mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
208 lines
5.3 KiB
Text
208 lines
5.3 KiB
Text
![]() |
# translation of kmousetool.po to Estonian
|
||
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2003,2007,2009, 2012.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 17:39+0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
||
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||
|
"Language: et\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Marek Laane"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "bald@starman.ee"
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:413
|
||
|
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
|
||
|
msgstr "Lohistamisaeg peab olema väiksem või võrdne ooteajaga."
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:413
|
||
|
msgid "Invalid Value"
|
||
|
msgstr "Vigane väärtus"
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
|
||
|
msgid "&Stop"
|
||
|
msgstr "&Peata"
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
|
||
|
msgctxt "Start tracking the mouse"
|
||
|
msgid "&Start"
|
||
|
msgstr "&Käivita"
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:555
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
||
|
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
|
||
|
"discard the changes?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aktiivses moodulis on salvestamata muudatusi.\n"
|
||
|
"Kas rakendada need enne seadistustedialoogi sulgemist või unustada?"
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:556
|
||
|
msgid "Closing Configuration Window"
|
||
|
msgstr "Seadistustedialoogi sulgemine"
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:575
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
||
|
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
|
||
|
"changes?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aktiivses moodulis on salvestamata muudatusi.\n"
|
||
|
"Kas rakendada need enne KMousetoolist väljumist või unustada?"
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:576
|
||
|
msgid "Quitting KMousetool"
|
||
|
msgstr "KMousetooli sulgemine"
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:613
|
||
|
msgid "&Configure KMouseTool..."
|
||
|
msgstr "KMouseTooli &seadistamine..."
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:616
|
||
|
msgid "KMousetool &Handbook"
|
||
|
msgstr "KMouseTooli &käsiraamat"
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:618
|
||
|
msgid "&About KMouseTool"
|
||
|
msgstr "KMouseTooli &info"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
|
||
|
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
|
||
|
msgid "KMouseTool"
|
||
|
msgstr "KMouseTool"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
||
|
#: kmousetoolui.ui:41
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Seadistused"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
|
||
|
#: kmousetoolui.ui:83
|
||
|
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
|
||
|
msgstr "Lo&histamisaeg (1/10 sek):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
|
||
|
#: kmousetoolui.ui:133
|
||
|
msgid "&Minimum movement:"
|
||
|
msgstr "&Minimaalne liikumine:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
|
||
|
#: kmousetoolui.ui:159
|
||
|
msgid "&Enable strokes"
|
||
|
msgstr "Hiirežestide lu&bamine"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
|
||
|
#: kmousetoolui.ui:172
|
||
|
msgid "D&well time (1/10 sec):"
|
||
|
msgstr "Ooteae&g (1/10 sek):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
|
||
|
#: kmousetoolui.ui:182
|
||
|
msgid "Smar&t drag"
|
||
|
msgstr "&Nutikas lohistamine"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
|
||
|
#: kmousetoolui.ui:200
|
||
|
msgid "&Defaults"
|
||
|
msgstr "&Vaikeväärtused"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
|
||
|
#: kmousetoolui.ui:207
|
||
|
msgid "&Reset"
|
||
|
msgstr "Läht&esta"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
|
||
|
#: kmousetoolui.ui:230
|
||
|
msgid "&Apply"
|
||
|
msgstr "&Rakenda"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
|
||
|
#: kmousetoolui.ui:239
|
||
|
msgid "Start with &KDE"
|
||
|
msgstr "&Käivitatakse koos KDEga"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
|
||
|
#: kmousetoolui.ui:246
|
||
|
msgid "A&udible click"
|
||
|
msgstr "K&uuldav klõps"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
|
#: kmousetoolui.ui:270
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
|
||
|
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"KMouseTool hakkab pärast selle dialoogi sulgemist tööle taustarakendusena. "
|
||
|
"Kui soovid seadistusi taas muuta, käivita uuesti KMouseTool või kasuta KDE "
|
||
|
"süsteemse salve dokki."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
|
||
|
#: kmousetoolui.ui:308
|
||
|
msgid "&Start"
|
||
|
msgstr "&Käivita"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
|
||
|
#: kmousetoolui.ui:325
|
||
|
msgid "&Help"
|
||
|
msgstr "&Abi"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
|
||
|
#: kmousetoolui.ui:348
|
||
|
msgid "&Close"
|
||
|
msgstr "&Sulge"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
|
||
|
#: kmousetoolui.ui:355
|
||
|
msgid "&Quit"
|
||
|
msgstr "&Välju"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:39
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
|
||
|
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"(c) 2002-2003: Jeff Roush\n"
|
||
|
"(c) 2003: Gunnar Schmidt"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:41
|
||
|
msgid "Gunnar Schmidt"
|
||
|
msgstr "Gunnar Schmidt"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:41
|
||
|
msgid "Current maintainer"
|
||
|
msgstr "Praegune hooldaja"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:42
|
||
|
msgid "Olaf Schmidt"
|
||
|
msgstr "Olaf Schmidt"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:42
|
||
|
msgid "Usability improvements"
|
||
|
msgstr "Kasutamise hõlbustamine"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:43
|
||
|
msgid "Jeff Roush"
|
||
|
msgstr "Jeff Roush"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:43
|
||
|
msgid "Original author"
|
||
|
msgstr "Algupärandi autor"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:45
|
||
|
msgid "Joe Betts"
|
||
|
msgstr "Joe Betts"
|