mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
495 lines
15 KiB
Text
495 lines
15 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2013, 2014.
|
||
|
# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2013.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 14:58+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||
|
"Language: gl\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Marce Villarino"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
|
||
|
#: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14
|
||
|
msgid "Dialog"
|
||
|
msgstr "Diálogo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: addaction.ui:32
|
||
|
msgid "How do you wish to create the action?"
|
||
|
msgstr "Como quere crear a acción?"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
|
||
|
#: addaction.ui:39
|
||
|
msgid "Create an action using a template"
|
||
|
msgstr "Crear unha acción a partir dun modelo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
|
#: addaction.ui:56
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
|
||
|
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
|
||
|
"data types.<br>\n"
|
||
|
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Use isto se non pode atopar un modelo para a acción que quere. Aquí pode "
|
||
|
"explorar o bus completo da sesión de D-Bus e executar calquera función "
|
||
|
"empregando tipos de datos comúns.<br>\n"
|
||
|
"<i>Teña en conta que para que un aplicativo apareza aquí ten que estar "
|
||
|
"executándose.</i>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: addaction.ui:81
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
|
||
|
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
|
||
|
"the available templates."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Esta é a forma recomendada se quere controlar os aplicativos máis comúns. É "
|
||
|
"a forma máis doada de engadir accións, aínda que pola outra banda ben é "
|
||
|
"certo que está limitada aos modelos dispoñíbeis."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
|
||
|
#: addaction.ui:94
|
||
|
msgid "Create an action browsing D-Bus"
|
||
|
msgstr "Crear unha acción explorando D-Bus"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction)
|
||
|
#: addaction.ui:101
|
||
|
msgid "Create a keypress action"
|
||
|
msgstr "Crear unha acción de pulsación de tecla"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
|
#: addaction.ui:114
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This type of action offers to generate keypress events. You can execute "
|
||
|
"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Este tipo de acción permite xerar eventos de pulsación de tecla. Pode "
|
||
|
"executar atallos de teclado ou premer as teclas de oracións enteiras cun "
|
||
|
"único botón."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
|
||
|
#: configurationwidget.ui:15
|
||
|
msgid "Linux Infrared Remote Control"
|
||
|
msgstr "Control remoto por infravermellos de Linux (LIRC)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
|
||
|
#: configurationwidget.ui:21
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
|
||
|
"correctly."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Non hai controis remotos dispoñíbeis. Asegúrese de que LIRC está debidamente "
|
||
|
"configurado."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
|
||
|
#: configurationwidget.ui:34
|
||
|
msgid "Available remotes:"
|
||
|
msgstr "Controis remotos dispoñíbeis:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
|
||
|
#: configurationwidget.ui:87
|
||
|
msgid "Add mode"
|
||
|
msgstr "Engadir un modo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
|
||
|
#: configurationwidget.ui:125
|
||
|
msgid "Add action"
|
||
|
msgstr "Engadir unha acción"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
|
||
|
#: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257
|
||
|
msgid "Remove mode"
|
||
|
msgstr "Eliminar o modo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
|
||
|
#: configurationwidget.ui:169
|
||
|
msgid "Remove action"
|
||
|
msgstr "Eliminar a acción"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
|
||
|
#: configurationwidget.ui:191
|
||
|
msgid "Edit mode"
|
||
|
msgstr "Editar o modo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
|
||
|
#: configurationwidget.ui:213
|
||
|
msgid "Edit action"
|
||
|
msgstr "Editar a acción"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
|
||
|
#: configurationwidget.ui:235
|
||
|
msgid "Move mode up"
|
||
|
msgstr "Subir o modo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
|
||
|
#: configurationwidget.ui:257
|
||
|
msgid "Duplicate action"
|
||
|
msgstr "Duplicar a acción"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
|
||
|
#: configurationwidget.ui:279
|
||
|
msgid "Move mode down"
|
||
|
msgstr "Baixar o modo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
|
||
|
#: configurationwidget.ui:298
|
||
|
msgid "Automatically create actions using a profile"
|
||
|
msgstr "Crear accións automaticamente mediante un perfil"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
|
||
|
#: configurationwidget.ui:333
|
||
|
msgid "Move action up"
|
||
|
msgstr "Subir a acción"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
|
||
|
#: configurationwidget.ui:355
|
||
|
msgid "Move action down"
|
||
|
msgstr "Baixar a acción"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
|
||
|
#: configurationwidget.ui:375
|
||
|
msgid "Show tray icon"
|
||
|
msgstr "Mostrar a icona na área de notificación."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
|
||
|
#: editactioncontainer.ui:14
|
||
|
msgid "Edit Action"
|
||
|
msgstr "Editar a acción"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: editactioncontainer.ui:20
|
||
|
msgctxt "Button on the remote control"
|
||
|
msgid "Button:"
|
||
|
msgstr "Botón:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
|
#: editdbusaction.ui:36
|
||
|
msgid "Application and function"
|
||
|
msgstr "Aplicativo e función"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
|
||
|
#: editdbusaction.ui:66
|
||
|
msgid "D-Bus Services:"
|
||
|
msgstr "Servizos de D-Bus:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
|
||
|
#: editdbusaction.ui:73
|
||
|
msgid "Functions:"
|
||
|
msgstr "Funcións:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
|
#: editdbusaction.ui:80
|
||
|
msgid "Parameters:"
|
||
|
msgstr "Parámetros:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||
|
#: editdbusaction.ui:88
|
||
|
msgid "Options"
|
||
|
msgstr "Opcións"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
|
||
|
#: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20
|
||
|
msgid "Repeat action if button is held down"
|
||
|
msgstr "Repetir a acción mentres se deixe premido o botón."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
|
||
|
#: editdbusaction.ui:101
|
||
|
msgid "Start the application if not running"
|
||
|
msgstr "Iniciar o aplicativo se non se está a executar."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: editdbusaction.ui:117
|
||
|
msgid "If multiple instances of this application are running..."
