mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
2995 lines
97 KiB
Text
2995 lines
97 KiB
Text
![]() |
# translation of liboktetakasten.po to Français
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008.
|
|||
|
# Xavier Guerrin <xavier.guerrin@gmail.com>, 2008, 2009.
|
|||
|
# Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr>, 2010.
|
|||
|
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012, 2013.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: liboktetakasten\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-09 01:36+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 19:50+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>\n"
|
|||
|
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: fr\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:62
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "File Info"
|
|||
|
msgstr "Informations sur le fichier"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:82
|
|||
|
msgid "Type:"
|
|||
|
msgstr "Type :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
|
|||
|
msgid "Location:"
|
|||
|
msgstr "Emplacement :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:105
|
|||
|
msgid "Size:"
|
|||
|
msgstr "Taille :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:112
|
|||
|
msgid "Created/Loaded:"
|
|||
|
msgstr "Créé / Chargé :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:116
|
|||
|
msgid "Last modified:"
|
|||
|
msgstr "Dernière modification :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:120
|
|||
|
msgid "Last synchronized:"
|
|||
|
msgstr "Dernière synchronisation :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:128
|
|||
|
msgid "Created:"
|
|||
|
msgstr "Créé :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:182
|
|||
|
msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
|
|||
|
msgid "[None]"
|
|||
|
msgstr "[Aucun]"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Overwrite only"
|
|||
|
msgstr "Écraser uniquement"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:130
|
|||
|
msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
|
|||
|
msgid "Offset"
|
|||
|
msgstr "Offset"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:131
|
|||
|
msgctxt "@title:column title of the bookmark"
|
|||
|
msgid "Title"
|
|||
|
msgstr "Titre"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:67
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Remove Bookmark"
|
|||
|
msgstr "Supprimer un signet"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:72
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Remove All Bookmarks"
|
|||
|
msgstr "Supprimer tous les signets"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:77
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Go to Next Bookmark"
|
|||
|
msgstr "Aller au signet suivant"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:82
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Go to Previous Bookmark"
|
|||
|
msgstr "Aller au signet précédent"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:161
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@item description of bookmark"
|
|||
|
msgid "%1: %2"
|
|||
|
msgstr "%1 : %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:244
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:144
|
|||
|
msgctxt "default name of a bookmark"
|
|||
|
msgid "Bookmark"
|
|||
|
msgstr "Signet"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:55
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Bookmarks"
|
|||
|
msgstr "Signets"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
|
|||
|
msgstr "Crée un nouveau signet pour la position actuelle du curseur."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
|
|||
|
"cursor position."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si vous cliquez sur ce bouton, un nouveau signet sera créé pour la position "
|
|||
|
"actuelle du curseur."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Deletes all the selected bookmarks."
|
|||
|
msgstr "Supprime tous les signets sélectionnés."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:97
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si vous cliquez sur ce bouton, tous les signets sélectionnés seront "
|
|||
|
"supprimés."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:109
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
|
|||
|
msgstr "Déplace le curseur vers le signet sélectionné."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:111
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
|
|||
|
"bookmark which has been last selected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si vous cliquez sur ce bouton, le curseur sera déplacé à la position du "
|
|||
|
"dernier signet sélectionné."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:121
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
|
|||
|
msgstr "Active le renommage du signet sélectionné."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:123
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
|
|||
|
"can be edited."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si vous cliquez sur ce bouton, le nom du dernier signet sélectionné pourra "
|
|||
|
"être modifié."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:98
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:119
|
|||
|
msgctxt "@item:intable character is not defined"
|
|||
|
msgid "undef."
|
|||
|
msgstr "indéf."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:123
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:187
|
|||
|
msgctxt "@title:column short for Decimal"
|
|||
|
msgid "Dec"
|
|||
|
msgstr "Déc."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:124
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:186
|
|||
|
msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
|
|||
|
msgid "Hex"
|
|||
|
msgstr "Hexa"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:125
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:188
|
|||
|
msgctxt "@title:column short for Octal"
|
|||
|
msgid "Oct"
|
|||
|
msgstr "Oct."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:126
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:189
|
|||
|
msgctxt "@title:column short for Binary"
|
|||
|
msgid "Bin"
|
|||
|
msgstr "Bin."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:127
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:191
|
|||
|
msgctxt "@title:column short for Character"
|
|||
|
msgid "Char"
|
|||
|
msgstr "Carac."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:135
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:204
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
|
|||
|
msgid "Decimal"
|
|||
|
msgstr "Décimal"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:137
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:202
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
|
|||
|
msgid "Hexadecimal"
|
|||
|
msgstr "Hexadécimal"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:139
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:206
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
|
|||
|
msgid "Octal"
|
|||
|
msgstr "Octal"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:141
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:208
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
|
|||
|
msgid "Binary"
|
|||
|
msgstr "Binaire"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:143
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:212
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
|
|||
|
msgid "Character"
|
|||
|
msgstr "Caractère"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Value/Char Table"
|
|||
|
msgstr "Tableau valeur / caractère"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:101
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Inserted 1 Byte"
|
|||
|
msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
|
|||
|
msgstr[0] "Un octet inséré"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 octets insérés"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:81
|
|||
|
msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
|
|||
|
msgid "Number:"
|
|||
|
msgstr "Nombre :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:87
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:46
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:46
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:123
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:134
|
|||
|
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
|
|||
|
msgid " byte"
|
|||
|
msgid_plural " bytes"
|
|||
|
msgstr[0] " octet"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 octets"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:92
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The number with which the byte currently selected in the table will be "
|
|||
|
"inserted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Le nombre de fois que l'octet actuellement sélectionné dans la table sera "
|
|||
|
"inséré."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:104
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Inserts the byte currently selected in the table with the given number."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Insère l'octet actuellement sélectionné dans la table avec le nombre "
|
|||
|
"spécifié."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:65
|
|||
|
msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
|
|||
|
msgid "Charset Conversion"
|
|||
|
msgstr "Conversion de jeu de caractères"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:168
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
|
|||
|
msgid "%1 to %2"
|
|||
|
msgstr "%1 vers %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Charset Conversion"
|
|||
|
msgstr "Conversion d'un jeu de caractères"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:62
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
|
|||
|
msgid "From"
|
|||
|
msgstr "De"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:64
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
|
|||
|
msgid "To"
|
|||
|
msgstr "Vers"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:70
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La direction dans laquelle les octets sont convertis, depuis ou vers le jeu "
|
|||
|
"de caractères sélectionné."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:74
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
|
|||
|
"charset."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sélectionnez la direction dans laquelle les octets sont convertis, vers ou "
|
|||
|
"depuis le jeu de caractères sélectionné."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:89
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The charset the bytes are converted to."
