mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
300 lines
8 KiB
Text
300 lines
8 KiB
Text
![]() |
# Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>, 2010.
|
||
|
# Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
|
||
|
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011, 2012.
|
||
|
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2013.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:12+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 21:22+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: hu\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org"
|
||
|
|
||
|
#: chfacedlg.cpp:56
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Change your Face"
|
||
|
msgstr "A kép megváltoztatása"
|
||
|
|
||
|
#: chfacedlg.cpp:60
|
||
|
msgid "Custom Image..."
|
||
|
msgstr "Egyedi kép..."
|
||
|
|
||
|
#: chfacedlg.cpp:61
|
||
|
msgid "Remove Image"
|
||
|
msgstr "Kép eltávolítása"
|
||
|
|
||
|
#: chfacedlg.cpp:78
|
||
|
msgid "&Acquire Image..."
|
||
|
msgstr "Kép &letöltése…"
|
||
|
|
||
|
#: chfacedlg.cpp:98
|
||
|
msgid "(Custom)"
|
||
|
msgstr "(Egyéni)"
|
||
|
|
||
|
#: chfacedlg.cpp:117
|
||
|
msgid "There was an error loading the image."
|
||
|
msgstr "Hiba történt a kép betöltése során."
|
||
|
|
||
|
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There was an error saving the image:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hiba történt a kép mentése során:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: chfacedlg.cpp:146
|
||
|
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
|
||
|
msgstr "Másolat menté&se az egyéni képek könyvtárába"
|
||
|
|
||
|
#: chfacedlg.cpp:152
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Choose Image"
|
||
|
msgstr "Kép választása"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
|
||
|
#: faceDlg.ui:25
|
||
|
msgid "Select a new face:"
|
||
|
msgstr "Új arckép választása:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
|
||
|
#: kcm_useraccount.kcfg:24
|
||
|
msgid "The size of login images"
|
||
|
msgstr "A bejelentkezési képek mérete"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
|
||
|
#: kcm_useraccount.kcfg:28
|
||
|
msgid "The default image file"
|
||
|
msgstr "Alapértelmezett képfájl"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
|
||
|
#: kcm_useraccount.kcfg:32
|
||
|
msgid "The filename of the user's custom image file"
|
||
|
msgstr "A felhasználó egyéni képét tartalmazó fájl neve"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
|
||
|
#: kcm_useraccount.kcfg:36
|
||
|
msgid "The user's login image"
|
||
|
msgstr "A felhasználó bejelentkezési képe"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
|
||
|
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
|
||
|
msgid "Password echo type"
|
||
|
msgstr "Jelszókijelzési mód"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:73
|
||
|
msgid "Change &Password..."
|
||
|
msgstr "A jelszó meg&változtatása…"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:91
|
||
|
msgid "Password & User Information"
|
||
|
msgstr "Jelszó és felhasználói adatok"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:93
|
||
|
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
||
|
msgstr "(C) Braden MacDonald, 2002. (C) Ravikiran Rajagopal, 2004."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:96
|
||
|
msgid "Frans Englich"
|
||
|
msgstr "Frans Englich"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:96
|
||
|
msgid "Maintainer"
|
||
|
msgstr "Karbantartó"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:97
|
||
|
msgid "Ravikiran Rajagopal"
|
||
|
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:98
|
||
|
msgid "Michael Häckel"
|
||
|
msgstr "Michael Häckel"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:100
|
||
|
msgid "Braden MacDonald"
|
||
|
msgstr "Braden MacDonald"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:100
|
||
|
msgid "Face editor"
|
||
|
msgstr "Arcképszerkesztő"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:101
|
||
|
msgid "Geert Jansen"
|
||
|
msgstr "Geert Jansen"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:101
|
||
|
msgid "Password changer"
|
||
|
msgstr "Jelszóváltoztató"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:103
|
||
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
||
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:104
|
||
|
msgid "Alex Zepeda"
|
||
|
msgstr "Alex Zepeda"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:105
|
||
|
msgid "Hans Karlsson"
|
||
|
msgstr "Hans Karlsson"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:105 main.cpp:106
|
||
|
msgid "Icons"
|
||
|
msgstr "Ikonok"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:106
|
||
|
msgid "Hermann Thomas"
|
||
|
msgstr "Hermann Thomas"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:109
