kde-l10n/fa/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po

213 lines
6 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kmousetool.po to Persian
# Zahra Farahmandi <farahmandi@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 15:29+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "زمان کشیدن باید کمتر یا مساوی زمان سکون باشد."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "مقدار نامعتبر"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&ایست‌"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
#, fuzzy
#| msgid "&Start"
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&آغاز‌"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"در پیمانه فعال تغییراتی هست که ذخیره نشده‌اند.\n"
"می‌خواهید تغییرات را قبل از بستن پنجره پیکربندی اعمال کنید، یا تغییرات را دور "
"می‌اندازید؟"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "بستن پنجره پیکربندی"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"در پیمانه فعال تغییراتی هست که ذخیره نشده‌اند.\n"
"می‌خواهید تغییرات را پیش از خروج از KMousetool اعمال کنید، یا تغییرات را دور "
"می‌اندازید؟"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "خروج از KMousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&پیکربندی KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&کتاب مرجع KMousetool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&درباره KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&زمان کشیدن )۱۰/۱ ثانیه(:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "حرکت &کمینه:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&فعال‌سازی ضربه‌ها‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "زمان &سکون )۱۰/۱ ثانیه(:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "کشیدن &هوشمند‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&پیش‌فرضها‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&بازنشانی‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&اعمال‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "آغاز با &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "فشار &قابل شنیدن‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"پس از بستن این محاوره، KMouseTool به عنوان کاربرد زمینه اجرا می‌شود. به "
"منظور تغییر دوباره تنظیمات، KMouseTool را بازآغازی کرده یا از سینی سیستم "
"KDE استفاده کنید."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&آغاز‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&کمک‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&بستن‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&خروج‌"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده جاری"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "بهبودهای قابلیت استفاده"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "نویسنده اصلی"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr ""