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74
msgid "Looking for modem..."
msgstr ""
#: connect.cpp:143
msgid "&Log"
msgstr "خاتىرە(&L)"
#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811
#, kde-format
msgid "Connecting to: %1"
msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ: %1"
#: connect.cpp:239 connect.cpp:240
msgid "Running pre-startup command..."
msgstr ""
#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141
msgid "Modem device is locked."
msgstr ""
#: connect.cpp:310 connect.cpp:311
msgid "Initializing modem..."
msgstr ""
#: connect.cpp:351
msgid "Setting "
msgstr "تەڭشەك "
#: connect.cpp:374 connect.cpp:375
msgid "Setting speaker volume..."
msgstr ""
#: connect.cpp:390
msgid "Turning off dial tone waiting..."
msgstr ""
#: connect.cpp:409
msgid "Waiting for callback..."
msgstr ""
#: connect.cpp:420
#, kde-format
msgid "Dialing %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:451
msgid "Line busy. Hanging up..."
msgstr ""
#: connect.cpp:456
#, kde-format
msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
msgstr ""
#: connect.cpp:477
msgid "No Dial Tone"
msgstr ""
#: connect.cpp:490
#, kde-format
msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
msgstr ""
#: connect.cpp:508
msgid "No Carrier"
msgstr ""
#: connect.cpp:519
msgid "Digital Line Protection Detected."
msgstr ""
#: connect.cpp:523
msgid ""
"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
"Please disconnect the phone line.\n"
"\n"
"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
"permanently damaged"
msgstr ""
#: connect.cpp:577
#, kde-format
msgid "Scanning %1"
msgstr "تەكشۈرۈۋاتقىنى %1"
#: connect.cpp:587
#, kde-format
msgid "Saving %1"
msgstr "%1 نى ساقلاۋاتىدۇ"
#: connect.cpp:619
#, kde-format
msgid "Sending %1"
msgstr "%1 نى ئەۋەتىۋاتىدۇ"
#: connect.cpp:630
#, kde-format
msgid "Expecting %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:644
#, kde-format
msgid "Pause %1 seconds"
msgstr ""
#: connect.cpp:662
#, kde-format
msgid "Timeout %1 seconds"
msgstr ""
#: connect.cpp:674 connect.cpp:675
msgid "Hangup"
msgstr "ئېسىپ قوي"
#: connect.cpp:688 connect.cpp:689
msgid "Answer"
msgstr "جاۋاب"
#: connect.cpp:697
#, kde-format
msgid "ID %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:733
#, kde-format
msgid "Password %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:781
#, kde-format
msgid "Prompting %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:805
#, kde-format
msgid "PW Prompt %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:830
#, kde-format
msgid "Loop Start %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:838
msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
msgstr ""
#: connect.cpp:841
msgid "Loops nested too deeply."
msgstr ""
#: connect.cpp:855
#, kde-format
msgid "Loop End %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:857
#, kde-format
msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:942
msgid "Starting pppd..."
msgstr ""
#: connect.cpp:1026
#, kde-format
msgid "Scan Var: %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Found: %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:1047
#, kde-format
msgid "Looping: %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238
msgid "One moment please..."
msgstr "بىر دەقىقە ساقلاڭ..."
#: connect.cpp:1125
msgid "Script timed out."
msgstr ""
#: connect.cpp:1140
#, kde-format
msgid "Scanning: %1"
msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ: %1"
#: connect.cpp:1149
#, kde-format
msgid "Expecting: %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:1184
msgid "Logging on to network..."
msgstr ""
#: connect.cpp:1219
msgid "Running startup command..."