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
|
||
|
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
|
||
|
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>Itt lehet megadni a személyi adatokat, melyek használva lesznek. Ezeket "
|
||
|
"például a levelezőprogramok és szövegszerkesztők használhatják fel. A "
|
||
|
"bejelentkezési jelszó megváltoztatásához kattintson <em>A jelszó "
|
||
|
"megváltoztatása…</em> gombra.</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:123
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
|
||
|
"found. You will not be able to change your password."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Programhiba történt: a „kdepasswd” nevű program nem található. A jelszó "
|
||
|
"enélkül nem változtatható meg."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:200
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "There was an error setting the image: %1"
|
||
|
msgid "There was an error setting the name: %1"
|
||
|
msgstr "Hiba történt a kép beállításakor: %1"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:212
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "There was an error saving the image: %1"
|
||
|
msgstr "Hiba történt a kép mentésekor: %1"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:230
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "There was an error setting the image: %1"
|
||
|
msgstr "Hiba történt a kép beállításakor: %1"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:238
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "There was an error deleting the image: %1"
|
||
|
msgstr "Hiba történt a kép törlésekor: %1"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:318
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1 does not appear to be an image file.\n"
|
||
|
"Please use files with these extensions:\n"
|
||
|
"%2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%1 valószínűleg nem képfájl.\n"
|
||
|
"Ilyen kiterjesztésű fájlokat használjon:\n"
|
||
|
"%2"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
|
||
|
#: main_widget.ui:44
|
||
|
msgid "Change your image"
|
||
|
msgstr "A kép megváltoztatása"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
|
||
|
#: main_widget.ui:72
|
||
|
msgid "<i>Click to change your image</i>"
|
||
|
msgstr "<i>Kattintson ide a kép megváltoztatásához</i>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
|
||
|
#: main_widget.ui:87
|
||
|
msgid "Change Password..."
|
||
|
msgstr "A jelszó megváltoztatása…"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
|
||
|
#: main_widget.ui:116
|
||
|
msgid "User Information"
|
||
|
msgstr "Felhasználói adatok"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
|
||
|
#: main_widget.ui:122
|
||
|
msgid "&Name:"
|
||
|
msgstr "Né&v:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
|
||
|
#: main_widget.ui:145
|
||
|
msgid "&Organization:"
|
||
|
msgstr "Szerve&zet:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
|
||
|
#: main_widget.ui:168
|
||
|
msgid "&Email address:"
|
||
|
msgstr "E-mail &cím:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
|
#: main_widget.ui:191
|
||
|
msgid "&SMTP server:"
|
||
|
msgstr "SMT&P-kiszolgáló:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
|
||
|
#: main_widget.ui:214
|
||
|
msgid "User ID:"
|
||
|
msgstr "Felhasználóazonosító:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
|
||
|
#: main_widget.ui:240
|
||
|
msgid "At Password Prompt"
|
||
|
msgstr "Jelszópromptnál"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
|
||
|
#: main_widget.ui:246
|
||
|
msgid "Show one bullet for each letter"
|
||
|
msgstr "Karakterenként egy csillag"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
|
||
|
#: main_widget.ui:253
|
||
|
msgid "Show three bullets for each letter"
|
||
|
msgstr "Karakterenként három csillag"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
|
||
|
#: main_widget.ui:260
|
||
|
msgid "Show nothing"
|
||
|
msgstr "Semmi ne jelenjen meg"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
|
||
|
#~ msgstr "Adja meg a jelszavát a beállítások mentéséhez:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "You must enter your password in order to change your information."
|
||
|
#~ msgstr "Az adatokat csak a jelszó megadása esetén lehet megváltoztatni."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "You must enter a correct password."
|
||
|
#~ msgstr "Meg kell adni a jelszót."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
|
||
|
#~ "message was:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Hiba történt, a név valószínűleg nem változott meg. A hibaüzenet:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
|
||
|
#~ msgstr "A rendszergazda nem engedélyezte Önnek a kép megváltoztatását."
|