|
|||
|
msgstr "Le jeu de caractères vers lequel les octets sont convertis."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:93
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Select the charset the bytes are converted to."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sélectionnez le jeu de caractères dans lequel les octets sont convertis."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:102
|
|||
|
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:77
|
|||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:76
|
|||
|
msgctxt "@title:group"
|
|||
|
msgid "Parameters"
|
|||
|
msgstr "Paramètres"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:108
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
|
|||
|
msgid "Substitute missing:"
|
|||
|
msgstr "Substituer ce qui manque :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:113
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
|
|||
|
"the source charset is not part of the target charset."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Décide si les octets devront être substitués par un octet par défaut si son "
|
|||
|
"caractère dans le jeu de caractères source ne fait pas partie du jeu de "
|
|||
|
"caractères cible."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:117
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
|
|||
|
"in the source charset is not part of the target charset."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Associez cette valeur à « true » si les octets doivent être substitués par "
|
|||
|
"un octet par défaut si son caractère dans le jeu de caractères source ne "
|
|||
|
"fait pas partie du jeu de caractères cible."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:133
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
|
|||
|
msgid "Substitute byte:"
|
|||
|
msgstr "Octet de substitution :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:139
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"L'octet à utiliser pour les caractères ne faisant pas partie du jeu de "
|
|||
|
"caractères cible."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:142
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Définissez l'octet à utiliser pour les caractères ne faisant pas partie du "
|
|||
|
"jeu de caractères cible."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:164
|
|||
|
msgid "Con&vert"
|
|||
|
msgstr "Con&vertir"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:167
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Converts the bytes in the selected range."
|
|||
|
msgstr "Convertit les octets situés dans l'intervalle sélectionné."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:169
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
|
|||
|
"selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
|
|||
|
"in the selected target charset."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Convertir</interface>, tous les "
|
|||
|
"octets situés dans l'intervalle sélectionné seront remplacés par les octets "
|
|||
|
"représentant le même caractère dans le jeu de caractères sélectionné."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "No bytes converted."
|
|||
|
msgstr "Pas d'octets à convertir."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:212
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "1 byte converted."
|
|||
|
msgid_plural "%1 bytes converted."
|
|||
|
msgstr[0] "Un octet converti."
|
|||
|
msgstr[1] "%1 octets convertis."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:221
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "No bytes substituted."
|
|||
|
msgstr "Pas d'octets substitués."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:222
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "1 byte substituted."
|
|||
|
msgid_plural "%1 bytes substituted."
|
|||
|
msgstr[0] "Un octet substitué."
|
|||
|
msgstr[1] "%1 octets substitués."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:233
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Conversion annulée à cause de caractères qui n'existent pas dans le jeu de "
|
|||
|
"caractères cible."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:85
|
|||
|
#: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
|
|||
|
msgid "Checksum"
|
|||
|
msgstr "Somme de contrôle"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:61
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
|
|||
|
msgid "Algorithm:"
|
|||
|
msgstr "Algorithme :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:68
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
|
|||
|
msgstr "Sélectionnez l'algorithme à utiliser pour la somme de contrôle."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90
|
|||
|
msgctxt "@action:button calculate the checksum"
|
|||
|
msgid "&Calculate"
|
|||
|
msgstr "&Calculer"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:93
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Calcule la somme de contrôle des octets situés dans l'intervalle sélectionné."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:95
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
|
|||
|
"updated to all strings which are contained in the selected range and have "
|
|||
|
"the set minimum length."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Calculer</interface>, la liste sera "
|
|||
|
"mise à jour avec toutes les chaînes de caractères contenues dans "
|
|||
|
"l'intervalle sélectionné et comportant la longueur minimale définie."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/filter/filtertool.cpp:54
|
|||
|
#: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Binary Filter"
|
|||
|
msgstr "Filtre binaire"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:57
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
|
|||
|
msgid "Operation:"
|
|||
|
msgstr "Opération :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The operation to use for the filter."
|
|||
|
msgstr "L'opération à utiliser pour le filtre."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:68
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Select the operation to use for the filter."
|
|||
|
msgstr "Sélectionnez l'opération à utiliser pour le filtre."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "&Filter"
|
|||
|
msgstr "&Filtrer"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:92
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
|
|||
|
msgstr "Applique le filtre aux octets situés dans l'intervalle sélectionné."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:94
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
|
|||
|
"selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
|
|||
|
"given options."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Filtrer</interface>, l'opération "
|
|||
|
"que vous avez sélectionnée ci-dessus sera appliquée aux octets situés dans "
|
|||
|
"l'intervalle sélectionné avec les options spécifiées."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:48
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "&Go to Offset..."
|
|||
|
msgstr "A&ller à l'offset..."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:68
|
|||
|
msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
|
|||
|
msgid "Goto"
|
|||
|
msgstr "Aller vers"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:54
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|||
|
msgid "O&ffset:"
|
|||
|
msgstr "O&ffset :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:64
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:63
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:83
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Saisissez un offset à atteindre, ou sélectionnez un offset précédent dans la "
|
|||
|
"liste."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:105
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "From c&ursor"
|
|||
|
msgstr "Depuis le &curseur"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Se déplacer depuis l'emplacement relatif du curseur actuel et pas absolu."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:85
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "&Extend selection"
|
|||
|
msgstr "Ét&endre la sélection"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:87
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:99
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Extend the selection by the cursor move."
