kde-l10n/sr/sr@latin/messages/kdeaccessibility/jovie.po

1286 lines
47 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of jovie.po into Serbian.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2013, 2014.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009, 2010.
# Mladen Pejakovic <pejakm@gmail.com>, 2009.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jovie\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-26 13:43+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić,Mladen Pejaković"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com,pejakm@gmail.com"
# well-spelled: тестфилтер
#: filters/main.cpp:36
msgid "testfilter"
msgstr "testfilter"
#: filters/main.cpp:37
msgid "A utility for testing Jovie filter plugins."
msgstr "Alatka za testiranje filterskih priključaka Džovi."
#: filters/main.cpp:38
msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt &lt;garycramblitt@comcast.net&gt;"
msgstr "© 2005, Gari Kramblit <email>garycramblitt@comcast.net</email>"
#: filters/main.cpp:39 jovie/main.cpp:45 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
msgid "Gary Cramblitt"
msgstr "Gari Kramblit"
#: filters/main.cpp:39 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavalac"
#: filters/main.cpp:45
msgid "Name of a Jovie filter plugin (required)"
msgstr "Ime filterskog priključka Džovi (potrebno)"
#: filters/main.cpp:47
msgid "Talker code passed to filter"
msgstr "Kôd izgovarača prosleđen filteru"
#: filters/main.cpp:49
msgid "D-Bus application ID passed to filter"
msgstr "DBus ID programa prosleđen filteru"
#: filters/main.cpp:51
msgid "Config file group name passed to filter"
msgstr "Ime grupe u postavnom fajlu prosleđeno filteru"
#: filters/main.cpp:52
msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
msgstr "Nabroji dostupne filterske priključke i izađi"
#: filters/main.cpp:54
msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
msgstr "Prikazuj tabulatore kao \\t, inače će biti uklonjeni"
#: filters/main.cpp:55
msgid "Display list of available filter plugins and exit"
msgstr "Nabroji dostupne filterske priključke i izađi"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23
msgid "&Type"
msgstr "&Tip"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35
msgid "&Word"
msgstr "&Reč"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45
msgid "Regular &expression"
msgstr "Regularni &izraz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63
msgid "&Match:"
msgstr "&Poklopi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76
msgid "&Replace with:"
msgstr "&Zameni sa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133
msgid "Match &case"
msgstr "Poklopi &veličinu slova"
# >> @title:column
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:56
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:65 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137
msgid "Language"
msgstr "jezik"
# >> @title:column
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:57
msgid "Code"
msgstr "kôd"
# >> @title:window
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.h:66
msgid "Select Language"
msgstr "Izbor jezika"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128
msgid "Unable to open file."
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl."
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134
msgid "File not in proper XML format."
msgstr "Fajl nije u ispravnom XML formatu."
# >> @item:inlistbox
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:573
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'"
msgid "RegExp"
msgstr "regiz"
# >> @item:inlistbox
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:312
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:386
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:541
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:571
msgid "Word"
msgstr "reč"
# >> @item:inlistbox
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:318
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:546
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
msgctxt "Yes or no"
msgid "Yes"
msgstr "da"
# >> @item:inlistbox
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
msgctxt "Yes or no"
msgid "No"
msgstr "ne"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:267
msgid "Unable to open file "
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl "
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:354
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:376
msgid "String Replacer"
msgstr "Zamenjivač niski"
# >> @item:intext
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:374
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:415
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:419
msgid "Multiple Languages"
msgstr "više jezika"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:387
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'"
msgid "RegExp"
msgstr "regiz"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:389
msgid "Error"
msgstr "greška"
# >> @title:window
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:396
msgid "Select Languages"
msgstr "Izbor jezikâ"
# >> @title:window
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:562
msgid "Edit String Replacement"
msgstr "Uređivanje zamene niski"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:661
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:677
msgid "String Replacer Word List (*.xml)"
msgstr "Lista reči za zamenjivač niski (*.xml)"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:668
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:684
msgid "Error Opening File"
msgstr "Greška pri otvaranju fajla"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15
msgid "Configure String Replacer"
msgstr "Podešavanje zamenjivača niski"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35
msgctxt "What's this text"
msgid "Enter any name you like for this filter."
msgstr "Unesite koje god ime želite za ovaj filter."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51
msgid "Enter any name you like for this filter."
msgstr "Unesite koje god ime želite za ovaj filter."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
msgstr "Ove postavke određuju kada se filter primenjuje na tekst."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80
msgctxt "What's this text"
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
"text jobs of any language."