msgstr ""
#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231
msgid "Done"
msgstr "تامام"
#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542
msgid "Hardware [CRTSCTS]"
msgstr ""
#: connect.cpp:1360
msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
msgstr ""
#: conwindow.cpp:54
msgid "Connected at:"
msgstr ""
#: conwindow.cpp:57
msgid "Time connected:"
msgstr ""
#: conwindow.cpp:64
msgid "Session bill:"
msgstr ""
#: conwindow.cpp:66
msgid "Total bill:"
msgstr ""
#: conwindow.cpp:72
msgid "&Disconnect"
msgstr "ئۈزۈۋەت(&D)"
#: conwindow.cpp:76
msgid "De&tails"
msgstr ""
#: conwindow.cpp:273
#, kde-format
msgid ""
"Connection: %1\n"
"Connected at: %2\n"
"Time connected: %3"
msgstr ""
#: conwindow.cpp:280
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Session Bill: %1\n"
"Total Bill: %2"
msgstr ""
#: debug.cpp:52
msgid "Login Script Debug Window"
msgstr ""
#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66
msgid "&Close"
msgstr "ياپ(&C)"
#: docking.cpp:58
msgid "Details"
msgstr "تەپسىلاتلار"
#: docking.cpp:60
msgid "Disconnect"
msgstr "ئۈز"
#: edit.cpp:61
msgid "Connection &name:"
msgstr ""
#: edit.cpp:69
msgid "Type in a unique name for this connection"
msgstr ""
#: edit.cpp:75
msgid "P&hone number:"
msgstr ""
#: edit.cpp:88
msgid "&Add..."
msgstr "قوش(&A)…"
#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91
msgid "&Remove"
msgstr "چىقىرىۋەت(&R)"
#: edit.cpp:112
msgid ""
"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
"can supply multiple numbers here, simply\n"
"click on \"Add\". You can arrange the\n"
"order the numbers are tried by using the\n"
"arrow buttons.\n"
"\n"
"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
"try the next number and so on"
msgstr ""
#: edit.cpp:123
msgid "A&uthentication:"
msgstr ""
#: edit.cpp:128
msgid "Script-based"
msgstr ""
#: edit.cpp:129
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: edit.cpp:130
msgid "Terminal-based"
msgstr ""
#: edit.cpp:131
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: edit.cpp:132
msgid "PAP/CHAP"
msgstr ""
#: edit.cpp:134
msgid ""
"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
"the PPP server. Most universities still use\n"
"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
"unsure, contact your ISP.\n"
"\n"
"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n"
"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
msgstr ""
#: edit.cpp:147
msgid "Store &password"
msgstr ""
#: edit.cpp:151
msgid ""
"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
"you do not need to type it in every time.\n"
"\n"
"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
"plain text in the config file, which is\n"
"readable only to you. Make sure nobody\n"
"gains access to this file!"
msgstr ""
#: edit.cpp:160
msgid "&Callback type:"
msgstr ""
#: edit.cpp:166
msgid "Administrator-defined"
msgstr ""
#: edit.cpp:167
msgid "User-defined"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىختىيارىچە"
#: edit.cpp:171
msgid "Callback type"
msgstr ""
#: edit.cpp:176
msgid "Call&back number:"
msgstr ""
#: edit.cpp:183
msgid "Callback phone number"
msgstr ""
#: edit.cpp:188
msgid "Customize &pppd Arguments..."
msgstr ""
#: edit.cpp:331
msgid ""
"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
"(unless, of course, you are root).\n"
"\n"
"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
"kppp might be unable to find it."
msgstr ""
#: edit.cpp:347
msgid "&Before connect:"
msgstr ""
#: edit.cpp:354
msgid ""
"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
"is established. It is called immediately before\n"
"dialing has begun.\n"
"\n"
"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
"modem."
msgstr ""
#: edit.cpp:363
msgid "&Upon connect:"
msgstr ""
#: edit.cpp:370
msgid ""
"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
"is established. When your program is called, all\n"
"preparations for an Internet connection are finished.\n"
"\n"
"Very useful for fetching mail and news"
msgstr ""
#: edit.cpp:379
msgid "Before &disconnect:"
msgstr ""
#: edit.cpp:387
msgid ""
"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
"is closed. The connection will stay open until\n"
"the program exits."
msgstr ""
#: edit.cpp:394
msgid "U&pon disconnect:"
msgstr ""
#: edit.cpp:403
msgid ""
"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
"has been closed."
msgstr ""
#: edit.cpp:448 edit.cpp:808
msgid "C&onfiguration"
msgstr ""
#: edit.cpp:457
msgid "Dynamic IP address"
msgstr ""
#: edit.cpp:459
msgid ""
"Select this option when your computer gets an\n"
"internet address (IP) every time a\n"
"connection is made.\n"
"\n"
"Almost every Internet Service Provider uses\n"
"this method, so this should be turned on."
msgstr ""
#: edit.cpp:467
msgid "Static IP address"
msgstr "مۇقىم IP ئادرېس"
#: edit.cpp:471
msgid ""
"Select this option when your computer has a\n"
"fixed internet address (IP). Most computers\n"
"do not have one, so you should probably select\n"
"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
"are doing."
