kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/kcmkwm.po

1585 lines
58 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkwm.po to Français
# translation of kcmkwm.po to
# traduction de kcmkwm.po en Français
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2003, 2004.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2010.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008, 2012.
# Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2012.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
# Ludovic Grossard <ludovic.grossard@unilim.fr>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-06 21:37+0100\n"
"Last-Translator: Ludovic Grossard <ludovic.grossard@unilim.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:81
msgid "&Focus"
msgstr "Donner le &focus"
#: main.cpp:86 main.cpp:194
msgid "&Titlebar Actions"
msgstr "Actions de la barre de &titre"
#: main.cpp:91 main.cpp:199
msgid "Window Actio&ns"
msgstr "Actio&ns de la fenêtre"
#: main.cpp:96
msgid "&Moving"
msgstr "D&éplacement"
#: main.cpp:101
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vancé"
#: main.cpp:105
msgid "kcmkwinoptions"
msgstr "kcmkwinoptions"
#: main.cpp:105
msgid "Window Behavior Configuration Module"
msgstr "Module de configuration du comportement des fenêtres"
#: main.cpp:107
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 1997 - 2002, Les auteurs de KWin et de KControl"
#: main.cpp:109
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:110
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: main.cpp:111
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"
#: main.cpp:112
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
#: main.cpp:113
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:114
msgid "Wynn Wilkes"
msgstr "Wynn Wilkes"
#: main.cpp:115
msgid "Pat Dowler"
msgstr "Pat Dowler"
#: main.cpp:116
msgid "Bernd Wuebben"
msgstr "Bernd Wuebben"
#: main.cpp:117
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:169
msgid ""
"<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
"when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy "
"as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note that this "
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
"documentation for how to customize window behavior.</p>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p> <h1>Comportement des fenêtres</h1> Vous pouvez personnaliser dans ce "
"panneau la façon dont les fenêtres se comportent durant leurs déplacements, "
"leurs redimensionnements ou lors d'un clic dessus. Vous pouvez aussi "
"déterminer des règles de focus et de positionnement de nouvelles fenêtres.</"
"p> <p>Veuillez noter que ce paramétrage n'aura aucun effet si vous "
"n'utilisez pas KWin en tant que gestionnaire de fenêtres. Si vous utilisez "
"un gestionnaire de fenêtres différent, veuillez consulter sa documentation "
"pour savoir comment personnaliser le comportement des fenêtres.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: file: mouse.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mouse.cpp:197 rc.cpp:10
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: file: mouse.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mouse.cpp:198 rc.cpp:14
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Maximize (vertical only)"
msgstr "Maximiser uniquement verticalement"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: file: mouse.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mouse.cpp:199 rc.cpp:18
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximiser uniquement horizontalement"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Double-click:"
msgstr "&Double-clic :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:51
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiDbl)
#: rc.cpp:6
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
msgstr "Comportement lors d'un <em>double clic</em> dans la barre de titre."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: file: mouse.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
#. i18n: file: mouse.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:325
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:396
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:469
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:540
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:613
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:350
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:22 rc.cpp:105 rc.cpp:144 rc.cpp:180 rc.cpp:219 rc.cpp:255 rc.cpp:294
#: rc.cpp:372 rc.cpp:414 rc.cpp:483
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: file: mouse.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
#. i18n: file: mouse.ui:257
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:330
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:401
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:474
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:545
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:618
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:26 rc.cpp:108 rc.cpp:147 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:258 rc.cpp:297
msgid "Shade"
msgstr "Enrouler"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: file: mouse.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
#. i18n: file: mouse.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:315
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:386
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:459
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:530
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
#. i18n: file: mouse.ui:603
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:345
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:30 rc.cpp:99 rc.cpp:138 rc.cpp:174 rc.cpp:213 rc.cpp:249 rc.cpp:288
#: rc.cpp:369 rc.cpp:411 rc.cpp:480
msgid "Lower"
msgstr "Placer dessous"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:262
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:406
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:479
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:550
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:623
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 rc.cpp:150 rc.cpp:186 rc.cpp:225 rc.cpp:261 rc.cpp:300
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: file: mouse.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
#: rc.cpp:38
msgid "On All Desktops"
msgstr "Sur tous les bureaux"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: file: mouse.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
#. i18n: file: mouse.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