msgstr ""
"Ovaj filter se primenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. Možete "
"izabrati više od jednog jezika klikom na dugme za pregledanje i Ctrl-klikom "
"na više stavki u listi. Ako je prazno, filter se primenjuje na sve "
"tekstualne poslove bez obzira na jezik."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83
msgid "Lan&guage is:"
msgstr "&Jezik je:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99
msgid ""
"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
msgstr ""
"<html>Unesite DBus ID programa. Ovaj filter će biti primenjen samo na "
"tekstualne poslove koje pošalje taj program. Možete uneti više od jednog "
"IDa, razdvojene zapetama. Ako je prazno, filter se primenjuje na sve "
"tekstualne poslove poslate iz bilo kog programa. Savet: Koristite naredbu "
"<command>kdcop</command> u komandnoj liniji da biste dobili ID pokrenutog "
"programa. Npr. <icode>konversation, kvirc, ksirc, kopete</icode></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102
msgid "Application &ID contains:"
msgstr "&ID programa sadrži:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
"text jobs of any language."
msgstr ""
"Ovaj filter se primenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. Možete "
"izabrati više od jednog jezika klikom na dugme za pregledanje i Ctrl-klikom "
"na više stavki u listi. Ako je prazno, filter se primenjuje na sve "
"tekstualne poslove bez obzira na jezik."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
msgid ""
"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
"jobs of those languages."
msgstr ""
"Kliknite da biste izabrali jedan ili više jezika. Ovaj filter će biti "
"primenjen na tekstualne poslove tih jezika."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152
msgid ""
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
2015-01-25 20:23:55 +00:00
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
"notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Unesite DBus ID programa. Ovaj filter će biti primenjen samo na "
"tekstualne poslove koje pošalje taj program. Možete uneti više od jednog "
"IDa, razdvojene zapetama. Koristite <command>knotify</command> da biste "
"izabrali sve poruke poslate kao obaveštenja KDEa. Ako je prazno, filter se "
"primenjuje na sve tekstualne poslove poslate iz bilo kog programa. Savet: "
"Koristite naredbu <command>kdcop</command> u komandnoj liniji da biste "
"dobili ID pokrenutog programa. Npr. <icode>konversation, kvirc, ksirc, "
"kopete</icode></qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180
msgid "Click to load a word list from a file."
msgstr "Kliknite da biste iz fajla učitali spisak reči."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183
msgctxt "Load a word list from a file"
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
msgid "Click to save word list to a file."
msgstr "Kliknite da biste sačuvali spisak reči u fajl."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201
msgid "&Save"
msgstr "&Sačuvaj"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216
msgid "Click to empty the word list."
msgstr "Kliknite da biste ispraznili spisak reči."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219
msgctxt "Clear the word list"
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
msgstr "Kliknite da biste dodali novu reč ili regularni izraz na spisak."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270
msgid ""
"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
"applied first."
msgstr ""
"Kliknite da biste pomerili izabranu reč nagore na spisku. Reči na višoj "
"poziciji prve se primenjuju."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273
msgid "&Up"
msgstr "&Gore"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
msgid ""
"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
"last."
msgstr ""
"Kliknite da biste pomerili izabranu reč nadole na spisku. Reči na nižoj "
"poziciji kasnije se primenjuju."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:117 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238
msgid "Do&wn"
msgstr "&Dole"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
msgstr ""
"Kliknite da biste izmenili postojeću reč ili regularni izraz na spisku."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312
msgid "&Edit"
msgstr "&Uredi"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
msgstr "Kliknite da biste uklonili reč ili regularni izraz sa spiska."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFilterButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:155 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:276
msgid "&Remove"
msgstr "Uklo&ni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371
msgid "Type"
msgstr "tip"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376
msgid "Match Case"
msgstr "vel. slova bitna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381
msgid "Match"
msgstr "poklapanje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386
msgid "Replace With"
msgstr "zamena"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget)
#: filters/talkerchooser/selecttalkerdlg.h:59
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:21
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:196 jovie/jovietrayicon.cpp:106
msgid "Select Talker"
msgstr "Izbor izgovarača"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:58
msgid ""
"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
"listed in the Talkers tab."
msgstr ""
"<html>Kad je popunjeno, koristiće se podrazumevani izgovarač, prvi sa spiska "
"pod jezičkom <interface>Izgovarači</interface>.</html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:61
msgid "&Use default Talker"
msgstr "&Podrazumevani izgovarač"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:68
msgid ""
"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
"otherwise the Talker most closely matching."