msgstr ""
#: edit.cpp:481
msgid "&IP address:"
msgstr ""
#: edit.cpp:482
msgid ""
"If your computer has a permanent internet\n"
"address, you must supply your IP address here."
msgstr ""
#: edit.cpp:493
msgid "&Subnet mask:"
msgstr ""
#: edit.cpp:494
msgid ""
"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
"you must supply a network mask here. In almost\n"
"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
"but your mileage may vary.\n"
"\n"
"If unsure, contact your Internet Service Provider"
msgstr ""
#: edit.cpp:509
msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
msgstr ""
#: edit.cpp:515
msgid ""
"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
"your hostname to match the IP address you\n"
"got from the PPP server. This may be useful\n"
"if you need to use a protocol which depends\n"
"on this information, but it can also cause several\n"
"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
"\n"
"Do not enable this unless you really need it."
msgstr ""
#: edit.cpp:556
msgid ""
"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you "
"are doing.\n"
"For more information take a look at the handbook (or help) in the "
"\"Frequently asked questions\" section."
msgstr ""
#: edit.cpp:563
msgid "Warning"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
#: edit.cpp:609
msgid "Domain &name:"
msgstr ""
#: edit.cpp:616
msgid ""
"If you enter a domain name here, this domain\n"
"name is used for your computer while you are\n"
"connected. When the connection is closed, the\n"
"original domain name of your computer is\n"
"restored.\n"
"\n"
"If you leave this field blank, no changes are\n"
"made to the domain name."
msgstr ""
#: edit.cpp:628
msgid "C&onfiguration:"
msgstr ""
#: edit.cpp:636
msgid "Automatic"
msgstr "ئاپتوماتىك"
#: edit.cpp:643
msgid "Manual"
msgstr "قولدا"
#: edit.cpp:647
msgid "DNS &IP address:"
msgstr ""
#: edit.cpp:660
msgid ""
"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
"used while you are connected. When the\n"
"connection is closed, this DNS entry will be\n"
"removed again.\n"
"\n"
"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
msgstr ""
#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86
msgid "&Add"
msgstr "قوش(&A)"
#: edit.cpp:681
msgid ""
"Click this button to add the DNS server\n"
"specified in the field above. The entry\n"
"will then be added to the list below"
msgstr ""
#: edit.cpp:692
msgid ""
"Click this button to remove the selected DNS\n"
"server entry from the list below"
msgstr ""
#: edit.cpp:695
msgid "DNS address &list:"
msgstr ""
#: edit.cpp:705
msgid ""
"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
msgstr ""
#: edit.cpp:713
msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
msgstr ""
#: edit.cpp:718
msgid ""
"<p>When this option is selected, all DNS\n"
"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
"temporary disabled while the dialup connection\n"
"is established. After the connection is\n"
"closed, the servers will be re-enabled\n"
"\n"
"Typically, there is no reason to use this\n"
"option, but it may become useful under \n"
"some circumstances."
msgstr ""
#: edit.cpp:816
msgid "Default gateway"
msgstr ""
#: edit.cpp:819
msgid ""
"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
"you are connected to with your modem) to act as\n"
"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
"going to a computer inside your local net to this\n"
"computer, which will route these packets.\n"
"\n"
"This is the default for most ISPs, so you should\n"
"probably leave this option on."
msgstr ""
#: edit.cpp:830
msgid "Static gateway"
msgstr ""
#: edit.cpp:833
msgid ""
"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
msgstr ""
#: edit.cpp:838
msgid "Gateway &IP address:"
msgstr ""
#: edit.cpp:844
msgid "&Assign the default route to this gateway"
msgstr ""
#: edit.cpp:847
msgid ""
"If this option is enabled, all packets not\n"
"going to the local net are routed through\n"
"the PPP connection.\n"
"\n"
"Normally, you should turn this on"
msgstr ""
#: edit.cpp:912
msgid "&Insert"
msgstr "قىستۇر(&I)"
#: edit.cpp:1226
msgid "Add Phone Number"
msgstr ""
#: edit.cpp:1239
msgid "Enter a phone number:"
msgstr ""
#: general.cpp:67
msgid "pppd version:"
msgstr ""
#: general.cpp:77
msgid "pppd &timeout:"
msgstr ""
#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498
msgid " sec"
msgstr " سېكۇنت"
#: general.cpp:84
msgid ""
"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
"to see if a PPP connection is established.\n"
"If no connection is made in this time frame,\n"
"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
msgstr ""
#: general.cpp:93
msgid "Doc&k into panel on connect"
msgstr ""
#: general.cpp:95
msgid ""
"<p>After a connection is established, the\n"
"window is minimized and a small icon\n"
"in the KDE panel represents this window.\n"
"\n"
"Clicking on this icon will restore the\n"
"window to its original location and\n"
"size."