#. i18n: file: mouse.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:350
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:421
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:494
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:565
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
#. i18n: file: mouse.ui:638
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
#. i18n: file: actions.ui:202
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
#. i18n: file: actions.ui:365
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
#. i18n: file: actions.ui:418
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:120 rc.cpp:159 rc.cpp:195 rc.cpp:234 rc.cpp:270
#: rc.cpp:309 rc.cpp:381 rc.cpp:423 rc.cpp:492 rc.cpp:519
msgid "Nothing"
msgstr "Ne rien faire"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:45
msgid "Wheel event:"
msgstr "Évènement de la molette :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct4)
#: rc.cpp:48
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Gérer les évènements de la molette de la souris"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
#. i18n: file: actions.ui:383
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:498
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Placer dessus / dessous"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
#. i18n: file: actions.ui:388
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:501
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Enrouler / Dérouler"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
#. i18n: file: actions.ui:393
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:504
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximiser / Restaurer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
#. i18n: file: actions.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:507
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Conserver au-dessus / en-dessous"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
#. i18n: file: actions.ui:403
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:510
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Déplacer vers le bureau précédent / suivant"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
#. i18n: file: actions.ui:408
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:513
msgid "Change Opacity"
msgstr "Modifier l'opacité"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
#. i18n: file: actions.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:516
msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right"
msgstr "Passer sur l'onglet de fenêtre à gauche / à droite"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:75
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Dans cette colonne, vous pouvez personnaliser le comportement obtenu suite à "
"un clic avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre "
"active."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:78
msgid "Active"
msgstr "Active"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:201
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:81
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
msgstr ""
"Dans cette colonne, vous pouvez personnaliser le comportement obtenu suite à "
"un clic avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre "
"inactive."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:84
msgid "Inactive"
msgstr "Inactive"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:214
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:316
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll1)
#: rc.cpp:87 rc.cpp:462
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser le comportement obtenu suite à "
"un clic avec le bouton gauche de la souris sur la barre de titre ou sur le "
"cadre."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: mouse.ui:658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:90 rc.cpp:315
msgid "Left button:"
msgstr "Bouton gauche :"
#. i18n: file: mouse.ui:233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct1)
#: rc.cpp:93
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou dans "
"le cadre d'une fenêtre <em>active</em>."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:310
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:381
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:454
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:525
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
#. i18n: file: mouse.ui:598
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
#. i18n: file: actions.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
#. i18n: file: actions.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
#. i18n: file: actions.ui:340
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
#: rc.cpp:96 rc.cpp:135 rc.cpp:171 rc.cpp:210 rc.cpp:246 rc.cpp:285 rc.cpp:366
#: rc.cpp:408 rc.cpp:477
msgid "Raise"
msgstr "Placer dessus"
#. i18n: file: mouse.ui:247
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:320
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:391
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:464
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:535
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
#. i18n: file: mouse.ui:608
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
#. i18n: file: actions.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
#. i18n: file: actions.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
#. i18n: file: actions.ui:330
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
#: rc.cpp:102 rc.cpp:141 rc.cpp:177 rc.cpp:216 rc.cpp:252 rc.cpp:291
#: rc.cpp:360 rc.cpp:402 rc.cpp:471
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Placer dessus / dessous"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:267
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:340
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:411
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:484
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:555
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
#. i18n: file: mouse.ui:628
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
#: rc.cpp:114 rc.cpp:153 rc.cpp:189 rc.cpp:228 rc.cpp:264 rc.cpp:303
msgid "Operations Menu"
msgstr "Menu des opérations"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:272
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:345
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:416
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:489
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:560
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
#. i18n: file: mouse.ui:633
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:156 rc.cpp:192 rc.cpp:231 rc.cpp:267 rc.cpp:306