msgstr ""
"<html>Kada je popunjeno, koristiće se određeni izgovarač ako je podešen, u "
"suprotnom onaj koji mu je najbliži.</html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:71
msgid "Use specific &Talker"
msgstr "&Određeni izgovarač"
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:135
msgid "Talker Chooser"
msgstr "Birač izgovarača"
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:212
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:226
msgid "Talker Chooser Config (*rc)"
msgstr "Postava birača izgovarača (*rc)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15
msgid "Configure Talker Chooser"
msgstr "Podešavanje birača izgovarača"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63
msgid "&Apply This Filter When"
msgstr "Primeni ovaj &filter kada"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83
msgctxt "What's this text"
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
"text jobs of any language."
msgstr ""
"Ovaj filter se primenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. Možete "
"izabrati više od jednog jezika klikom na dugme za pregledanje i Ctrl-klikom "
"na više stavki sa spiska. Ako je prazno, filter se primenjuje na sve "
"tekstualne poslove bez obzira na jezik."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86
msgid "Te&xt contains:"
msgstr "&Tekst sadrži:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
"text jobs of any language."
msgstr ""
"Ovaj filter se primenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. Možete "
"izabrati više od jednog jezika klikom na dugme za pregledanje i Ctrl-klikom "
"na više stavki sa spiska. Ako je prazno, filter se primenjuje na sve "
"tekstualne poslove bez obzira na jezik."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196
msgid ""
"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to "
"choose a Talker."
msgstr ""
"<html>Novi izgovarač koji će se koristiti kada se svi uslovi steknu. "
"Podrazumevani izgovarač je onaj na vrhu pod jezičkom <interface>Izgovarači</"
"interface>. Kliknite na dugme da biste izabrali izgovarač.</html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183
msgid "&Talker:"
msgstr "&Izgovarač:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203
msgid "Click to select a Talker."
msgstr "Kliknite da izaberete izgovarač."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
msgstr "Kliknite da biste iz fajla učitali podešavanje birača izgovarača."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234
msgid "&Load..."
msgstr "&Učitaj..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
msgstr "Kliknite da biste sačuvali ovaj birač izgovarača u fajl."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252
msgid "&Save..."
msgstr "&Sačuvaj..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267
msgid "Click to clear everything."
msgstr "Kliknite da biste sve očistili."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
msgid "Cl&ear"
msgstr "&Očisti"
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115
msgid "XML Transformer"
msgstr "Transformator XMLa"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14
msgid "Configure XML Transformer"
msgstr "Podešavanje transformatora XMLa"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
msgstr "Unesite koje god ime želite za ovaj filter."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105
msgid ""
"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
msgstr ""
"<html>Unesite punu putanju do fajla opisa stila za transformaciju XMLa "
"(XSLT). XSLT fajlovi obično se završavaju nastavkom <icode>.xsl</icode>.</"
"html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121
msgid ""
"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
msgstr ""
"<html>Unesite putanju naredbe <command>xsltproc</command>. Ako se već nalazi "
"u promenljivoj okruženja <envar>PATH</envar>, samo unesite <icode>xsltproc</"
"icode>.</html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:89
msgctxt "What's this text"
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
msgstr "Unesite koje god ime želite za ovaj filter."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108
msgid "&XSLT file:"
msgstr "XSLT &fajl:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124
msgid "xsltproc &executable:"
msgstr "&Naredba <command>xsltproc</command>:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142
msgid "Apply This &Filter When"
msgstr "Primeni ovaj &filter kada"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
"element separated by commas. Example: \"html\"."
msgstr ""
"<html>Ovaj filter će biti primenjen samo na tekst koji ima navedeni koreni "
"XML element. Ako je prazno, primenjuje se na svaki tekst. Možete uneti više "
"od jednog korenog elementa, razdvojenih zapetom. Npr. <icode>html</icode>.</"
"html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
msgstr ""
"<html>Ovaj filter će biti primenjen samo na tekst koji ima navedeni tip "
"dokumenta. Ako je prazno, primenjuje se na svaki tekst. Možete uneti više od "
"jednog tipa dokumenta, razdvojenih zapetom. Npr. <icode>xhtml</icode>.</html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249
msgid ""
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text "
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
2015-01-25 20:23:55 +00:00
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
"notifications. If blank, this filter applies to text queued by all "
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Unesite DBus ID programa. Ovaj filter će biti primenjen samo na tekst "
"koji pošalje taj program. Možete uneti više od jednog IDa, razdvojene "
"zapetama. Ako je prazno, filter se primenjuje na svaki tekst poslat iz bilo "
"kog programa. Savet: Koristite naredbu <command>kdcop</command> u komandnoj "
"liniji da biste dobili ID pokrenutog programa. Npr. <icode>konversation, "
"kvirc, ksirc, kopete</icode>.</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217
msgctxt "What's this text"
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
"element separated by commas. Example: \"html\"."