|
|||
|
msgstr "Étend la sélection par le déplacement du curseur."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:90
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:108
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "&Backwards"
|
|||
|
msgstr "En &arrière"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:92
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:105
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Se déplacer en arrière depuis la fin ou depuis la position actuelle du "
|
|||
|
"curseur."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:107
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "&Go"
|
|||
|
msgstr "A&ller"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:110
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Go to the Offset"
|
|||
|
msgstr "Aller à l'offset"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:112
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
|
|||
|
"in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Aller</interface>, le curseur sera "
|
|||
|
"déplacé dans le document vers ou, selon votre choix, de l'offset que vous "
|
|||
|
"avez spécifié ci-dessus."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/info/infotool.cpp:50
|
|||
|
#: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Statistics"
|
|||
|
msgstr "Statistiques"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/info/infoview.cpp:56
|
|||
|
msgctxt "@label size of selected bytes"
|
|||
|
msgid "Size:"
|
|||
|
msgstr "Taille :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/info/infoview.cpp:62
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
|
|||
|
msgstr "Le nombre d'octets pour lequel la statistique a été calculée."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/info/infoview.cpp:73
|
|||
|
msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
|
|||
|
msgid "&Build"
|
|||
|
msgstr "&Construire"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/info/infoview.cpp:76
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Construit la statistique des fréquences des octets pour les octets situés "
|
|||
|
"dans l'intervalle sélectionné."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/info/infoview.cpp:78
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
|
|||
|
"statistic is built for the bytes in the selected range."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Construire</interface>, la "
|
|||
|
"statistique des fréquences de chaque octet sera construite pour les octets "
|
|||
|
"situés dans l'intervalle sélectionné."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/info/infoview.cpp:156
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:238
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "1 byte"
|
|||
|
msgid_plural "%1 bytes"
|
|||
|
msgstr[0] "Un octet"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 octets"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:192
|
|||
|
msgctxt "@title:column count of characters"
|
|||
|
msgid "Count"
|
|||
|
msgstr "Total"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:193
|
|||
|
msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
|
|||
|
msgid "Percent"
|
|||
|
msgstr "Pourcentage"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "name of the checksum algorithm"
|
|||
|
msgid "Adler-32"
|
|||
|
msgstr "Adler-32"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83
|
|||
|
msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
|
|||
|
msgid "CRC-32"
|
|||
|
msgstr "CRC-32"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
|
|||
|
msgctxt "name of the checksum algorithm"
|
|||
|
msgid "Modular sum 16-bit"
|
|||
|
msgstr "Somme modulaire sur 16 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
|
|||
|
msgctxt "name of the checksum algorithm"
|
|||
|
msgid "Modular sum 32-bit"
|
|||
|
msgstr "Somme modulaire sur 32 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
|
|||
|
msgctxt "name of the checksum algorithm"
|
|||
|
msgid "Modular sum 64-bit"
|
|||
|
msgstr "Somme modulaire sur 64 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "name of the checksum algorithm"
|
|||
|
msgid "Modular sum 8-bit"
|
|||
|
msgstr "Somme modulaire sur 8 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:44
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|||
|
msgid "Little-endian"
|
|||
|
msgstr "Petit-boutiste"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:45
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|||
|
msgid "Big-endian"
|
|||
|
msgstr "Gros-boutiste"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
|
|||
|
msgid "Byte Order:"
|
|||
|
msgstr "Ordre des octets :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"L'ordre des octets à utiliser pour décoder les octets en valeurs entières."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "SHA-0"
|
|||
|
msgstr "SHA-0"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "SHA-1"
|
|||
|
msgstr "SHA-1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "MD2"
|
|||
|
msgstr "MD2"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "MD4"
|
|||
|
msgstr "MD4"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "MD5"
|
|||
|
msgstr "MD5"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:88
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "RIPEMD160"
|
|||
|
msgstr "RIPEMD160"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:89
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "SHA-224"
|
|||
|
msgstr "SHA-224"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:90
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "SHA-256"
|
|||
|
msgstr "SHA-256"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:91
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "SHA-384"
|
|||
|
msgstr "SHA-384"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:92
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "SHA-512"
|
|||
|
msgstr "SHA-512"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:93
|
|||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
|||
|
msgid "Whirlpool"
|
|||
|
msgstr "Whirlpool"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:34
|
|||
|
msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
|
|||
|
msgid "operand AND data"
|
|||
|
msgstr "opérande ET des données"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:34
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectivly, "
|
|||
|
"so 01111110 becomes 10000001"
|
|||
|
msgid "INVERT data"
|
|||
|
msgstr "INVERSER des données"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:47
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
|
|||
|
msgid "Operand:"
|
|||
|
msgstr "Opérande :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:53
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The operand to do the operation with."
|
|||
|
msgstr "L'opérande avec lequel effectuer l'opération."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:56
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Saisissez un opérande ou sélectionnez un opérande précédent dans la liste."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "Align at end:"
|
|||
|
msgstr "Aligner à la fin :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:69
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
|
|||
|
"the begin."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Définit si l'opération sera alignée à la fin des données plutôt qu'au début."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:72
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si cette case est cochée, l'opération sera alignée à la fin des données."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:34
|
|||
|
msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
|
|||
|
msgid "operand OR data"
|
|||
|
msgstr "opérande OR des données"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:34
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
|
|||
|
"ABCD becomes DCBA"
|
|||
|
msgid "REVERSE data"
|
|||
|
msgstr "INVERSER des données"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "Reverse also bits:"
|
|||
|
msgstr "Inverser aussi les bits :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:50
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si cette case est cochée, les bits sont disposé dans l'ordre inverse "
|
|||
|
"également."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:37
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
|
|||
|
"the begin again"
|
|||
|
msgid "ROTATE data"
|
|||
|
msgstr "TOURNER des données"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:49
|
|||
|
msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
|
|||
|
msgid "&Group size:"
|
|||
|
msgstr "Taille du &groupe :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The number of bytes within which each movement is made."
