2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kcmkonq.po to Khmer
|
|
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2008, 2009, 2010.
|
|
|
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
|
|
|
|
|
# translation of kcmkonq.po to
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 11:18+0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"X-Language: km-KH\n"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:46
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
|
|
|
|
|
"file manager here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>ឥរិយាបថរបស់ Konqueror</h1> អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអំពីរបៀបដែល Konqueror ដើរតួជា"
|
|
|
|
|
"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារនៅទីនេះ ។"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:50
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Misc Options"
|
|
|
|
|
msgstr "ជម្រើសផ្សេងៗ"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:59
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open folders in separate &windows"
|
|
|
|
|
msgstr "បើកថតក្នុងបង្អួចផ្សេងគ្នា"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:60
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
|
|
|
|
|
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"បើបានធីកជម្រើសនេះ Konqueror នឹងបើកបង្អួចថ្មីមួយ នៅពេលដែលអ្នកបើកថតមួយ ប្រសើរជាងការបង្ហាញ"
|
|
|
|
|
"មាតិកាថតនៅក្នុងបង្អួចបច្ចុប្បន្ន ។"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:83
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show 'Delete' me&nu entries which bypass the trashcan"
|
|
|
|
|
msgstr "បង្ហាញធាតុម៉ឺនុយ 'លុប' ដែលចម្លងទៅធុងសំរាម"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:87
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
|
|
|
|
|
"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete "
|
|
|
|
|
"files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ធីកវានេះ បើអ្នកចង់ឲ្យពាក្យបញ្ជាម៉ឺនុយ 'លុប' បង្ហាញលើផ្ទៃតុ និងក្នុងម៉ឺនុយបរិបទរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រង"
|
|
|
|
|
"ឯកសារ ។ អ្នកអាចលុបឯកសារជានិច្ច ដោយសង្កត់គ្រាប់ចុចប្តូរ (Shift) ខណៈពេលកំពុងប្រើ 'ផ្លាស់ទីទៅធុង"
|
|
|
|
|
"សំរាម' ។"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:95
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Menu Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលម៉ឺនុយ"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:101
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "ម៉ឺនុយ"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:105
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
|
|
msgstr "ថ្មី..."
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:106
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "យកចេញ"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:107
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:108
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម"
|