mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
257 lines
6.9 KiB
Text
257 lines
6.9 KiB
Text
![]() |
# Translation of plasma_runner_events to Norwegian Bokmål
|
||
|
#
|
||
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2010, 2012, 2013.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 01:41+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-25 20:27+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
|
"Language: nb\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:27
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "In number of minutes phrase (may contain regexp symbols)"
|
||
|
msgid "in %1 minutes (after)?"
|
||
|
msgstr "om %1 minutter (etter)?"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:28
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "In number of hours phrase (may contain regexp symbols)"
|
||
|
msgid "in %1 hours (after)?"
|
||
|
msgstr "om %1 timer (etter)?"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:29
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "In number of days phrase (may contain regexp symbols)"
|
||
|
msgid "in %1 days (after)?"
|
||
|
msgstr "om %1 dager (etter)?"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:30
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "In number of weeks phrase (may contain regexp symbols)"
|
||
|
msgid "in %1 weeks (after)?"
|
||
|
msgstr "om %1 uker (etter)?"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:31
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "In number of months phrase (may contain regexp symbols)"
|
||
|
msgid "in %1 months (after)?"
|
||
|
msgstr "om %1 måneder (etter)?"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:32
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "In number of years phrase (may contain regexp symbols)"
|
||
|
msgid "in %1 years (after)?"
|
||
|
msgstr "om %1 år (etter)?"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:35
|
||
|
msgctxt "Current time keyword"
|
||
|
msgid "now"
|
||
|
msgstr "nå"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:36
|
||
|
msgctxt "Current day keyword"
|
||
|
msgid "today"
|
||
|
msgstr "i dag"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:37
|
||
|
msgctxt "Next day keyword"
|
||
|
msgid "tomorrow"
|
||
|
msgstr "i morgen"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:38
|
||
|
msgctxt "Previous day keyword"
|
||
|
msgid "yesterday"
|
||
|
msgstr "i går"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:40
|
||
|
msgctxt "Keyword for start datetime"
|
||
|
msgid "from"
|
||
|
msgstr "fra"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:41
|
||
|
msgctxt "Keyword for finish datetime"
|
||
|
msgid "to"
|
||
|
msgstr "til"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:47
|
||
|
msgctxt "Event creation keyword"
|
||
|
msgid "event"
|
||
|
msgstr "hendelse"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:48
|
||
|
msgctxt "Todo creation keyword"
|
||
|
msgid "todo"
|
||
|
msgstr "gjøremål"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:49
|
||
|
msgctxt "Todo completion keyword"
|
||
|
msgid "complete"
|
||
|
msgstr "fullført"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:50
|
||
|
msgctxt "Event comment keyword"
|
||
|
msgid "comment"
|
||
|
msgstr "kommentar"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:51
|
||
|
msgctxt "Event list keyword"
|
||
|
msgid "events"
|
||
|
msgstr "hendelser"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:52
|
||
|
msgctxt "Todo list keyword"
|
||
|
msgid "todos"
|
||
|
msgstr "gjøremål"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:207
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Creates event in calendar by its description in :q:, which consists of parts "
|
||
|
"divided by semicolons. The first two parts (both obligatory) are the event "
|
||
|
"summary and its start date. The third, optional, is list of event "
|
||
|
"categories, divided by commas."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Oppretter hendelse i kalenderen etter beskrivelsen i :q:, som består av "
|
||
|
"deler atskilt med semikolon. De to første delene (begge obligatoriske) er "
|
||
|
"sammendrag og startdato. Den tredje, som er valgfri, er en liste over "
|
||
|
"hendelseskategorier, atskilt med kommaer."