|
|||
|
msgstr "Le nombre d'octets dans lequel chaque déplacement est effectué."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:56
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Contrôlez le nombre d'octets dans lequel chaque déplacement est effectué."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:63
|
|||
|
msgid " bit"
|
|||
|
msgid_plural " bits"
|
|||
|
msgstr[0] " bit"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:68
|
|||
|
msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
|
|||
|
msgid "S&hift width:"
|
|||
|
msgstr "Taille du décala&ge :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:71
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
|
|||
|
"negative to the left."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La largeur du décalage. Les nombres positifs déplacent les bits vers la "
|
|||
|
"droite, les nombres négatifs vers la gauche."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:75
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
|
|||
|
"negative to the left."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Contrôlez la largeur du décalage. Les nombres positifs déplacent les bits "
|
|||
|
"vers la droite, les nombres négatifs vers la gauche."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
|
|||
|
msgid "SHIFT data"
|
|||
|
msgstr "DÉCALER des données"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:34
|
|||
|
msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
|
|||
|
msgid "operand XOR data"
|
|||
|
msgstr "opérande XOR de données"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:61
|
|||
|
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:108
|
|||
|
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:114
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Find"
|
|||
|
msgstr "Chercher"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:73
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
|
|||
|
"the list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Saisissez les octets à chercher, ou sélectionnez des octets précédemment "
|
|||
|
"cherchés dans la liste."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:95
|
|||
|
msgctxt "@title:group"
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Options"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:100
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "C&ase sensitive"
|
|||
|
msgstr "&Respecter la casse"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:101
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
|
|||
|
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Effectuez une recherche sensible à la casse : saisir le motif « Joe » ne "
|
|||
|
"correspondra pas à « joe » ou « JOE », mais seulement à « Joe »."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:103
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "&Whole words only"
|
|||
|
msgstr "&Mots entiers seulement"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:104
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Exigez des limites de mots aux deux extrémités d'une correspondance pour "
|
|||
|
"réussir."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:106
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Démarrez une recherche à la position actuelle du curseur plutôt qu'au début."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:109
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Replace backwards."
|
|||
|
msgstr "Remplacez vers l'arrière."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:110
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "&Selected bytes"
|
|||
|
msgstr "Octets &sélectionnés"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:111
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Only search within the current selection."
|
|||
|
msgstr "N'effectuez une recherche que dans la sélection actuelle."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43
|
|||
|
msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
|
|||
|
msgid "Overwr&ite Mode"
|
|||
|
msgstr "Mode écra&sement"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:47
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
|
|||
|
"data."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Choisissez si vous voulez que la saisie soit insérée ou si elle doit écraser "
|
|||
|
"les données existantes."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:93
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Decoding Table"
|
|||
|
msgstr "Table de décodage"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:157
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "UTF-16:"
|
|||
|
msgstr "UTF-16 :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:275
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Edited as %datatype"
|
|||
|
msgid "Edited as %1"
|
|||
|
msgstr "Modifié comme %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:168
|
|||
|
msgctxt "@title:column name of the datatype"
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Type"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:169
|
|||
|
msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "Valeur"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:177
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip for column Type"
|
|||
|
msgid "The type of data"
|
|||
|
msgstr "Le type de données"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:179
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip for column Value"
|
|||
|
msgid "The value of the bytes for the datatype"
|
|||
|
msgstr "La valeur des octets pour le type de données"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
|
|||
|
msgstr "L'ordre des octets à utiliser pour décoder les octets."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
|
|||
|
msgstr "Non signé en hexadécimal :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:104
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
|
|||
|
"hexadecimal instead of as decimal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Définit si les valeurs des types entiers non signés doivent être affichées "
|
|||
|
"en hexadécimal et pas en décimal."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:135
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
|
|||
|
">Keep the unused bytes or remove them?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La nouvelle valeur nécessite <emphasis>moins</emphasis> d'octets (%1 au lieu "
|
|||
|
"de %2).<nl/>Conserver les octets inutilisés ou les supprimer ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:140
|
|||
|
msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
|
|||
|
msgid "&Keep"
|
|||
|
msgstr "&Conserver"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:143
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Keep the unused bytes with their old values."
|
|||
|
msgstr "Conserve les octets inutilisés avec leurs anciennes valeurs."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:153
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
|
|||
|
">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La nouvelle valeur a besoin de <emphasis>plus</emphasis>d'octets (%1 au lieu "
|
|||
|
"de %2).<nl/>Faut-il écraser les octets suivants ou en insérer de nouveaux "
|
|||
|
"selon les besoins ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
|
|||
|
msgid "Binary 8-bit"
|
|||
|
msgstr "Binaire sur 8 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:39
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
|
|||
|
msgid "Character 8-bit"
|
|||
|
msgstr "Caractère sur 8 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Float 32-bit"
|
|||
|
msgstr "Flottant sur 32 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Float 64-bit"
|
|||
|
msgstr "Flottant sur 64 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
|
|||
|
msgid "Hexadecimal 8-bit"
|
|||
|
msgstr "Hexadécimal sur 8 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
|
|||
|
msgid "Octal 8-bit"
|
|||
|
msgstr "Octal sur 8 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Signed 16-bit"
|
|||
|
msgstr "Signé sur 16 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Signed 32-bit"
|
|||
|
msgstr "Signé sur 32 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Signed 64-bit"
|
|||
|
msgstr "Signé sur 64 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Signed 8-bit"
|
|||
|
msgstr "Signé sur 8 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Unsigned 16-bit"
|
|||
|
msgstr "Non signé sur 16 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Unsigned 32-bit"
|
|||
|
msgstr "Non signé sur 32 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Unsigned 64-bit"
|
|||
|
msgstr "Non signé sur 64 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Unsigned 8-bit"
|
|||
|
msgstr "Non signé sur 8 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "UTF-8"
|
|||
|
msgstr "UTF-8"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/print/printtool.cpp:70
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Print Byte Array %1"
|
|||
|
msgstr "Imprimer le tableau d'octets %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/print/printtool.cpp:103
|
|||
|
msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
|
|||
|
msgid "Page %p of %P"
|
|||
|
msgstr "Page %p sur %P"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/print/printtool.cpp:109
|
|||
|
msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
|
|||
|
msgid "Printed by: %U"
|
|||
|
msgstr "Imprimé par : %U"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/print/printtool.cpp:110
|
|||
|
msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
|
|||
|
msgid "Okteta, built on KDE4"
|
|||
|
msgstr "Okteta, fondé sur KDE4"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/print/printtool.cpp:169
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "Could not print."