msgid "Start Window Tab Drag"
msgstr "Démarrer le déplacement d'un onglet de fenêtre"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:291
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:579
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct3)
#: rc.cpp:123 rc.cpp:198 rc.cpp:273
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou dans "
"le cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:439
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:583
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
#. i18n: file: actions.ui:261
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
#. i18n: file: actions.ui:464
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
#. i18n: file: actions.ui:497
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
#: rc.cpp:126 rc.cpp:201 rc.cpp:276 rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:549
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Activer et placer dessus"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:300
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:444
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:588
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
#: rc.cpp:129 rc.cpp:204 rc.cpp:279
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Activer et placer dessous"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:449
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:593
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
#. i18n: file: actions.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
#. i18n: file: actions.ui:459
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
#. i18n: file: actions.ui:492
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
#: rc.cpp:132 rc.cpp:207 rc.cpp:282 rc.cpp:441 rc.cpp:531 rc.cpp:546
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:358
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: actions.ui:51
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll2)
#: rc.cpp:162 rc.cpp:351
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser le comportement obtenu lors d'un "
"clic avec le bouton central de la souris sur la barre de titre ou sur le "
"cadre."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: mouse.ui:674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:165 rc.cpp:321
msgid "Middle button:"
msgstr "Bouton central :"
#. i18n: file: mouse.ui:377
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct2)
#: rc.cpp:168
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> dans la barre de "
"titre ou dans le cadre d'une fenêtre <em>active</em>."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: file: actions.ui:153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll3)
#: rc.cpp:237 rc.cpp:393
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser le comportement obtenu suite à "
"un clic avec le bouton droit de la souris sur la barre de titre ou sur le "
"cadre."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: file: mouse.ui:690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:240 rc.cpp:327
msgid "Right button:"
msgstr "Bouton droit :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:521
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct3)
#: rc.cpp:243
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou dans le "
"cadre d'une fenêtre <em>active</em>."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:655
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: file: mouse.ui:709
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, leftClickMaximizeButton)
#: rc.cpp:312 rc.cpp:330
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Comportement lors d'un clic <em>gauche</em> sur le bouton « Maximiser »."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:671
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: file: mouse.ui:722
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, middleClickMaximizeButton)
#: rc.cpp:318 rc.cpp:333
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Comportement lors d'un clic du <em>milieu</em> sur le bouton « Maximiser »."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:687
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: file: mouse.ui:735
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rightClickMaximizeButton)
#: rc.cpp:324 rc.cpp:336
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Comportement lors d'un clic <em>droit</em> sur le bouton « Maximiser »."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: rc.cpp:339
msgid "Titlebar & Frame"
msgstr "Barre de titre et cadre"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:342
msgid "Titlebar"
msgstr "Barre de titre"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:345
msgid "Maximize Button"
msgstr "Bouton de maximisation"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:348
msgid "M&ouse wheel:"
msgstr "M&olette de la souris :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
#. i18n: file: actions.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
#. i18n: file: actions.ui:320
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
#: rc.cpp:354 rc.cpp:396 rc.cpp:465
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
#. i18n: file: actions.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
#. i18n: file: actions.ui:325
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
#: rc.cpp:357 rc.cpp:399 rc.cpp:468
msgid "Activate, Raise & Move"
msgstr "Activer, placer dessus et déplacer"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
#. i18n: file: actions.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
#. i18n: file: actions.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
#: rc.cpp:363 rc.cpp:405 rc.cpp:474
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
#. i18n: file: actions.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
#. i18n: file: actions.ui:355
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
#: rc.cpp:375 rc.cpp:417 rc.cpp:486
msgid "Decrease Opacity"
msgstr "Réduire l'opacité"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
#. i18n: file: actions.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
#. i18n: file: actions.ui:360
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
#: rc.cpp:378 rc.cpp:420 rc.cpp:489
msgid "Increase Opacity"
msgstr "Augmenter l'opacité"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:384
msgid "Ri&ght button:"
msgstr "B&outon droit :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:121
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:387
msgid "&Wheel"
msgstr "&Molette"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:390
msgid "Middle b&utton:"
msgstr "Bo&uton central :"