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:208
|
||
|
msgid "event description"
|
||
|
msgstr "hendelsesbeskrivelse"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:211
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Creates todo in calendar by its description in :q:, which consists of parts "
|
||
|
"divided by semicolons. The first two parts (both obligatory) are a summary "
|
||
|
"of the todo, and its due date. The third, optional, is list of todo "
|
||
|
"categories, divided by commas."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Oppretter gjøremål i kalenderen etter beskrivelsen i :q:, som består av "
|
||
|
"deler atskilt med semikolon. De to første delene (begge obligatoriske) er "
|
||
|
"sammendrag og forfallsdato. Den tredje, som er valgfri, er en liste over "
|
||
|
"gjøremålkategorier, atskilt med kommaer."
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:212
|
||
|
msgid "todo description"
|
||
|
msgstr "beskrivelse av gjøremål"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:215
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Selects todo from calendar by its summary in :q: and marks it as completed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Velger gjøremål fra kalenderen etter sammendraget i :q: og merker det "
|
||
|
"fullført."
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:216
|
||
|
msgctxt "The command syntax description for complete"
|
||
|
msgid "complete todo description"
|
||
|
msgstr "beskrivelse av fullført gjøremål"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:219
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Selects event from calendar by its summary in :q: and append <comment> to "
|
||
|
"its body."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Velger hendelse fra kalenderen etter sammendraget i :q: og legger til "
|
||
|
"<comment> til kroppen."
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:220
|
||
|
msgctxt "The command syntax description for comment"
|
||
|
msgid "comment todo description"
|
||
|
msgstr "kommenter gjøremålsbeskrivelse"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:223
|
||
|
msgid "Shows events from calendar by its date in :q:."
|
||
|
msgstr "Viser hendelser fra kalenderen etter datoen i :q:."
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:224
|
||
|
msgctxt "The command syntax description for event"
|
||
|
msgid "event date/time"
|
||
|
msgstr "dato/tid for hendelse"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:227
|
||
|
msgid "Shows todos from calendar by its date in :q:."
|
||
|
msgstr "Viser gjøremål fra kalenderen etter datoen i :q:."
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:228
|
||
|
msgctxt "The command syntax description for todo"
|
||
|
msgid "todo date/time"
|
||
|
msgstr "dato/tid for gjøremål"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:269
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "%1 is the summary of event, %2 is the start time of event"
|
||
|
msgid "Create event \"%1\" at %2"
|
||
|
msgstr "Opprett hendelse «%1» på %2"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:271
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"%1 is the summary of event, %2 is the start time of event, %3 is the end "
|
||
|
"time of event"
|
||
|
msgid "Create event \"%1\" from %2 to %3"
|
||
|
msgstr "Opprett hendelse «%1» fra %2 til %3"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:276
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "%1 is the summary of todo, %2 is the due time of todo"
|
||
|
msgid "Create todo \"%1\" due to %2"
|
||
|
msgstr "Opprett gjøremål «%1» med forfall %2"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:278
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"%1 is the summary of todo, %2 is the start time of todo, %3 is the due time "
|
||
|
"of todo"
|
||
|
msgid "Create todo \"%1\" due to %3 starting at %2"
|
||
|
msgstr "Opprett gjøremål «%1» med forfall %3, starter %2"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:290
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Categories: %1"
|
||
|
msgstr "Kategorier: %1"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:313
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "The todo is complete"
|
||
|
msgid "Complete todo \"%1\""
|
||
|
msgstr "Fullfør gjøremål «%1»"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:314 events.cpp:327 events.cpp:329 events.cpp:361 events.cpp:373
|
||
|
#: events.cpp:375
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Date: %1"
|
||
|
msgstr "Dato: %1"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:324
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Comment incidence \"%1\""
|
||
|
msgstr "Kommenter hendelse «%1»"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, akonadiGroup)
|
||
|
#: events_config.ui:17
|
||
|
msgid "Akonadi collections"
|
||
|
msgstr "Akonadi-samlinger"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eventCollectionLabel)
|
||
|
#: events_config.ui:33
|
||
|
msgid "Insert events into:"
|
||
|
msgstr "Sett inn hendelser i:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, todoCollectionLabel)
|
||
|
#: events_config.ui:43
|
||
|
msgid "Insert tasks into:"
|
||
|
msgstr "Sett inn gjøremål i:"
|