|
|||
|
msgstr "Impossible d'imprimer."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:45
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Replace Bytes"
|
|||
|
msgstr "Remplacer les octets"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:46
|
|||
|
msgctxt "@action;button"
|
|||
|
msgid "&Replace"
|
|||
|
msgstr "&Remplacer"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:48
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Start replace"
|
|||
|
msgstr "Démarrer le remplacement"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:50
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
|
|||
|
"entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
|
|||
|
"replaced with the replacement bytes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Remplacer</interface>, une "
|
|||
|
"recherche est effectuée sur les octets que vous avez saisis ci-dessus à "
|
|||
|
"l'intérieur du tableau d'octets et toute occurrence est remplacée par les "
|
|||
|
"octets de remplacement."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:58
|
|||
|
msgctxt "@title:group"
|
|||
|
msgid "Replace With"
|
|||
|
msgstr "Remplacer par"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:65
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
|
|||
|
"from the list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Saisissez les octets par lesquels remplacer, ou sélectionnez des octets "
|
|||
|
"précédemment remplacés depuis la liste."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:74
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "&Prompt on replace"
|
|||
|
msgstr "&Invite lors d'un remplacement"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:75
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Ask before replacing each match found."
|
|||
|
msgstr "Demander avant de remplacer chaque correspondance trouvée."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
|
|||
|
msgid "Replace"
|
|||
|
msgstr "Remplacer"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:42
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "Replace &All"
|
|||
|
msgstr "T&out remplacer"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:43
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "&Skip"
|
|||
|
msgstr "&Ignorer"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:44
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "Replace"
|
|||
|
msgstr "Remplacer"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:84
|
|||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:97
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Replace"
|
|||
|
msgstr "Remplacer"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:86
|
|||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:99
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "No replacements made."
|
|||
|
msgstr "Aucun remplacement effectué."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
|
|||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:100
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "1 replacement made."
|
|||
|
msgid_plural "%1 replacements made."
|
|||
|
msgstr[0] "Un remplacement effectué."
|
|||
|
msgstr[1] "%1 remplacements effectués."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "Replace pattern not found in byte array."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Impossible de trouver le motif de remplacement dans le tableau d'octets."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102
|
|||
|
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:116
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La fin du tableau d'octets à été atteinte.<nl/>Continuer depuis le début ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103
|
|||
|
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Le début du tableau d'octets a été atteint.<nl/>Continuer depuis la fin ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/replace/replacetool.cpp:62
|
|||
|
msgctxt "@title"
|
|||
|
msgid "Replace"
|
|||
|
msgstr "Remplacer"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:39
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Find Bytes"
|
|||
|
msgstr "Chercher des octets"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:40
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "&Find"
|
|||
|
msgstr "&Chercher"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:42
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Start searching"
|
|||
|
msgstr "Démarrer la recherche"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:44
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
|
|||
|
"above are searched for within the byte array."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Chercher</interface>, les octets "
|
|||
|
"saisis ci-dessus seront cherchés à l'intérieur du tableau d'octets."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:109
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "Search key not found in byte array."
|
|||
|
msgstr "Impossible de trouver l'élément cherché dans le tableau d'octets."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/search/searchtool.cpp:61
|
|||
|
msgctxt "@title"
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Chercher"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:49
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "&Select range..."
|
|||
|
msgstr "&Sélectionner un intervalle..."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:77
|
|||
|
msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "Sélectionner"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|||
|
msgid "Start offset:"
|
|||
|
msgstr "Offset de départ :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:77
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|||
|
msgid "End offset:"
|
|||
|
msgstr "Offset de fin :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "End relative"
|
|||
|
msgstr "Fin relative"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:121
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "&Select"
|
|||
|
msgstr "&Sélectionner"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:124
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Select the range."
|
|||
|
msgstr "Sélectionne l'intervalle."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:126
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
|
|||
|
"moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Sélectionner</interface>, le "
|
|||
|
"curseur sera déplacé dans le document vers ou, ou selon votre choix, de "
|
|||
|
"l'offset que vous avez spécifié ci-dessus."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:107
|
|||
|
msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
|
|||
|
msgid "Offset"
|
|||
|
msgstr "Offset"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:108
|
|||
|
msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
|
|||
|
msgid "String"
|
|||
|
msgstr "Chaîne"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:67
|
|||
|
msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
|
|||
|
msgid "Strings"
|
|||
|
msgstr "Chaînes"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Strings"
|
|||
|
msgstr "Chaînes"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:62
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
|
|||
|
msgid "Minimum length:"
|
|||
|
msgstr "Longueur minimale :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:73
|
|||
|
msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
|
|||
|
msgid "&Extract"
|
|||
|
msgstr "&Extraire"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:76
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
|
|||
|
"below."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Trouve les chaînes de caractères contenues dans l'intervalle sélectionné et "
|
|||
|
"les liste dans la vue ci-dessous."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:78
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
|
|||
|
"is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
|
|||
|
"found will be listed in the view below."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Extraire</interface>, une recherche "
|
|||
|
"est effectuée sur l'intervalle sélectionné pour toutes les chaînes dont la "
|
|||
|
"taille est associée à la longueur minimale. Les chaînes trouvées seront "
|
|||
|
"listées dans la vue ci-dessous."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:91
|
|||
|
msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
|
|||
|
msgid "Filter:"
|
|||
|
msgstr "Filtre :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:96
|
|||
|
msgid "Enter a term to limit the list."
|
|||
|
msgstr "Saisissez un terme pour limiter la liste."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:145
|
|||
|
msgid "C&opy"
|
|||
|
msgstr "Cop&ier"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:148
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
|
|||
|
msgstr "Copie les chaînes de caractères sélectionnées dans le presse-papiers."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:150
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
|
|||
|
"selected in the list are copied to the clipboard."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Copier</interface>, toutes les "
|
|||
|
"chaînes de caractères que vous avez sélectionnées dans la liste seront "
|
|||
|
"copiées dans le presse-papiers."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:159
|
|||
|
msgid "&Show"
|
|||
|
msgstr "&Afficher"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:162
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Shows the selected string in the view."
|
|||
|
msgstr "Affiche la chaîne sélectionnée dans la vue."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:164
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
|
|||
|
"last selected is marked and shown in the view."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Aller</interface>, la dernière "
|
|||
|
"chaîne de caractères sélectionnée est marquée et affichée dans la vue."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:107
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "type name, then array length"
|
|||
|
msgid "%1[%2]"
|
|||
|
msgstr "%1[%2]"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "1 bit"
|
|||
|
msgid_plural "%1 bits"
|
|||
|
msgstr[0] "Un bit"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:66
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "number of bytes, then number of bits"
|
|||
|
msgid "%1 %2"
|
|||
|
msgstr "%1 %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:195
|
|||
|
msgctxt "invalid value (End of file reached)"
|
|||
|
msgid "<EOF reached>"
|
|||
|
msgstr "<EOF atteinte>"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:211
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
|
|||
|
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
|
|||
|
msgid "Validation failed."