msgstr ""
#: general.cpp:108
msgid "A&utomatic redial on disconnect"
msgstr ""
#: general.cpp:114
msgid ""
"<p>When a connection is established and\n"
"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
"will try to reconnect to the same account.\n"
"\n"
"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
msgstr ""
#: general.cpp:120
msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
msgstr ""
#: general.cpp:126
msgid ""
"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
"the program will make a new attempt to redial\n"
"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
"button."
msgstr ""
#: general.cpp:131
msgid "&Show clock on caption"
msgstr ""
#: general.cpp:137
msgid ""
"When this option is checked, the window\n"
"title shows the time since a connection\n"
"was established. Very useful, so you \n"
"should turn this on"
msgstr ""
#: general.cpp:142
msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
msgstr ""
#: general.cpp:148
msgid ""
"<p>Checking this option will close any\n"
"open connection when the X-server is\n"
"shut down. You should enable this option\n"
"unless you know what you are doing.\n"
"\n"
"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
msgstr ""
#: general.cpp:155
msgid "&Quit on disconnect"
msgstr ""
#: general.cpp:161
msgid ""
"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
"will be closed when you disconnect"
msgstr ""
#: general.cpp:164
msgid "Minimi&ze window on connect"
msgstr ""
#: general.cpp:170
msgid ""
"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
"connection is established"
msgstr ""
#: general.cpp:228
msgid "Modem &name:"
msgstr ""
#: general.cpp:236
msgid "Type in a unique name for this modem"
msgstr ""
#: general.cpp:241
msgid "Modem de&vice:"
msgstr ""
#: general.cpp:261
msgid ""
"This specifies the serial port your modem is attached \n"
"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
"\n"
"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
"should select one of the /dev/ttyIx devices."
msgstr ""
#: general.cpp:273
msgid "&Flow control:"
msgstr ""
#: general.cpp:280
msgid "Software [XON/XOFF]"
msgstr ""
#: general.cpp:291
msgid ""
"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
"communicate. You should not change this unless\n"
"you know what you are doing.\n"
"\n"
"<b>Default</b>: CRTSCTS"
msgstr ""
#: general.cpp:300
msgid "&Line termination:"
msgstr ""
#: general.cpp:311
msgid ""
"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
"modem. Most modems will work fine with the\n"
"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
"to the init string, you should try different\n"
"settings here\n"
"\n"
"<b>Default</b>: CR/LF"
msgstr ""
#: general.cpp:322
msgid "Co&nnection speed:"
msgstr ""
#: general.cpp:361
msgid ""
"Specifies the speed your modem and the serial\n"
"port talk to each other. You should begin with\n"
"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
"that your serial port supports higher speeds).\n"
"If you have connection problems, try to reduce\n"
"this value."
msgstr ""
#: general.cpp:379
msgid "&Use lock file"
msgstr ""
#: general.cpp:387
msgid ""
"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
"modem while a connection is established, a\n"
"file can be created to indicate that the modem\n"
"is in use. On Linux an example file would be\n"
"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
"Here you can select whether this locking will\n"
"be done.\n"
"\n"
"<b>Default</b>: On"
msgstr ""
#: general.cpp:400
msgid "Modem &timeout:"
msgstr ""
#: general.cpp:408
msgid ""
"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
"recommended value is 30 seconds."
msgstr ""
#: general.cpp:481
msgid "&Wait for dial tone before dialing"
msgstr ""
#: general.cpp:486
msgid ""
"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
"from your phone line, indicating that it can\n"
"start to dial a number. If your modem does not\n"
"recognize this sound, or your local phone system\n"
"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
"\n"
"<b>Default:</b>: On"
msgstr ""
#: general.cpp:495
msgid "B&usy wait:"
msgstr ""
#: general.cpp:503
msgid ""
"Specifies the number of seconds to wait before\n"
"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
"necessary because some modems get stuck if the\n"
"same number is busy too often.\n"
"\n"
"The default is 0 seconds, you should not change\n"
"this unless you need to."