#. i18n: file: actions.ui:210
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:426
msgid "&Left button:"
msgstr "Bou&ton gauche :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:429
msgid "Inner Window, Titlebar & Frame"
msgstr "Intérieur de la fenêtre, barre de titre et cadre"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:242
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin2)
#: rc.cpp:432
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser le comportement obtenu suite à "
"un clic avec le bouton central de la souris sur une fenêtre inactive interne "
"(« interne » signifie sans barre de titre et sans cadre)."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:246
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
#. i18n: file: actions.ui:449
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
#. i18n: file: actions.ui:482
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
#: rc.cpp:435 rc.cpp:525 rc.cpp:540
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Activer, placer dessus et passer un clic"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
#. i18n: file: actions.ui:454
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
#. i18n: file: actions.ui:487
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
#: rc.cpp:438 rc.cpp:528 rc.cpp:543
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Activer et passer un clic"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:447
msgid "&Right button:"
msgstr "Bouton d&roit :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:288
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWinWheel)
#: rc.cpp:450
msgid ""
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser le comportement obtenu suite à "
"un défilement dans une fenêtre inactive interne (« interne » signifie sans "
"barre de titre et sans cadre)."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:292
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
#: rc.cpp:453
msgid "Scroll"
msgstr "Défilement"
#. i18n: file: actions.ui:297
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
#: rc.cpp:456
msgid "Activate & Scroll"
msgstr "Activer et défiler"
#. i18n: file: actions.ui:302
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
#: rc.cpp:459
msgid "Activate, Raise & Scroll"
msgstr "Activer, placer dessus et défiler"
#. i18n: file: actions.ui:379
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllW)
#: rc.cpp:495
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
"a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de KDE lors de l'utilisation "
"de la molette de votre souris sur une fenêtre en appuyant simultanément sur "
"la touche de modification."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:445
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin1)
#: rc.cpp:522
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser le comportement obtenu suite à "
"un clic avec le bouton gauche de la souris sur une fenêtre inactive interne "
"(« interne » signifie sans barre de titre et sans cadre)."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:478
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin3)
#: rc.cpp:537
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser le comportement obtenu suite à "
"un clic avec le bouton droit de la souris sur une fenêtre inactive interne "
"(« interne » signifie sans barre de titre et sans cadre)."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:552
msgid "M&iddle button:"
msgstr "Bouton &central :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: rc.cpp:555
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Fenêtre inactive interne"
#. i18n: file: actions.ui:531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:558
msgid "Left &button"
msgstr "&Bouton gauche"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:561
msgid "Modifier &key:"
msgstr "Touche de &modificateur :"
#. i18n: file: actions.ui:571
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllKey)
#: rc.cpp:564
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Vous pouvez choisir ici si le maintien des touches « Méta » ou « Alt » "
"enfoncées vous permettra de réaliser les actions suivantes."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:575
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey)
#: rc.cpp:567
msgid "Meta"
msgstr "Méta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:580
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey)
#: rc.cpp:570
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:573
msgid " + "
msgstr " + "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:576
msgid "Activating windows"
msgstr "Activations des fenêtres"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:579
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<b>Click To Focus</b><br>\n"
"A window becomes active when you click into it.<br><br>\n"
"This behaviour is common on other operating systems and<br>\n"
"likely what you want."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<b>Cliquer pour avoir le focus</b><br>\n"
"Une fenêtre devient active quand vous cliquez dedans.<br><br>\n"
"Ce comportement est commun aux autres systèmes d'exploitation et <br>\n"
"plutôt ce que vous souhaitez."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:585
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<b>Click To Focus - Mouse Precedence</b><br>\n"
"This is mostly the same as <i>Click To Focus</i><br><br>\n"
"If an active window has to be chosen by the system<br>\n"
"(eg. because the currently active one was closed) <br>\n"
"the window under the mouse is the preferred candidate.<br><br>\n"
"Unusual, but possible variant of <i>Click To Focus</i>."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<b>Cliquer pour avoir le focus - Précédence de souris</b><br>\n"
"Ceci est globalement identique à <i>Cliquer pour avoir le focus</i><br><br>\n"
"Si une fenêtre active doit être sélectionnée par le système<br>\n"
"(par exemple lorsque la fenêtre active a été fermée) <br>\n"
"la fenêtre sous la souris est la candidate toute désignée.<br><br>\n"
"De façon non habituelle mais une variante possible de <i>Cliquer pour avoir "
"le focus</i>."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:593
msgid ""
"<b>Focus Follows Mouse</b><br>\n"
"Moving the mouse onto a window will activate it.<br><br>\n"
"Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus.<br>\n"
"Focus stealing prevention takes place as usual.<br><br>\n"
"Think as <i>Click To Focus</i> just without having to actually click."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<b>Le focus suit la souris</b><br>\n"
"Le déplacement de la souris au dessus d'une fenêtre va activer celle-ci."