|
|||
|
msgstr "La validation a échoué."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:216
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:241
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
|
|||
|
msgid "Validation failed: \"%1\""
|
|||
|
msgstr "La validation a échoué : « %1 »"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:218
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Name: %1\n"
|
|||
|
"Value: %2\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Type: %3\n"
|
|||
|
"Size: %4\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%5"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nom : %1\n"
|
|||
|
"Valeur : %2\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Type : %3\n"
|
|||
|
"Taille : %4\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%5"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:223
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Name: %1\n"
|
|||
|
"Value: %2\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Type: %3\n"
|
|||
|
"Size: %4"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nom : %1\n"
|
|||
|
"Valeur : %2\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Type : %3\n"
|
|||
|
"Taille : %4"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:243
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Name: %2\n"
|
|||
|
"Value: %3\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Type: %4\n"
|
|||
|
"Size: %5 (%1 child)\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %6"
|
|||
|
msgid_plural ""
|
|||
|
"Name: %2\n"
|
|||
|
"Value: %3\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Type: %4\n"
|
|||
|
"Size: %5 (%1 children)\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %6"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
"Nom : %2\n"
|
|||
|
"Valeur : %3\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Type : %4\n"
|
|||
|
"Taille : %5 (%1 enfant)\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %6"
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
"Nom : %2\n"
|
|||
|
"Valeur : %3\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Type : %4\n"
|
|||
|
"Taille : %5 (%1 enfants)\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %6"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:249
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Name: %2\n"
|
|||
|
"Value: %3\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Type: %4\n"
|
|||
|
"Size: %5 (%1 child)"
|
|||
|
msgid_plural ""
|
|||
|
"Name: %2\n"
|
|||
|
"Value: %3\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Type: %4\n"
|
|||
|
"Size: %5 (%1 children)"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
"Nom : %2\n"
|
|||
|
"Valeur : %3\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Type : %4\n"
|
|||
|
"Taille : %5 (%1 enfant)"
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
"Nom : %2\n"
|
|||
|
"Valeur : %3\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Type : %4\n"
|
|||
|
"Taille : %5 (%1 enfants)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:33
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 bit"
|
|||
|
msgid_plural "%1 bits"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 bit"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:43
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:30
|
|||
|
msgctxt "boolean value"
|
|||
|
msgid "false"
|
|||
|
msgstr "faux"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:44
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:32
|
|||
|
msgctxt "boolean value"
|
|||
|
msgid "true"
|
|||
|
msgstr "vrai"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.h:49
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Data type"
|
|||
|
msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
|
|||
|
msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
|
|||
|
msgstr[0] "champ de bits (large de %1 bit) booléen"
|
|||
|
msgstr[1] "champ de bits (large de %1 bits) booléen"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.h:51
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Data type"
|
|||
|
msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
|
|||
|
msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
|
|||
|
msgstr[0] "champ de bits (large de %1 bit) signé"
|
|||
|
msgstr[1] "champ de bits (large de %1 bits) signé"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.h:48
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Data type"
|
|||
|
msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
|
|||
|
msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
|
|||
|
msgstr[0] "champ de bits (large de %1 bit) non signé"
|
|||
|
msgstr[1] "champ de bits (large de %1 bits) non signé"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:37
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "boolean value with actual value"
|
|||
|
msgid "true (%1)"
|
|||
|
msgstr "vrai (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:51
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:54
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 (value not in enum)"
|
|||
|
msgstr "%1 (valeur non dans l'énumération)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:61
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
|
|||
|
"underlying type (e.g. uint32)"
|
|||
|
msgid "enum %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "énumération %1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:95
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "0x%1 (no matching flags)"
|
|||
|
msgstr "0x%1 (aucun drapeau correspondant)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:126
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
|
|||
|
"underlying type (e.g. uint32)"
|
|||
|
msgid "flag %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "drapeau %1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:125
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "memory pointer with underlying type"
|
|||
|
msgid "%1 pointer"
|
|||
|
msgstr "%1 pointeur"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "bool (1 byte)"
|
|||
|
msgstr "booléen (1 octet)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "signed byte"
|
|||
|
msgstr "octet signé"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "unsigned byte"
|
|||
|
msgstr "octet non signé"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:33
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "char"
|
|||
|
msgstr "caractère"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:34
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "bool (2 bytes)"
|
|||
|
msgstr "booléen (2 octets)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:35
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "signed short"
|
|||
|
msgstr "court signé"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:36
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "unsigned short"
|
|||
|
msgstr "court non signé"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:37
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "bool (4 bytes)"
|
|||
|
msgstr "booléen (4 octets)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "signed int"
|
|||
|
msgstr "entier signé"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:39
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "unsigned int"
|
|||
|
msgstr "entier non signé"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:40
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "bool (8 bytes)"
|
|||
|
msgstr "booléen (8 octets)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:41
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "signed long"
|
|||
|
msgstr "long signé"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:42
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "unsigned long"
|
|||
|
msgstr "long non signé"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:43
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "float"
|
|||
|
msgstr "flottant"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:44
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "double"
|
|||
|
msgstr "double"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:45
|
|||
|
msgctxt "data type"
|
|||
|
msgid "bitfield"
|
|||
|
msgstr "champ de bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:91
|
|||
|
msgid "invalid type"
|
|||
|
msgstr "type non valable"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:154
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
|
|||
|
msgstr "Caractère non-ASCII : 0x%1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:161
|
|||
|
msgid "ASCII char"
|
|||
|
msgstr "Caractère ASCII"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:171
|
|||
|
msgid "ASCII string"
|
|||
|
msgstr "Chaîne ASCII"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:143
|
|||
|
msgid "Latin1 char"
|
|||
|
msgstr "Carac. Latin1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:153
|
|||
|
msgid "Latin1 string"
|
|||
|
msgstr "Chaîne Latin1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:304
|
|||
|
msgid "End of file reached prematurely"
|
|||
|
msgstr "Fin de fichier atteinte prématurément"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:49
|
|||
|
msgid "UTF16-LE char"
|
|||
|
msgstr "Carac. UTF16-LE"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:49
|
|||
|
msgid "UTF16-BE char"
|
|||
|
msgstr "Carac. UTF16-BE"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:54
|
|||
|
msgid "UTF16-LE string"
|
|||
|
msgstr "Chaîne UTF16-LE"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:54
|
|||
|
msgid "UTF16-BE string"
|
|||
|
msgstr "Chaîne UTF16-BE"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:72