msgstr ""
#: general.cpp:516
msgid "Modem &volume:"
msgstr ""
#: general.cpp:531
msgid ""
"Most modems have a speaker which makes\n"
"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
"either turn this completely off or select a\n"
"lower volume.\n"
"\n"
"If this does not work for your modem,\n"
"you must modify the modem volume command."
msgstr ""
#: general.cpp:545
msgid "Modem asserts CD line"
msgstr ""
#: general.cpp:553
msgid ""
"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
"is not responding. Unless you are having\n"
"problems with this, do not modify this setting.\n"
"\n"
"<b>Default</b>: Off"
msgstr ""
#: general.cpp:560
msgid "Mod&em Commands..."
msgstr ""
#: general.cpp:562
msgid ""
"Allows you to change the AT command for\n"
"your modem."
msgstr ""
#: general.cpp:565
msgid "&Query Modem..."
msgstr ""
#: general.cpp:567
msgid ""
"Most modems support the ATI command set to\n"
"find out vendor and revision of your modem.\n"
"\n"
"Press this button to query your modem for\n"
"this information. It can be useful to help\n"
"you set up the modem"
msgstr ""
#: general.cpp:574
msgid "&Terminal..."
msgstr ""
#: general.cpp:576
msgid ""
"Opens the built-in terminal program. You\n"
"can use this if you want to play around\n"
"with your modem's AT command set"
msgstr ""
#: general.cpp:651
msgid "&Enable throughput graph"
msgstr ""
#: general.cpp:655
msgid "Graph Colors"
msgstr ""
#: general.cpp:660
msgid "Bac&kground:"
msgstr "تەگلىك(&K):"
#: general.cpp:665
msgid "&Text:"
msgstr "تېكىست(&T):"
#: general.cpp:670
msgid "I&nput bytes:"
msgstr ""
#: general.cpp:675
msgid "O&utput bytes:"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:121
msgid "C&onnect to: "
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:132
msgid "Use &modem: "
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:143
msgid "&Login ID:"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:152
msgid ""
"<p>Type in the username that you got from your\n"
"ISP. This is especially important for PAP\n"
"and CHAP. You may omit this when you use\n"
"terminal-based or script-based authentication.\n"
"\n"
"<b>Important</b>: case is important here:\n"
"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:163
msgid "&Password:"
msgstr "ئىم(&P):"
#: kpppwidget.cpp:173
msgid ""
"<p>Type in the password that you got from your\n"
"ISP. This is especially important for PAP\n"
"and CHAP. You may omit this when you use\n"
"terminal-based or script-based authentication.\n"
"\n"
"<b>Important</b>: case is important here:\n"
"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:189
msgid "Show lo&g window"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:196
msgid ""
"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
"A log window shows the communication between\n"
"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
"in tracking down problems.\n"
"\n"
"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
"problems"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:216
msgid "Co&nfigure..."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:232
msgid "&Connect"
msgstr "باغلان(&C)"
#: kpppwidget.cpp:330
#, kde-format
msgid ""
"No such Modem:\n"
"%1\n"
"Falling back to default"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:340
#, kde-format
msgid ""
"No such Account:\n"
"%1"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:400
msgid "KPPP Configuration"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:410
msgid "&Accounts"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:411
msgid "Account Setup"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:423
msgid "&Modems"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:424
msgid "Modems Setup"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:431
msgid "&Graph"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:432
msgid "Throughput Graph"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:438
msgid "M&isc"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:439
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "باشقا تەڭشەكلەر"
#: kpppwidget.cpp:650
msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:653
msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:656
#, kde-format
msgid "<p>Exit status: %1"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:657
#, kde-format
msgid ""
"</p><p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look "
"at the kppp FAQ on <a href=\"%1\">%1</a></p>"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284
msgid "Error"
msgstr "خاتالىق"
#: kpppwidget.cpp:664
msgid "&Details"
msgstr "تەپسىلاتلار(&D)"
#: kpppwidget.cpp:697
msgid ""
"kppp's helper process just died.\n"
"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:739
msgid ""
"Cannot find the PPP daemon!\n"
"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:748
#, kde-format
msgid ""
"kppp cannot execute:\n"
" %1\n"
"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
"executable."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:769
#, kde-format
msgid ""
"kppp can not find:\n"
" %1\n"
"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:786
msgid ""
"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that "
"you supply a username and a password."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:795
#, kde-format
msgid ""
"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
"file \"%1\""
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:804
msgid "You must specify a telephone number."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:838
msgid "Disconnecting..."