"<br><br>\n"
"Par exemple, les fenêtres apparaissant de façon aléatoire sous la souris ne "
"recevront pas le focus.<br>\n"
"La prévention de vol de focus est appliquée de façon classique.<br><br>\n"
"Pensez à <i>Cliquez pour avoir le focus</i> juste sans avoir à cliquer "
"vraiment."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:600
msgid ""
"<b>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</b><br>\n"
"This is mostly the same as <i>Focus Follows Mouse</i><br><br>\n"
"If an active window has to be chosen by the system<br>\n"
"(eg. because the currently active one was closed) <br>\n"
"the window under the mouse is the preferred candidate.<br><br>\n"
"Choose this, if you want a hover controlled focus."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<b>Le focus suit la souris - Précédence de la souris</b><br>\n"
"Ceci est globalement identique à <i>Le focus suit la souris</i><br><br>\n"
"Si une fenêtre active doit être sélectionnée par le système<br>\n"
"(par exemple lorsque la fenêtre active a été fermée) <br>\n"
"la fenêtre sous la souris est la candidate toute désignée.<br><br>\n"
"Choisissez ceci, si vous voulez un focus piloté par le survol."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:608
msgid ""
"<b>Focus Under Mouse</b><br>\n"
"The focus always remains on the window under the mouse.<br><br>\n"
"\n"
"Notice:<br>\n"
"<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>\n"
"contradict the policy and <b>will not work</b>.<br><br>\n"
"You very likely want to use<br>\n"
"<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<b>Focus sous la souris</b><br>\n"
"Le focus reste toujours sur la fenêtre sous la souris.<br><br>\n"
"\n"
"Remarque : <br>\n"
"<b>La prévention de vol de focus</b> et la <b>barre d'onglets (« Alt » + "
 Tab »)</b><br>\n"
"sont contradictoires vis à vis des règles et <b>ne fonctionneront pas</b>."
"<br><br>\n"
"Vous aimerez très probablement utiliser<br>\n"
"<i>Le focus suit la souris - Précédence de souris</i> à la place !"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:618
msgid ""
"<b>Focus Strictly Under Mouse</b><br>\n"
"The focus is always on the window under the mouse - in doubt nowhere -<br>\n"
"very much like the focus behaviour in an unmanaged legacy X11 environment."
"<br><br>\n"
"\n"
"Notice:<br>\n"
"<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>\n"
"contradict the policy and <b>will not work</b>.<br><br>\n"
"You very likely want to use<br>\n"
"<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<b>Focus strictement sous la souris</b><br> \n"
"Le focus est toujours sur la fenêtre sous la souris - en cas de doute, nulle "
"part -,<br>\n"
"très similaire au comportement pour le focus associé à un environnement X11 "
"ancien et sans gestion de focus.<br><br>\n"
"\n"
"Remarque : <br>\n"
"<b> La prévention de vol de focus</b> et la <b>barre d'onglets (« Alt » + "
 Tab »)</b><br> sont contradictoires vis à vis des règles et ne "
"fonctionneront pas</b>.<br><br>\n"
"Vous aimerez très probablement utiliser<br>\n"
"<i>Le focus suit la souris - Précédence de la souris</i> à la place !"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel)
#: rc.cpp:629
msgid "&Delay focus by"
msgstr "Temporiser le &focus de"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:247
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus)
#: rc.cpp:632
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Il s'agit du délai après lequel la fenêtre sous le pointeur de la souris "
"prendra le focus."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:262
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delayFocus)
#. i18n: file: focus.ui:487
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, autoRaise)
#. i18n: file: advanced.ui:230
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, shadeHover)
#: rc.cpp:635 rc.cpp:693 rc.cpp:843
msgid " ms"
msgstr " msec"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel)
#: rc.cpp:638
msgid "Focus &stealing prevention"
msgstr "Niveau de prévention de vol du focu&s"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:300
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, focusStealing)
#: rc.cpp:641
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
"policies.)\n"
"<ul>\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
"activated.</li>\n"
"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have "
"support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether "
"to activate the window or not, it will be activated. This setting may have "
"both worse and better results than the medium level, depending on the "
"applications.</li>\n"
"<li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li>\n"
"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
"active or if they belong to the currently active application. This setting "
"is probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>\n"
"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</"
"li>\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"</ul></p>\n"
"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. "
"This can be changed in the Notifications control module.</p>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Cette option spécifie comment KWin empêchera le vol non voulu du focus, "
"causé par l'activation d'une nouvelle fenêtre (remarque : cette option ne "
"fonctionne pas avec les règles existantes « Le focus est sous la souris » ou "