msgstr ""
"<html>Ovaj filter će biti primenjen samo na tekst koji ima navedeni koreni "
"XML element. Ako je prazno, primenjuje se na svaki tekst. Možete uneti više "
"od jednog korenog elementa, razdvojenih zapetom. Npr. <icode>html</icode>.</"
"html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220
msgid "&Root element is:"
msgstr "&Koreni element je:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236
msgid "or DOC&TYPE is:"
msgstr "ili je &tip dokumenta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252
msgid "and Application &ID contains:"
msgstr "i &ID programa sadrži:"
#: jovie/jovie.cpp:485 jovie/jovietrayicon.cpp:224
msgid "KDE Text-to-Speech"
msgstr "KDEov tekstugovor"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:67
msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
msgstr "KDEov menadžer za tekstugovor"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:75
msgid "&Stop/Delete"
msgstr "&Zaustavi/obriši"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:81
msgid "&Pause"
msgstr "&Pauziraj"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:87
msgid "&Resume"
msgstr "Nastavi"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:93
msgid "R&epeat"
msgstr "Po&novi"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:102
msgid "Spea&k Clipboard Contents"
msgstr "&Izgovori sadržaj klipborda"
#: jovie/main.cpp:40
msgid "Jovie"
msgstr "Džovi"
#: jovie/main.cpp:41
msgid "Text-to-speech synthesis daemon"
msgstr "Demon za sintezu tekstaugovor"
#: jovie/main.cpp:42
msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
msgstr "© 2002, Hoze Pablo Ezekijel Fernandez Silva"
#: jovie/main.cpp:43
msgid "Jeremy Whiting"
msgstr "Džeremi Vajting"
#: jovie/main.cpp:43
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Tekući održavalac"
#: jovie/main.cpp:44 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674
msgid "José Pablo Ezequiel Fernández"
msgstr "Hoze Pablo Ezekijel Fernandez Silva"
#: jovie/main.cpp:44
msgid "Original Author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: jovie/main.cpp:45
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Prethodni održavalac"
#: jovie/main.cpp:46
msgid "Gunnar Schmi Dt"
msgstr "Gunar Šmit"
#: jovie/main.cpp:46 jovie/main.cpp:47 jovie/main.cpp:48 jovie/main.cpp:49
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
msgid "Contributor"
msgstr "Doprinosilac"
#: jovie/main.cpp:47 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Jan Šmit"
#: jovie/main.cpp:48 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
msgid "Paul Giannaros"
msgstr "Pol Đanaros"
#: jovie/main.cpp:49
msgid "Simion Ploscariu"
msgstr "Simion Ploskariju"
#: jovie/main.cpp:50
msgid "Jorge Luis Arzola"
msgstr "Horhe Luis Arzola"
#: jovie/main.cpp:50 jovie/main.cpp:51
msgid "Testing"
msgstr "Isprobavanje"
#: jovie/main.cpp:51
msgid "David Powell"
msgstr "Dejvid Pauel"
# >> @title:window
#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:39
msgid "Add Talker"
msgstr "Dodavanje izgovarača"
# >! Contexts.
# >> @title:column
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:181 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:801
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:620
msgid ""
"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. "
"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
msgstr ""
"Napravili ste izmene u postavi ali ih još niste sačuvali. Kliknite na "
"<interface>Primeni</interface> da biste izmene sačuvali, ili na "
"<interface>Odustani</interface> da ih odbacite."