msgstr "ئۈزۈۋاتىدۇ…"
#: kpppwidget.cpp:841
msgid "Executing command before disconnection."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:855
msgid "Announcing disconnection."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:907
msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:908
msgid "Quit kPPP?"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:957
#, kde-format
msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:1047
msgid "Recent Changes in KPPP"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:1062
msgid ""
"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n"
"but you can activate it whenever you want.\n"
"\n"
"To activate it, simply click on a control (like\n"
"a button or a label) with the right mouse button.\n"
"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
"will appear leading to Quickhelp.\n"
"\n"
"To test it, right-click somewhere in this text."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:1074
msgid "Do not show this hint again"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:1082
msgid ""
"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
"This window will stay open until you\n"
"click a mouse button or a press a key.\n"
msgstr ""
#: loginterm.cpp:109
msgid "Login Terminal Window"
msgstr ""
#: main.cpp:68
msgid "A dialer and front-end to pppd"
msgstr ""
#: main.cpp:193
msgid "KPPP"
msgstr "KPPP"
#: main.cpp:195
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002، The KPPP Developers"
#: main.cpp:196
msgid "Harri Porten"
msgstr "Harri Porten"
#: main.cpp:196
msgid "Current maintainer"
msgstr "نۆۋەتتىكى مەسئۇلى"
#: main.cpp:197
msgid "Bernd Wuebben"
msgstr "Bernd Wuebben"
#: main.cpp:197
msgid "Original author"
msgstr "ئەسلى ئاپتور"
#: main.cpp:198
msgid "Mario Weilguni"
msgstr "Mario Weilguni"
#: main.cpp:203
msgid "Connect using 'account_name'"
msgstr ""
#: main.cpp:204
msgid "Connect using 'modem_name'"
msgstr ""
#: main.cpp:205
msgid "Terminate an existing connection"
msgstr ""
#: main.cpp:206
msgid "Quit after end of connection"
msgstr ""
#: main.cpp:207
msgid "Check syntax of rule_file"
msgstr ""
#: main.cpp:208
msgid "Enable test-mode"
msgstr ""
#: main.cpp:209
msgid "Use the specified device"
msgstr ""
#: main.cpp:243
#, kde-format
msgid ""
"kppp can not create or read from\n"
"%1."
msgstr ""
#: main.cpp:274
#, kde-format
msgid ""
"kppp has detected a %1 file.\n"
"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete "
"the pid file, and restart kppp.\n"
"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
"please click Continue to begin."
msgstr ""
#: main.cpp:285
msgid "Exit"
msgstr "چېكىن"
#: miniterm.cpp:62
msgid "Kppp Mini-Terminal"
msgstr ""
#: miniterm.cpp:68
msgid "&Reset Modem"
msgstr ""
#: miniterm.cpp:71
msgid ""
"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
"\n"
"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
"\n"
"This program is published under the GNU GPL\n"
"(GNU General Public License)"
msgstr ""
#: miniterm.cpp:80
msgid "&File"
msgstr "ھۆججەت(&F)"
#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239
msgid "&Modem"
msgstr ""
#: miniterm.cpp:117
msgid "Close MiniTerm"
msgstr ""
#: miniterm.cpp:118
msgid "Reset Modem"
msgstr ""
#: miniterm.cpp:119
msgid "Help"
msgstr "ياردەم"
#: miniterm.cpp:127
msgid "Initializing Modem"
msgstr ""
#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157
msgid "Modem Ready"
msgstr ""
#: miniterm.cpp:194
msgid "Hanging up..."
msgstr ""
#: miniterm.cpp:208
msgid "Resetting Modem"
msgstr ""
#: modem.cpp:126
msgid "Unable to open modem."
msgstr ""
#: modem.cpp:133
msgid "Unable to detect state of CD line."
msgstr ""
#: modem.cpp:139
msgid "The modem is not ready."
msgstr ""
#: modem.cpp:155 modem.cpp:203
msgid "The modem is busy."
msgstr ""
#: modem.cpp:209
msgid "Modem Ready."