 Le focus est strictement sous la souris »).\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Aucun :</em> la prévention est désactivée et les nouvelles fenêtres "
"sont toujours activées.</li> \n"
"<li><em>Bas :</em> la prévention est activée ; quand une fenêtre n'a pas de "
"gestion d'un mécanisme sous-jacent et que KWin ne peut valablement décider "
"si la fenêtre doit être activée ou non, elle sera activée. Ce réglage peut "
"avoir de plus ou moins bons résultats par rapport au niveau normal, selon "
"les applications.</li> \n"
"<li><em>Moyen :</em> la prévention est activée.</li> \n"
"<li><em>Haut :</em> les nouvelles fenêtres ne deviennent actives que si "
"aucune fenêtre n'est actuellement active ou si elles appartiennent à "
"l'application active. Ce réglage n'est probablement pas vraiment utilisable "
"lorsqu'il n'y a pas d'utilisation d'une politique de focus avec la souris.</"
"li><li><em>Extrême :</em> toutes les fenêtres doivent être explicitement "
"activées par l'utilisateur.</li> \n"
"</ul></p>\n"
"<p>Les fenêtres empêchant le vol de focus sont marquées comme demandant "
"l'attention, ce qui, par défaut, signifie leur mise en évidence dans la "
"barre de tâches. Ceci peut être modifié dans le module de configuration des "
"notifications.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: file: focus.ui:304
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
#: rc.cpp:653
msgid "None"
msgstr "Aucun"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: file: focus.ui:309
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
#: rc.cpp:657
msgid "Low"
msgstr "Bas"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: file: focus.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
#: rc.cpp:661
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: file: focus.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
#: rc.cpp:665
msgid "High"
msgstr "Haut"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: file: focus.ui:324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
#: rc.cpp:669
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Extreme"
msgstr "Extrême"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:672
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Policy"
msgstr "Règles"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:675
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Click"
msgstr "Cliquer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:678
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Hover"
msgstr "Survoler"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:434
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:681
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Raising windows"
msgstr "Mise sur le dessus des fenêtres"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:443
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoRaiseOn)
#: rc.cpp:684
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, une fenêtre en arrière-plan passera "
"automatiquement devant les autres lorsque le pointeur de la souris reste au-"
"dessus d'elle pendant un certain temps."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRaiseOn)
#: rc.cpp:687
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Raise on hover, delayed by"
msgstr "&Mettre sur le dessus lors d'un survol, temporisé de"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:472
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, autoRaise)
#: rc.cpp:690
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Il s'agit du délai après lequel la fenêtre sous le pointeur de la souris "
"passera automatiquement devant les autres."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:494
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickRaiseOn)
#: rc.cpp:696
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Lorsque cette option est sélectionnée, la fenêtre active sera amenée sur le "
"dessus quand vous cliquez quelque part dans son contenu. Pour changer ceci "
"pour les fenêtres inactives, vous avez besoin de changer les réglages dans "
"l'onglet « Actions »."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clickRaiseOn)
#: rc.cpp:699
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "C&lick raises active window"
msgstr "Un c&lic place la fenêtre active sur le dessus"
#. i18n: file: focus.ui:520
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiscreenBox)
#: rc.cpp:702
msgid "Multiscreen behaviour"
msgstr "Comportement en multi-écrans"
#. i18n: file: focus.ui:529
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, separateScreenFocus)
#: rc.cpp:705
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Lorsque cette option est sélectionnée, les opérations de focus sont limitées "
"à l'écran « Xinerama » actif."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separateScreenFocus)
#: rc.cpp:708
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr "Sé&parer le focus des écrans"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:539
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, activeMouseScreen)
#: rc.cpp:711
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows "
"appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When "
"disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the focused "
"window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled "
"for other focus policies."