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:661
msgid ""
"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech D-"
"Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
msgstr ""
"<h1>Tekstugovor</h1><p>Ovo je podešavanje DBus servisa za pretvaranje "
"teksta u govor, koji omogućava drugim programima da pristupe resursima za "
"pretvaranje teksta u govor.</p><p>Nemojte propustiti da podesite "
"podrazumevani jezik za jezik koji koristite, pošto će to biti jezik koji će "
"koristiti većina programa.</p>"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670
msgid "jovie"
msgstr "Džovi"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670
msgid "KCMKttsMgr"
msgstr "KCMKTTSmenadžer"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:672
msgid "(c) 2010, Jeremy Whiting"
msgstr "© 2010, Džeremi Vajting"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674
msgid "Author"
msgstr "Autor"
# >> @title:window
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:800
msgid "Select Filter"
msgstr "Izbor filtera"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1095 kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:14
msgid "Jobs"
msgstr "Poslovi"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1117
#, kde-format
msgid "Jovie Version: %1"
msgstr "Džovi izdanje: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1157 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:40
msgid "Jovie not running"
msgstr "Džovi nije pokrenuta"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1266
msgid "Filter Configuration"
msgstr "Podešavanje filtera"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:34
msgctxt "General, as title of window"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63
msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech."
msgstr "Popunite da bi se pokrenuo demon Džovi i uključio tekstugovor."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:66
msgid "&Enable Text-to-Speech System (Jovie)"
msgstr "&Uključi sistem za tekstugovor (Džovi)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:74
msgid "Talkers"
msgstr "Izgovarači"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addTalkerButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88
msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
msgstr ""
"Kliknite da biste dodali i podesili novi izgovarač (sintetizator govora)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFilterButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:91 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:206
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherTalkerPriorityButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:222
msgid "U&p"
msgstr "&Gore"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:133
msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
msgstr "Kliknite da biste podesili opcije za istaknuti izgovarač."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureFilterButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:136 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:257
msgid "&Edit..."
msgstr "&Uredi..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:152
msgid "Click to remove the highlighted Talker."
msgstr "Kliknite da biste uklonili istaknuti izgovarač."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:184
msgid "Filters"
msgstr "Filteri"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addFilterButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:203
msgid "Click to add and configure a new Filter."
msgstr "Kliknite da biste dodali i podesili novi filter."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219
msgid ""
"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
"are applied first."
msgstr ""
"Kliknite da biste pomerili izabrani filter naviše ili naniže na spisku. "
"Filteri na višoj poziciji prvi se primenjuju."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235
msgid ""
"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are "
"applied last."
msgstr ""
"Kliknite da biste pomerili filter nadole na spisku. Filter na nižoj poziciji "
"poslednji se primenjuju."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:254
msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
msgstr "Kliknite da biste podesili opcije za istaknuti filter."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeFilterButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:273
msgid "Click to remove the highlighted Filter."
msgstr "Kliknite da biste uklonili istaknuti filter."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:20
msgid "Speech Control"
msgstr "Upravljanje govorom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:31
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41
msgid ""
"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The "
"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
msgstr ""
"<p>Briše posao. Ako se trenutno izgovara, zaustavlja govor i započinje "
"izgovaranje sledećeg posla sa spiska.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:44
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
# >! ui: Later --> ?
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pauseButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54
msgid ""
"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move "
"it down in the list.</p>"
msgstr ""
"<html><p>Stavlja posao u stanje pauziranog. Ako se trenutno izgovara, govor "
"se zaustavlja. Pauzirani poslovi onemogućavaju izgovor poslova iza njih, pa "
"ili kliknite na <interface>Nastavi</interface> da bi posao bio izgovoren, "
"ili na <interface>Kasnije</interface> da biste ga pomerili na dno spiska.</"
"p></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:57
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
# >! ui: Waiting --> ?
# >! ui: Queued --> ?
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, resumeButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67
msgid ""
"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is "
"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
msgstr ""
"<html><p>Nastavlja pauzirane poslove ili menja stanje iz <interface>na redu</"
"interface> u <interface>čeka</interface>. Ako je posao prvi na spisku onda "
"započinje izgovaranje.</p></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:70
msgid "Resume"
msgstr "Nastavi"