msgstr ""
#: modem.cpp:221
msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n"
msgstr ""
#: modem.cpp:373
msgid "The modem does not respond."
msgstr ""
#: modem.cpp:511
msgid "Unknown speed"
msgstr "نامەلۇم تېزلىك"
#: modemcmds.cpp:56
msgid "Edit Modem Commands"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:96
msgid "Pre-init delay (sec/100):"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:101
#, kde-format
msgid "Initialization string %1:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:124
msgid "Post-init delay (sec/100):"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:144
msgid "Dialing speed (sec/100):"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:149
msgid "Init &response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:156
msgid "No di&al tone detection:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:163
msgid "Dial &string:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:170
msgid "Co&nnect response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:177
msgid "Busy response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:183
msgid "No carr&ier response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:190
msgid "No dial tone response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:196
msgid "&Hangup string:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:203
msgid "Hangup response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:209
msgid "Answ&er string:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:216
msgid "Ring response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:222
msgid "Ans&wer response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:229
msgid "DLP response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:235
msgid "Escape strin&g:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:242
msgid "Escape response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:264
msgid "Guard time (sec/50):"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:267
msgid "Volume off/low/high:"
msgstr ""
#: modemdb.cpp:51
msgid "Select Modem Type"
msgstr ""
#: modemdb.cpp:55
msgid ""
"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and "
"then select the model from the right list. If you do not know which modem "
"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems."
msgstr ""
#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234
msgid "<Generic>"
msgstr ""
#: modemdb.cpp:216
msgid "Hayes(tm) compatible modem"
msgstr ""
#: modeminfo.cpp:49
msgid "ATI Query"
msgstr ""
#: modeminfo.cpp:129
msgid "Modem query timed out."
msgstr ""
#: modeminfo.cpp:262
msgid "Modem Query Results"
msgstr ""
#: modems.cpp:154 modems.cpp:178
msgid "Maximum number of modems reached."
msgstr ""
#: modems.cpp:183
msgid "No modem selected."
msgstr ""
#: modems.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"the modem \"%1\"?"
msgstr ""
#: modems.cpp:224
msgid "New Modem"
msgstr ""
#: modems.cpp:227
msgid "Edit Modem: "
msgstr ""
#: modems.cpp:233
msgid "&Device"
msgstr "ئۈسكۈنە(&D)"
#: modems.cpp:234
msgid "Serial Device"
msgstr ""
#: modems.cpp:240
msgid "Modem Settings"
msgstr "مودېم تەڭشەكلىرى"
#: modems.cpp:258
msgid ""
"You must enter a unique\n"
"modem name"
msgstr ""
#: pppdargs.cpp:50
msgid "Customize pppd Arguments"
msgstr ""
#: pppdargs.cpp:69
msgid "Arg&ument:"
msgstr ""
#: pppdata.cpp:65
msgid ""
"The application-specific config file could not be opened in either read-"
"write or read-only mode.\n"
"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
"command in your home directory:\n"
"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
msgstr ""
#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024
#, kde-format
msgid "%1_copy"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:63
msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:137
msgid ""
"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
"connection.\n"
"Please use the terminal-based login to verify"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:142
msgid "You have not started the PPP software on the peer system."
msgstr ""
#: ppplog.cpp:145
msgid "Check that you supplied the correct username and password."
msgstr ""
#: ppplog.cpp:148
msgid ""
"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options "
"and ~/.ppprc"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:152
msgid ""
"The remote system does not seem to answer to\n"
"configuration request. Contact your provider."
msgstr ""
#: ppplog.cpp:156
msgid ""
"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete "
"list of valid arguments."
msgstr ""
#: ppplog.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
"\"%1\"\n"
"This may give you a hint why the connection has failed."
msgstr ""
#: ppplog.cpp:193
msgid "Unable to provide help."
msgstr ""
#: ppplog.cpp:217
msgid ""
"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started "
"without the \"debug\" option.\n"
"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general "
"the debug option should be used.\n"
"Enable debug now, and restart pppd?"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:221
msgid "Restart pppd"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:221
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:226
msgid ""
"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If "
"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
"connection problem."
msgstr ""
#: ppplog.cpp:240
msgid "PPP Log"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:241
msgid "Write to File"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:246
msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:271
#, kde-format
msgid ""
"The PPP log has been saved\n"
"as \"%1\".\n"
"\n"
"If you want to send a bug report, or have\n"
"problems connecting to the Internet, please\n"
"attach this file. It will help the maintainers\n"
"to find the bug and to improve KPPP"
msgstr ""
#: pppstatdlg.cpp:65
msgid "kppp Statistics"
msgstr ""
#: pppstatdlg.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "ستاتىستىكا"
#: pppstatdlg.cpp:100
msgid "Local Addr:"
msgstr ""
#: pppstatdlg.cpp:106
msgid "Remote Addr:"
msgstr ""
#: pppstatdlg.cpp:133
msgid "bytes in"
msgstr ""
#: pppstatdlg.cpp:134
msgid "bytes out"
msgstr ""
#: pppstatdlg.cpp:136
msgid "packets in"
msgstr ""
#: pppstatdlg.cpp:137
msgid "packets out"
msgstr ""
#: pppstatdlg.cpp:139
msgid "vjcomp in"
msgstr ""
#: pppstatdlg.cpp:140
msgid "vjcomp out"
msgstr ""
#: pppstatdlg.cpp:142
msgid "vjunc in"
msgstr ""
#: pppstatdlg.cpp:143
msgid "vjunc out"
msgstr ""
#: pppstatdlg.cpp:145
msgid "vjerr"
msgstr ""
#: pppstatdlg.cpp:146
msgid "non-vj"
msgstr ""
#: pppstatdlg.cpp:306
#, kde-format
msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
msgstr ""
#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420
msgid "unavailable"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
#: providerdb.cpp:176
msgid ""
"You will be asked a few questions on information\n"
"which is needed to establish an Internet connection\n"
"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
"\n"
"Make sure you have the registration form from your\n"
"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
"help first. If any information is missing, contact\n"
"your ISP."
msgstr ""
#: providerdb.cpp:198
msgid ""
"Select the location where you plan to use this\n"
"account from the list below. If your country or\n"
"location is not listed, you have to create the\n"
"account with the normal, dialog based setup.\n"
"\n"
"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
"will start."
msgstr ""
#: providerdb.cpp:281
msgid ""
"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
"account using the normal, dialog-based setup.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
"selection."
msgstr ""
#: providerdb.cpp:358
msgid ""
"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
"and the password you got from your ISP. Type\n"
"in this information in the fields below.\n"
"\n"
"Word case is important here."
msgstr ""
#: providerdb.cpp:367
msgid "Username:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
#: providerdb.cpp:369
msgid "Password:"
msgstr "ئىم:"
#: providerdb.cpp:414
msgid ""
"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
"are using a telephone switch) you can specify\n"
"it here. This prefix is dialed just before the\n"
"phone number.\n"
"\n"
"If you have a telephone switch, you probably need\n"
"to write \"0\" or \"0,\" here."
msgstr ""
#: providerdb.cpp:425
msgid "Dial prefix:"
msgstr ""
#: providerdb.cpp:452
msgid ""
"Finished!\n"
"\n"
"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
"go back to the setup dialog. If you want to\n"
"check the settings of the newly created account,\n"
"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
msgstr ""
#: ruleset.cpp:539
msgid "kppp: no rulefile specified\n"
msgstr ""
#: ruleset.cpp:545
#, c-format
msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
msgstr ""
#: ruleset.cpp:550
msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
msgstr ""
#: ruleset.cpp:559
msgid "kppp: error parsing the ruleset\n"
msgstr ""
#: ruleset.cpp:564
#, c-format
msgid "kppp: parse error in line %d\n"
msgstr ""
#: ruleset.cpp:570
msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
msgstr ""
#: ruleset.cpp:575
msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
msgstr ""
#: ruleset.cpp:579
msgid "kppp: rulefile is ok\n"
msgstr ""
#: runtests.cpp:219
msgid ""
"You are not allowed to dial out with kppp.\n"
"Contact your system administrator."
msgstr ""
#: runtests.cpp:230
msgid ""
"Cannot find the PPP daemon.\n"
"Make sure that pppd is installed."
msgstr ""
#: runtests.cpp:240
msgid ""
"You do not have the permission to start pppd.\n"
"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
msgstr ""
#: runtests.cpp:253
#, kde-format
msgid ""
"You do not have sufficient permission to run:\n"
"%1\n"
"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
msgstr ""
#: runtests.cpp:265
#, kde-format
msgid ""
"%1 is missing or can not be read.\n"
"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
"appropriate read and write permissions."
msgstr ""