|
||
|
msgstr "Se se están a executar varias instancias do aplicativo…"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
|
||
|
#: editdbusaction.ui:124
|
||
|
msgid "send the action to the top-level instance"
|
||
|
msgstr "Enviar a acción á instancia principal"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
|
||
|
#: editdbusaction.ui:131
|
||
|
msgid "send the action to the lowest instance"
|
||
|
msgstr "Enviar a acción á última instancia"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
|
||
|
#: editdbusaction.ui:138
|
||
|
msgid "send the action to all instances"
|
||
|
msgstr "Enviar a acción a todas as instancias"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
|
||
|
#: editdbusaction.ui:145
|
||
|
msgid "do not send the action"
|
||
|
msgstr "Non enviar a acción"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
|
#: editkeypressaction.ui:27
|
||
|
msgid "Keypresses to be generated"
|
||
|
msgstr "Pulsacións de tecla para xerar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
|
||
|
#: editkeypressaction.ui:47
|
||
|
msgid "&Add"
|
||
|
msgstr "&Engadir"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
|
||
|
#: editkeypressaction.ui:54
|
||
|
msgid "&Remove"
|
||
|
msgstr "&Eliminar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp)
|
||
|
#: editkeypressaction.ui:61
|
||
|
msgid "Move Up"
|
||
|
msgstr "Subir"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown)
|
||
|
#: editkeypressaction.ui:68
|
||
|
msgid "Move Down"
|
||
|
msgstr "Baixar"
|
||
|
|
||
|
#: editprofileaction.cpp:30
|
||
|
msgid "Profiles:"
|
||
|
msgstr "Perfís:"
|
||
|
|
||
|
#: editprofileaction.cpp:36
|
||
|
msgid "Action templates:"
|
||
|
msgstr "Modelos de accións:"
|
||
|
|
||
|
#: kcmremotecontrol.cpp:50
|
||
|
msgid "KRemoteControl"
|
||
|
msgstr "KRemoteControl"
|
||
|
|
||
|
#: kcmremotecontrol.cpp:51
|
||
|
msgid "The KDE Remote Control System"
|
||
|
msgstr "O sistema de control remoto de KDE."
|
||
|
|
||
|
#: kcmremotecontrol.cpp:52
|
||
|
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
|
||
|
msgstr "© 2010 Michael Zanetti, © 2010 Frank Scheffold"
|
||
|
|
||
|
#: kcmremotecontrol.cpp:53
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
|
||
|
"KDE application with your remote control."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Use isto para configurar o sistema de control remoto de KDE, para así "
|
||
|
"controlar calquera aplicativo mediante un control remoto."
|
||
|
|
||
|
#: kcmremotecontrol.cpp:55
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
|
||
|
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
|
||
|
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
|
||
|
"for button presses.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Controis remotos</h1> <p>Este módulo permítelle configurar as "
|
||
|
"asociacións entre os seus controis remotos e os aplicativos de KDE. "
|
||
|
"Seleccione un control remoto e prema «Engadir» canda a lista de accións e "
|
||
|
"botóns para crear unha nova acción asociada a un botón do control.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: kcmremotecontrol.cpp:246
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Desexa realmente eliminar este control remoto, así como todos os seus modos "
|
||
|
"e accións?"
|
||
|
|
||
|
#: kcmremotecontrol.cpp:246
|
||
|
msgid "Remove remote"
|
||
|
msgstr "Eliminar o control remoto"
|
||
|
|
||
|
#: kcmremotecontrol.cpp:257
|
||
|
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
|
||
|
msgstr "Desexa realmente eliminar este modo, así como todas as súas accións?"
|
||
|
|
||
|
#: kcmremotecontrol.cpp:354
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Configured actions for %1:"
|
||
|
msgstr "Accións configuradas para %1:"
|
||
|
|
||
|
#: kcmremotecontrol.cpp:356
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
|
||
|
msgstr "Accións configuradas para %1 no modo %2:"
|
||
|
|
||
|
#: kcmremotecontrol.cpp:433
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Non foi posíbel cargar o daemon do control remoto. Os controis remotos non "
|
||
|
"van funcionar."