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:69
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:71
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Value too big: 0x%1"
|
|||
|
msgstr "Valeur trop grande : 0x%1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:77
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:80
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:74
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:77
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:76
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:79
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 (U+%2)"
|
|||
|
msgstr "%1 (U+%2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:46
|
|||
|
msgid "UTF32-LE char"
|
|||
|
msgstr "Carac. UTF32-LE"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:46
|
|||
|
msgid "UTF32-BE char"
|
|||
|
msgstr "Carac. UTF32-BE"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:51
|
|||
|
msgid "UTF32-LE string"
|
|||
|
msgstr "Chaîne UTF32-LE"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:51
|
|||
|
msgid "UTF32-BE string"
|
|||
|
msgstr "Chaîne UTF32-BE"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:49
|
|||
|
msgid "UTF8 char"
|
|||
|
msgstr "Carac. UTF8"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:54
|
|||
|
msgid "UTF8 string"
|
|||
|
msgstr "Chaîne UTF8"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:31
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:34
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "data type in C/C++, then name"
|
|||
|
msgid "struct %1"
|
|||
|
msgstr "struct %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:36
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "data type, then name"
|
|||
|
msgid "tagged union %1"
|
|||
|
msgstr "union marquée %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:29
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "data type in C/C++, then name"
|
|||
|
msgid "union %1"
|
|||
|
msgstr "union %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:137
|
|||
|
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:221
|
|||
|
msgid "<invalid name>"
|
|||
|
msgstr "<nom non valable>"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
|
|||
|
msgctxt "@title:column"
|
|||
|
msgid "Time"
|
|||
|
msgstr "Heure"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:89
|
|||
|
msgctxt "@title:column"
|
|||
|
msgid "Origin"
|
|||
|
msgstr "Origine"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:91
|
|||
|
msgctxt "@title:column"
|
|||
|
msgid "Message"
|
|||
|
msgstr "Message"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:51
|
|||
|
msgctxt "@info:label"
|
|||
|
msgid "Installed structures:"
|
|||
|
msgstr "Structures installées :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:61
|
|||
|
msgctxt "@info:label"
|
|||
|
msgid "Used structures:"
|
|||
|
msgstr "Structures utilisées :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:66
|
|||
|
msgid "Get New Structures..."
|
|||
|
msgstr "Obtenir de nouvelles structures..."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:72
|
|||
|
msgid "Advanced Selection..."
|
|||
|
msgstr "Sélection avancée..."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:181
|
|||
|
msgid "Structure Definitions"
|
|||
|
msgstr "Définitions de structures"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:183
|
|||
|
msgid "Dynamic Structure Definitions"
|
|||
|
msgstr "Définitions de structures dynamiques"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:61
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|||
|
msgid "Binary"
|
|||
|
msgstr "Binaire"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:62
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|||
|
msgid "Octal"
|
|||
|
msgstr "Octal"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:63
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|||
|
msgid "Decimal"
|
|||
|
msgstr "Décimal"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:64
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|||
|
msgid "Hexadecimal"
|
|||
|
msgstr "Hexadécimal"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:22
|
|||
|
msgid "Byte order:"
|
|||
|
msgstr "Ordre des octets :"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:36
|
|||
|
msgid "Big endian"
|
|||
|
msgstr "Gros-boutiste"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:41
|
|||
|
msgid "Little endian"
|
|||
|
msgstr "Petit-boutiste"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:49
|
|||
|
msgid "Use short type names"
|
|||
|
msgstr "Utiliser des noms de type court"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:56
|
|||
|
msgid "Use locale-aware integer formatting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Utiliser le formatage des entiers prenant en compte les paramètres régionaux"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:63
|
|||
|
msgid "Unsigned values:"
|
|||
|
msgstr "Valeurs non signées :"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:76
|
|||
|
msgid "Signed values:"
|
|||
|
msgstr "Valeurs signées :"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:89
|
|||
|
msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Utiliser le formatage des valeurs à virgule flottante tenant compte des "
|
|||
|
"paramètres régionaux"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:96
|
|||
|
msgid "Floating-point precision:"
|
|||
|
msgstr "Précision des valeurs à virgule flottante :"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:109
|
|||
|
msgid "Show numerical value of chars"
|
|||
|
msgstr "Afficher les valeurs numériques des caractères"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:116
|
|||
|
msgid "Character value:"
|
|||
|
msgstr "Valeur du caractère :"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:9
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La base à utiliser lors de la conversion de nombres non signés en une chaîne "
|
|||
|
"de caractères."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:13
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La base à utiliser lors de la conversion de nombres signés en une chaîne de "
|
|||
|
"caractères."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:17
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "The base to use when converting characters to a value string."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La base à utiliser lors de la conversion de caractères en une chaîne de "
|
|||
|
"caractères."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:21
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Whether to show the numerical value of chars"
|
|||
|
msgstr "Décide s'il faut afficher la valeur numérique des caractères"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:25
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Décide s'il faut formater les valeurs à virgule flottante en fonction des "
|
|||
|
"paramètres régionaux actuels"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:29
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Décide s'il faut utiliser des nom de types courts (c'est-à-dire « uint32 » "
|
|||
|
"au lieu d'un entier signé)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:33
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
|
|||
|
"according to the current locale settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si cette fonction est associée à « vrai », les entiers affichés actuellement "
|
|||
|
"au format décimal seront formatés en fonction des paramètres régionaux "
|
|||
|
"actuels"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:34
|
|||
|
msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Décide s'il faut formater des valeurs entières en fonction des paramètres "
|
|||
|
"régionaux actuels"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:38
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
|
|||
|
"of decimal digits)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La précision utilisée pour convertir les nombres à virgule flottante en "
|
|||
|
"chaînes de caractères (nombre de chiffres décimaux)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:47
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|||
|
msgid "Byte order"
|
|||
|
msgstr "Ordre des octets :"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:49
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|||
|
msgid "Big endian"
|
|||
|
msgstr "Gros-boutiste"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
|
|||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:50
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|||
|
msgid "Little endian"
|
|||
|
msgstr "Petit-boutiste"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:106
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:44
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Structures"
|
|||
|
msgstr "Structures"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:217
|
|||
|
msgctxt "name of a data structure"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nom"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:219
|
|||
|
msgctxt "type of a data structure"
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Type"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:221
|
|||
|
msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "Valeur"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:95
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "Validate"
|
|||
|
msgstr "Valider"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:96
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Validate all structures."
