kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/plasmapkg.po

268 lines
6.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2008, 2011, 2012.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 10:24+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Namesti, prikaže, odstrani pakete za Plasmo"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "Ime dodatka"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Vrsta storitve"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Pot"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Vrste paketov, ki jih je mogoče namestiti s tem orodjem:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Vgrajeni:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "PodatkovniPogon"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Predloga razporeda"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmoid"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Zaganjalnik"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Slike ozadja"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "Vstavek za ozadje"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "Učinek KWin"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "Preklapljanje med okni KWin"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "Skript KWin"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Na voljo prek vstavkov:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Na voljo prek datotek *.desktop:"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Upravljalnik paketov Plasme"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "© 2008, Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "Prvotni avtor"
#: main.cpp:197
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "Ustvari razpršilo SHA1 za paket v <path>"
#: main.cpp:199
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Za nameščanje in odstranjevanje, dela na paketih, nameščenih za vse "
"uporabnike."
#: main.cpp:205
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"Vrsta paketa, to je tema, ozadje, plasmoid, zaganjalnik, podatkovnipogon, "
"predloga-razporeda, itd."
#: main.cpp:209
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Namesti paket v <path>"
#: main.cpp:211
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Nadgradi paket v <path>"
#: main.cpp:213
msgid "List installed packages"
msgstr "Prikaže nameščene pakete"
#: main.cpp:214
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "Izpiše seznam vseh vrst paketov, ki jih je mogoče namestiti"
#: main.cpp:216
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Odstrani paket imenovan <name>"
#: main.cpp:218
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Absolutna pot do korenske mape paketa. Če ni podana, bodo preiskane običajne "
"podatkovne mape za to sejo KDE."
#: main.cpp:231
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti razpršila za paket %1"
#: main.cpp:235
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "Razpršilo SHA1 za paket v %1: »%2«"
#: main.cpp:266 main.cpp:311
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "slikaozadja"
#: main.cpp:301
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "plasmoid"
#: main.cpp:308 main.cpp:406
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "tema"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "podatkovnipogon"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "zaganjalnik"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "vstavekozadja"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "predloga-razporeda"
#: main.cpp:334
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "kwinučinek"
#: main.cpp:339
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "preklapljanjeoken"
#: main.cpp:344
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "skriptkwin"
#: main.cpp:353
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr "Za paket vrste %1 ni bilo mogoče najti primernega namestilnika"
#: main.cpp:362
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"Za paket vrste »%1« ni bilo mogoče naložiti primernega namestilnika. "
"Sporočena napaka je: %2"
#: main.cpp:382
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr "Možnosti packageroot in splošne možnosti so v sporu. Izberite le eno."
#: main.cpp:414
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "%1 je bil uspešno odstranjen."
#: main.cpp:416
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "Odstranitev %1 ni uspela."
#: main.cpp:422
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "Vstavek %1 trenutno ni nameščen."
#: main.cpp:427
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "%1 je bil uspešno nameščen."
#: main.cpp:429
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "Namestitev %1 ni uspela."
#: main.cpp:435
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "Zahtevano je eno dejanje od install, remove, upgrade ali list."