|
||
|
|
||
|
#: kcmremotecontrol.cpp:433
|
||
|
msgid "Failed to load daemon"
|
||
|
msgstr "Non se cargou o daemon"
|
||
|
|
||
|
#: modedialog.cpp:47
|
||
|
msgid "No button"
|
||
|
msgstr "Sen botón"
|
||
|
|
||
|
#: modedialog.cpp:161
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
|
||
|
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ao usar a función de ciclo, eliminaranse todas as asociacións duplicadas dos "
|
||
|
"seus modos. Está seguro de que quere proseguir?"
|
||
|
|
||
|
#: modedialog.cpp:161
|
||
|
msgid "Change mode switch behavior"
|
||
|
msgstr "Cambiar o comportamento do cambio de modo"
|
||
|
|
||
|
#: modedialog.cpp:173
|
||
|
msgid "No Button"
|
||
|
msgstr "Sen botón"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
|
||
|
#: modedialog.ui:14
|
||
|
msgid "New Mode"
|
||
|
msgstr "Novo modo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
|
||
|
#: modedialog.ui:41
|
||
|
msgid "Set mode as default"
|
||
|
msgstr "Facer predeterminado"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
|
||
|
#: modedialog.ui:53
|
||
|
msgid "Button:"
|
||
|
msgstr "Botón:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
|
||
|
#: modedialog.ui:63
|
||
|
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
|
||
|
msgstr "Activar o ciclo de modos (desactiva os grupos)."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
|
||
|
#: modedialog.ui:72
|
||
|
msgid "Forward button"
|
||
|
msgstr "Botón de avanzar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
|
||
|
#: modedialog.ui:79
|
||
|
msgid "Backward button"
|
||
|
msgstr "Botón de retroceder"
|
||
|
|
||
|
#: model.cpp:55
|
||
|
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
|
||
|
msgid "Application / Node"
|
||
|
msgstr "Aplicativo / Nodo"
|
||
|
|
||
|
#: model.cpp:243 model.cpp:788
|
||
|
msgid "Function"
|
||
|
msgstr "Función"
|
||
|
|
||
|
#: model.cpp:245
|
||
|
msgid "Parameters"
|
||
|
msgstr "Parámetros"
|
||
|
|
||
|
#: model.cpp:277 model.cpp:556
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Descrición"
|
||
|
|
||
|
#: model.cpp:279
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "Valor"
|
||
|
|
||
|
#: model.cpp:334
|
||
|
msgctxt "Value is true"
|
||
|
msgid "True"
|
||
|
msgstr "Verdadeiro"
|
||
|
|
||
|
#: model.cpp:335
|
||
|
msgctxt "Value is false"
|
||
|
msgid "False"
|
||
|
msgstr "Falso"
|
||
|
|
||
|
#: model.cpp:342 model.cpp:458
|
||
|
msgid "A comma-separated list of Strings"
|
||
|
msgstr "Unha lista de cadeas separadas por comas."
|
||
|
|
||
|
#: model.cpp:492
|
||
|
msgid "Profile Name"
|
||
|
msgstr "Nome do perfil"
|
||
|
|
||
|
#: model.cpp:499
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
|
||
|
msgstr "Autor: %1 (versión %2)"
|
||
|
|
||
|
#: model.cpp:554
|
||
|
msgctxt "Profile name"
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Nome"
|
||
|
|
||
|
#: model.cpp:624
|
||
|
msgid "Remotes and modes"
|
||
|
msgstr "Controis e modos"
|
||
|
|
||
|
#: model.cpp:624 model.cpp:788
|
||
|
msgid "Button"
|
||
|
msgstr "Botón"
|
||
|
|
||
|
#: model.cpp:781
|
||
|
msgid "This remote control is currently not available."
|
||
|
msgstr "Este control remoto non está dispoñíbel nestes momentos."
|
||
|
|
||
|
#: model.cpp:788
|
||
|
msgid "Application"
|
||
|
msgstr "Aplicativo"
|
||
|
|
||
|
#: selectprofile.cpp:32
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Seleccione un perfil para xerar automaticamente acción para o control remoto:"
|
||
|
|
||
|
#: selectprofile.cpp:35
|
||
|
msgid "Available profiles"
|
||
|
msgstr "Perfís dispoñíbeis"
|
||
|
|
||
|
#: selectprofile.cpp:49
|
||
|
msgid "Auto-Populate"
|
||
|
msgstr "Encher automaticamente"
|
||
|
|
||
|
#: selectprofile.cpp:88
|
||
|
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O control remoto é compatíbel con todos os botóns definidos no perfil "
|
||
|
"seleccionado."
|
||
|
|
||
|
#: selectprofile.cpp:92
|
||
|
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O control remoto non é compatíbel con todos os botóns definidos no perfil "
|
||
|
"seleccionado."
|
||
|
|
||
|
#: selectprofile.cpp:96
|
||
|
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O control remoto non é compatíbel con ningún dos botóns definidos no perfil "
|
||
|
"seleccionado."
|