2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of kcmscreensaver to Norwegian Bokmål
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998, 1999, 2000.
|
|
|
|
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2002, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
|
|
|
|
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
|
|
|
|
|
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003, 2005, 2006.
|
|
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
|
|
|
|
|
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
|
|
|
|
|
# Bjørn Kvisli <bjorn.kvisli@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
|
# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2007.
|
|
|
|
|
# Kjetil Kilhavn <kjetil@kilhavn.no>, 2011.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 13:51+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nb\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list.cpp:7
|
|
|
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
|
|
|
msgid "Banners & Pictures"
|
|
|
|
|
msgstr "Bannere og bilder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list.cpp:8
|
|
|
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Distortions"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrivebordforstyrrelser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list.cpp:9
|
|
|
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
|
|
|
msgid "Flying Things"
|
|
|
|
|
msgstr "Flygende gjenstander"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list.cpp:10
|
|
|
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
|
|
|
msgid "Fractals"
|
|
|
|
|
msgstr "Fraktaler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list.cpp:11
|
|
|
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
|
|
|
msgid "Gadgets & Simulations"
|
|
|
|
|
msgstr "Dingser og simuleringer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list.cpp:12
|
|
|
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
|
|
|
msgid "Illusions of Depth"
|
|
|
|
|
msgstr "Dybdeillusjoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list.cpp:13
|
|
|
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list.cpp:14
|
|
|
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
|
|
|
msgid "OpenGL Screen Savers"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenGL-pauseskjermer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list.cpp:15
|
|
|
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
|
|
|
msgid "Rapid Motion"
|
|
|
|
|
msgstr "Rask bevegelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list.cpp:16
|
|
|
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
|
|
|
msgid "Visit to Flatland"
|
|
|
|
|
msgstr "På besøk i Flatland"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:29
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
|
|
|
|
msgstr "Start pauseskjermen automatisk etter en tid uten aktivitet."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:32
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start a&utomatically after:"
|
|
|
|
|
msgstr "Start a&utomatisk etter:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:55
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
|
|
|
|
"screen saver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hindre mulig uautorisert bruk ved å kreve passord før pauseskjermen blir "
|
|
|
|
|
"stoppet."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:58
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Require password after:"
|
|
|
|
|
msgstr "K&rev passord etter:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:65
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
|
|
|
|
"unlock password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Velg hvor lang tid det skal gå fra pauseskjermen starter til du må bruke "
|
|
|
|
|
"passord for å stoppe den."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:87
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Screen locker type:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Skjermlåsertype:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:97
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "S&imple locker"
|
|
|
|
|
msgstr "&Enkel låser"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:109
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Desktop Widgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrivebor&dselementer"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:119
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr "Tilpass …"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:128
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "S&creen saver"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pauseskjerm"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:163
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select the screen saver to use."
|
|
|
|
|
msgstr "Velg hvilken pauseskjerm du vil bruke."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:233
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
|
|
|
|
msgstr "Viser hvordan den valgte pauseskjermen vil se ut i fullskjerm."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:236
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
|
|
msgstr "&Test"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:246
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
|
|
|
|
msgstr "Tilpass eventuelle innstillinger til pauseskjermen."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:249
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Oppsett …"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:113
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
|
|
|
|
|
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
|
|
|
|
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
|
|
|
|
|
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
|
|
|
|
|
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
|
|
|
|
|
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
|
|
|
|
|
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
|
|
|
|
|
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
|
|
|
|
|
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Pauseskjerm</h1><p>Med denne modulen kan du slå på og sette opp "
|
|
|
|
|
"pauseskjermen. Merk at du kan slå på pauseskjermen selv om du bruker "
|
|
|
|
|
"strømsparingsfunksjonen for skjermen din.</p><p>Bortsett fra å gi "
|
|
|
|
|
"forskjellige former for underholdning og å forhindre at skjermen blir "
|
|
|
|
|
"brenner fast bildet, gir pauseskjermen også en enkel måte å låse skjermen "
|
|
|
|
|
"hvis du går bort en stund. Hvis du vil at pauseskjermen skal låse skjermen "
|
|
|
|
|
"må du passe på at du bruker «Krev passord»-valget til pauseskjermen. Hvis du "
|
|
|
|
|
"ikke gjør det, kan du likevel låse skjermen ved å velge «Lås skjerm» fra "
|
|
|
|
|
"skrivebordsmenyen.</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:150
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
|
|
|
|
|
msgid " minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural " minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " minutt"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " minutter"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:162
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid " second"
|
|
|
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " sekund"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " sekunder"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:179
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
|
|
|
msgstr "Her kan du se en forhåndsvisning av pauseskjermen."
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:198
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "kcmscreensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmscreensaver"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:198
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE-kontrollmodul for pauseskjerm"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:200
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"© 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
|
|
|
"© 2003-2004 Chris Howells"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:202
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Chris Howells"
|
|
|
|
|
msgstr "Chris Howells"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:203
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Martin R. Jones"
|
|
|
|
|
msgstr "Martin R. Jones"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:392
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
|
msgstr "Laster …"
|