msgstr ""
"Lorsque cette option est sélectionnée, l'écran « Xinerama » actif (où les "
"nouvelles fenêtres apparaissent, par exemple) est celui contenant le "
"pointeur de la souris. Si elle est désactivée, l'écran  Xinerama » actif est "
"celui contenant la fenêtre ayant le focus. Par défaut, cette option est "
"désactivée avec « Cliquer pour avoir le focus » mais est activée pour les "
"autres règles."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeMouseScreen)
#: rc.cpp:714
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Active screen follows &mouse"
msgstr "L'écran actif suit la &souris"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: moving.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, OverlapSnap)
#: rc.cpp:717
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
"window or border."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Vous pouvez choisir ici que les fenêtres ne s'attirent les unes les autres "
"que si elles se chevauchent. Autrement dit elles ne s'attirent pas en "
"passant seulement prêt d'une autre fenêtre ou d'un bord de l'écran."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: moving.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OverlapSnap)
#: rc.cpp:720
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Attirer les fenêtres uniquement en cas de chevauchement"
#. i18n: file: moving.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap)
#: rc.cpp:723
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
"when moved near it."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Vous pouvez préciser ici la taille de la zone d'attraction du centre de "
"l'écran, c'est-à-dire l'intensité du « champ magnétique » attirant les "
"fenêtres vers le centre de l'écran lorsqu'elles s'en approchent."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: moving.ui:67
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap)
#. i18n: file: moving.ui:134
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap)
#. i18n: file: moving.ui:162
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap)
#: rc.cpp:726 rc.cpp:741 rc.cpp:750
msgid " pixel"
msgstr " pixel"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: moving.ui:70
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap)
#: rc.cpp:729
msgid "no center snap zone"
msgstr "Aucune zone d'attraction au centre"
#. i18n: file: moving.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
#: rc.cpp:732
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Zone d'attraction des &bords :"
#. i18n: file: moving.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnapLabel)
#: rc.cpp:735
msgid "&Center snap zone:"
msgstr "Zone d'attraction du &centre :"
#. i18n: file: moving.ui:122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap)
#: rc.cpp:738
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
"moved near another window."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Vous pouvez préciser ici la taille de la zone d'attraction pour les "
"fenêtres, c'est-à-dire l'intensité du champ magnétique avec lequel les "
"fenêtres s'attirent les unes les autres autres lorsqu'elles sont proches."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: moving.ui:137
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap)
#: rc.cpp:744
msgid "no window snap zone"
msgstr "Aucune zone d'attraction des fenêtres"
#. i18n: file: moving.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap)
#: rc.cpp:747
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
"near it."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Vous pouvez préciser ici la taille de la zone d'attraction des bords de "
"l'écran, c'est-à-dire l'intensité du « champ magnétique » attirant les "
"fenêtres vers les bords de l'écran lorsqu'elles se trouvent près d'eux."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: moving.ui:165
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap)
#: rc.cpp:753
msgid "no border snap zone"
msgstr "Aucune zone d'attraction des bords"
#. i18n: file: moving.ui:172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, geometryTipOn)
#: rc.cpp:756
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Sélectionnez cette option si vous voulez que la taille de la fenêtre "
"s'affiche pendant son déplacement ou son redimensionnement. La position de "
"la fenêtre relative au coté gauche de l'écran et la taille de la fenêtre "
"sont affichées en même temps."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: moving.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, geometryTipOn)
#: rc.cpp:759
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Afficher la taille de la fenêtre lors d'un &déplacement ou d'un "
"redimensionnement"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: moving.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel)
#: rc.cpp:762
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Zone d'attraction des fenêtr&es :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: moving.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:765
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
#. i18n: file: moving.ui:234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:768
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zones d'attraction"
#. i18n: file: advanced.ui:43
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, wtBox)
#: rc.cpp:771
msgid "Window Tabbing"
msgstr "Onglets des fenêtres"
#. i18n: file: advanced.ui:52
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar)
#: rc.cpp:774
msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar."
msgstr ""
"Lorsque cette option est sélectionnée, tous les onglets inactifs sont cachés "
"dans la barre des tâches."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: advanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar)
#: rc.cpp:777
msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar"
msgstr "Masquer les onglets de fenêtres inactives dans la barre de tâches"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: advanced.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows)
#: rc.cpp:780
msgid ""
"When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is "
"related to an existing one and place them in the same window group."