# >! ui: Waiting --> ?
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_clipboard)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81
msgid ""
"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins "
"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
"b> tab.</p>"
msgstr ""
"<html><p>Stavlja trenutni sadržaj klipborda u red za izgovor i postavlja "
"stanje na <interface>čeka</interface>. Ako je posao na vrhu spiska, "
"započinje izgovaranje. Posao će biti izgovoren izgovaračem koji je na vrhu "
"pod jezičkom <interface>Izgovarači</interface>.</p></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:84
msgid "&Speak Clipboard"
msgstr "&Izgovori iz klipborda"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_file)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91
msgid ""
"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
"b> tab.</p>"
msgstr ""
"<html><p>Pita vas za ime fajla i njegov sadržaj ubacuje u red za izgovor. "
"Morate kliknuti na dugme <interface>Nastavi</interface> pre nego što se "
"posao može izgovoriti. Posao će biti izgovoren izgovaračem koji je na vrhu "
"pod jezičkom <interface>Izgovarači</interface>.</p></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:94
msgid "Spea&k File"
msgstr "Iz&govori iz fajla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:18
msgid "&Name"
msgstr "&Ime"
# >> @title:column
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:70 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:138
msgid "Synthesizer"
msgstr "sintetizator"
# >> @title:column
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:75
msgid "Voice Name"
msgstr "ime glasa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:87
msgid "Voice &Type"
msgstr "&Tip glasa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:104
msgid "Male 1"
msgstr "muški 1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:109 libkttsd/talkercode.cpp:317
msgid "Male 2"
msgstr "muški 2"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:114 libkttsd/talkercode.cpp:318
msgid "Male 3"
msgstr "muški 3"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:119
msgid "Female 1"
msgstr "ženski 1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:124 libkttsd/talkercode.cpp:320
msgid "Female 2"
msgstr "ženski 2"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:129 libkttsd/talkercode.cpp:321
msgid "Female 3"
msgstr "ženski 3"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:134
msgid "Male Child"
msgstr "muški dečiji"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:139
msgid "Female Child"
msgstr "ženski dečiji"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:164 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:143
msgid "Punctuation"
msgstr "Interpunkcija"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, punctuationComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:174
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; "
"text-decoration: underline;\">All</span> means speak all punctuation "
"characters.</p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-"
"decoration: underline;\">None</span> means speak no punctuation characters.</"
"p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-decoration: "
"underline;\">Some</span> means speak only punctuation characters given in "
"the speech-dispatcher configuration.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><p><interface>sve</interface> — izgovaraju se sve znaci interpunkcije."
"</p><p><interface>ništa</interface> — ne izgovara se nijedan znak "
"interpunkcije.</p><p><interface>ponešto</interface> — izgovaraju se samo "
"znaci interpunkcije zadati u postavi otpravnika govora.</p></html>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:181 libkttsd/talkercode.cpp:197
msgid "All"
msgstr "sve"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:186 libkttsd/talkercode.cpp:203
msgid "None"
msgstr "ništa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:191 libkttsd/talkercode.cpp:200
msgid "Some"
msgstr "ponešto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:203
msgid "&Speed"
msgstr "&Brzina"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:249
msgid "&Pitch"
msgstr "&Visina"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:295
msgid "&Volume"
msgstr "&Jačina"
#: libkttsd/talkercode.cpp:308
msgctxt "Default language code"
msgid "default"
msgstr "podrazumevani"
#: libkttsd/talkercode.cpp:316
msgctxt "The name of the first Male voice"
msgid "Male 1"
msgstr "muški 1"
#: libkttsd/talkercode.cpp:319
msgctxt "The name of the first Female voice"
msgid "Female 1"
msgstr "ženski 1"
#: libkttsd/talkercode.cpp:322
msgctxt "The name of the male child voice"
msgid "Boy"
msgstr "dečak"
#: libkttsd/talkercode.cpp:323
msgctxt "The name of the female child voice"
msgid "Girl"
msgstr "devojčica"
#: libkttsd/talkercode.cpp:325
msgctxt ""
"Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, "
"Male2, etc."
msgid "Invalid voice type"
msgstr "loš tip glasa"
#: libkttsd/talkercode.cpp:353
msgctxt "Other language"
msgid "Other"
msgstr "drugi"
#: libkttsd/talkercode.cpp:363
msgctxt "full country name"
msgid "United States of America"
msgstr "Sjedinjene Američke Države"
#: libkttsd/talkercode.cpp:364
msgctxt "abbreviated country name"
msgid "USA"
msgstr "SAD"
#: libkttsd/talkercode.cpp:365
msgctxt "full country name"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Velika Britanija"
#: libkttsd/talkercode.cpp:366
msgctxt "abbreviated country name"
msgid "UK"
msgstr "VB"
# >> @title:column
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136
msgid "Name"
msgstr "ime"
# >> @title:column
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:139
msgid "Voice Type"
msgstr "tip glasa"
# >> @title:column
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:140
msgctxt "Volume of noise"
msgid "Volume"
msgstr "jačina"
# >> @title:column
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:141
msgid "Speed"
msgstr "brzina"
# >> @title:column
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:142
msgid "Pitch"
msgstr "visina"