kde-l10n/pl/messages/applications/kdepasswd.po

121 lines
3.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kdepasswd.po to
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-16 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kdepasswd.cpp:41
msgid "KDE passwd"
msgstr "KDE passwd"
#: kdepasswd.cpp:42
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Zmienia hasło Uniksowe."
#: kdepasswd.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
#: kdepasswd.cpp:51
msgid "Change password of this user"
msgstr "Zmiana hasła tego użytkownika"
#: kdepasswd.cpp:74
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr "Aby zmienić hasła innych użytkowników musisz być administratorem."
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"
#: passwddlg.cpp:35
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Proszę podać obecne hasło:"
#: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Nie powiodła się komunikacja z programem 'passwd'."
#: passwddlg.cpp:65
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Nie można znaleźć programu 'passwd'."
#: passwddlg.cpp:70
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Niewłaściwe hasło. Proszę spróbować ponownie."
#: passwddlg.cpp:74
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Błąd wewnętrzny : niewłaściwa wartość zwrócona z PasswdProcess::checkCurrent."
#: passwddlg.cpp:103
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Proszę podać nowe hasło:"
#: passwddlg.cpp:105
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Proszę podać nowe hasło dla użytkownika <b>%1</b>:"
#: passwddlg.cpp:127
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Twoje hasło ma więcej niż 8 znaków. W niektórych systemach może to "
"spowodować problemy. Możesz skrócić hasło do 8 znaków albo zostawić je tak, "
"jak jest."
#: passwddlg.cpp:130
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Hasło ma więcej niż 8 znaków. W niektórych systemach może to spowodować "
"problemy. Możesz skrócić hasło do 8 znaków albo zostawić je tak, jak jest."
#: passwddlg.cpp:134
msgid "Password Too Long"
msgstr "Zbyt długie hasło"
#: passwddlg.cpp:135
msgid "Truncate"
msgstr "Skróć"
#: passwddlg.cpp:136
msgid "Use as Is"
msgstr "Użyj w tej postaci"
#: passwddlg.cpp:158
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione."
#: passwddlg.cpp:168
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Twoje hasło nie zostało zmienione."