msgstr ""
"Lorsque cette option est sélectionnée, le système tente de détecter "
"automatiquement si les fenêtres dernièrement ouvertes sont liées à une "
"fenêtre existante. Si c'est le cas, elles sont placées dans le même groupe "
"de fenêtres."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: advanced.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows)
#: rc.cpp:783
msgid "Automatically group similar windows"
msgstr "Regrouper automatiquement les fenêtres similaires"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: advanced.ui:72
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupInForeground)
#: rc.cpp:786
msgid ""
"When turned on immediately switch to any new window tabs that were "
"automatically added to the current group."
msgstr ""
"Lorsque cette option est sélectionnée, le système passe immédiatement sut "
"tout nouvel onglet de fenêtres ayant été automatiquement ajoutés au groupe "
"courant."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: advanced.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupInForeground)
#: rc.cpp:789
msgid "Switch to automatically grouped windows immediately"
msgstr "Passer immédiatement aux fenêtres regroupées automatiquement"
#. i18n: file: advanced.ui:98
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:792
msgid "&Placement:"
msgstr "&Placement :"
#. i18n: file: advanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, placementCombo)
#: rc.cpp:795
msgid ""
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
"desktop.\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li>\n"
"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
"using the window-specific settings.</li>\n"
"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li>\n"
"<li><em>Random</em> will use a random position</li>\n"
"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li>\n"
"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
"li>\n"
"<li><em>Under Mouse</em> will place the window under the pointer</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"La politique de placement détermine la position à laquelle apparaîtra une "
"nouvelle fenêtre sur le bureau.<ul> <li><em>Intelligente</em> essaiera de "
"réduire au minimum le chevauchement des fenêtres</li> \n"
"<li><em>Maximisation</em> essaiera d'agrandir au maximum chaque fenêtre, "
"afin de remplir la totalité de l'écran. Cela peut être utile pour le "
"placement de certaines fenêtres utilisant des réglages spécifiques.</li>\n"
"<li><em>En cascade</em> mettra les fenêtres en cascade</li>\n"
"<li><em>Aléatoire</em> utilisera une position aléatoire</li>\n"
"<li><em>Centrée</em> placera la fenêtre au centre</li>\n"
"<li><em>Au bord</em> placera la fenêtre sur le bord en haut et à gauche</"
"li>\n"
"<li><em>Sous la souris</em> placera la fenêtre sous le pointeur</li></ul>"
#. i18n: file: advanced.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
#: rc.cpp:807
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Smart"
msgstr "Intelligente"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: advanced.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
#: rc.cpp:810
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximisation"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: advanced.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
#: rc.cpp:813
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Cascade"
msgstr "En cascade"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: advanced.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
#: rc.cpp:816
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: advanced.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
#: rc.cpp:819
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Centered"
msgstr "Centrée"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: advanced.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
#: rc.cpp:822
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Coin supérieur gauche"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: advanced.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
#: rc.cpp:825
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Under Mouse"
msgstr "Sous la souris"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: advanced.ui:167
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, shBox)
#: rc.cpp:828
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Shading"
msgstr "Enroulement"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: advanced.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel)
#: rc.cpp:831
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Temporisation :"
#. i18n: file: advanced.ui:205
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, shadeHoverOn)
#: rc.cpp:834
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Si l'option « Dérouler au survol » est sélectionnée, une fenêtre enroulée "
"sera déroulée automatiquement lorsque le pointeur de la souris passe sur la "
"barre de titre un certain temps."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: advanced.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeHoverOn)
#: rc.cpp:837
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Enable hover"
msgstr "Activ&er le survol"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: advanced.ui:215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, shadeHover)
#: rc.cpp:840
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Définit le temps en millisecondes avant que la fenêtre ne se déroule quand "
"le pointeur de la souris survole la fenêtre enroulée."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: advanced.ui:240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:846
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Special Windows"
msgstr "Fenêtres spéciales"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: advanced.ui:249
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive)
#: rc.cpp:849
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Lorsque cette option est sélectionnée, les fenêtres d'utilitaires (fenêtres "
"d'outils, menus séparés, etc.) des applications inactives seront cachées et "
"ne se ré-afficheront que lorsque celles-ci redeviennent actives. Veuillez "
"noter que les applications devront appliquer une marque spécifique sur "
"chacune de leurs fenêtres d'utilitaires pour que cela fonctionne."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: advanced.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive)
#: rc.cpp:852
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Cacher les fenêtres d'utilitaires pour les applications inactives"