|
|||
|
msgstr "Valide toutes les structures."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:116
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "Script console"
|
|||
|
msgstr "Console de scripts"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:117
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Open script console."
|
|||
|
msgstr "Ouvre la console de scripts."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:122
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Configuration"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:123
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Open settings."
|
|||
|
msgstr "Ouvre la configuration."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:156
|
|||
|
msgid "Value Display"
|
|||
|
msgstr "Affichage des valeurs"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:162
|
|||
|
msgid "Structures management"
|
|||
|
msgstr "Gestion des structures"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:262
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
|
|||
|
msgid "Unlock"
|
|||
|
msgstr "Déverrouiller"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:264
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
|
|||
|
"current cursor position."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Déverrouille la structure sélectionnée, c'est-à-dire que l'offset de "
|
|||
|
"démarrage est toujours associé à la position actuelle du curseur."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:271
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
|
|||
|
msgid "Lock"
|
|||
|
msgstr "Verrouiller"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:273
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Lock selected structure to current offset."
|
|||
|
msgstr "Verrouiller la structure sélectionné à l'offset actuel."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:48
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:125
|
|||
|
msgctxt "@label"
|
|||
|
msgid "No grouping."
|
|||
|
msgstr "Pas de groupement."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
|
|||
|
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
|
|||
|
msgid "Per Group:"
|
|||
|
msgstr "Par groupe :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:56
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Bytes per Group"
|
|||
|
msgstr "Octets par groupe"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
|
|||
|
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
|
|||
|
msgid "Per Line:"
|
|||
|
msgstr "Par ligne :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:53
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Bytes per Line"
|
|||
|
msgstr "Octets par ligne"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
|
|||
|
msgctxt "@title:menu"
|
|||
|
msgid "&Offset Coding"
|
|||
|
msgstr "&Offset du codage"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
|
|||
|
msgid "&Hexadecimal"
|
|||
|
msgstr "&Hexadécimal"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:54
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
|
|||
|
msgid "&Decimal"
|
|||
|
msgstr "&Décimal"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:60
|
|||
|
msgctxt "@title:menu"
|
|||
|
msgid "&Value Coding"
|
|||
|
msgstr "Codage des &valeurs"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:63
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
|
|||
|
msgid "&Hexadecimal"
|
|||
|
msgstr "&Hexadécimal"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
|
|||
|
msgid "&Decimal"
|
|||
|
msgstr "&Décimal"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:67
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
|
|||
|
msgid "&Octal"
|
|||
|
msgstr "&Octal"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:69
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
|
|||
|
msgid "&Binary"
|
|||
|
msgstr "&Binaire"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:75
|
|||
|
msgctxt "@title:menu"
|
|||
|
msgid "&Char Coding"
|
|||
|
msgstr "Codage des &caractères"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:80
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "Show &Non-printing Chars"
|
|||
|
msgstr "Afficher les caractères &non imprimables"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:86
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Set Bytes per Line..."
|
|||
|
msgstr "Définir les octets par ligne..."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:91
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Set Bytes per Group..."
|
|||
|
msgstr "Définir les octets par groupe..."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
|
|||
|
msgctxt "@title:menu"
|
|||
|
msgid "&Dynamic Layout"
|
|||
|
msgstr "&Disposition dynamique"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:98
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
|
|||
|
msgid "&Off"
|
|||
|
msgstr "Désact&ivée"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:100
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
|
|||
|
"groups of bytes."
|
|||
|
msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
|
|||
|
msgstr "&Couper uniquement les groupes d'octets complets"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
|
|||
|
"line as possible."
|
|||
|
msgid "&On"
|
|||
|
msgstr "&Activée"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:107
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "Show &Line Offset"
|
|||
|
msgstr "Afficher l'offset des &lignes"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
|
|||
|
msgctxt "@title:menu"
|
|||
|
msgid "&Show Values or Chars"
|
|||
|
msgstr "&Afficher les valeurs ou les caractères"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:115
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "&Values"
|
|||
|
msgstr "&Valeurs"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:116
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "&Chars"
|
|||
|
msgstr "&Caractères"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:117
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "Values && Chars"
|
|||
|
msgstr "Valeurs && Caractères"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44
|
|||
|
msgctxt "@title:menu"
|
|||
|
msgid "&View Mode"
|
|||
|
msgstr "Mode d'&affichage"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "&Columns"
|
|||
|
msgstr "&Colonnes"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "&Rows"
|
|||
|
msgstr "&Lignes"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:58
|
|||
|
msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
|
|||
|
msgid "View Profile"
|
|||
|
msgstr "Profil d'affichage"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:63
|
|||
|
msgctxt "@title:menu create a new view profile"
|
|||
|
msgid "Create new..."
|
|||
|
msgstr "Créer un nouveau..."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:70
|
|||
|
msgctxt "@title:menu save changed to the view profile to the base profile"
|
|||
|
msgid "Save changes"
|
|||
|
msgstr "Enregistrer les modifications"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:77
|
|||
|
msgctxt "@title:menu reset settings back to those of the saved base profile"
|
|||
|
msgid "Reset changes"
|
|||
|
msgstr "Réinitialiser les modifications"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:200
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:187
|
|||
|
msgctxt "@window:title"
|
|||
|
msgid "New View Profile"
|
|||
|
msgstr "Nouveau profil d'affichage"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:66
|
|||
|
msgid "Title:"
|
|||
|
msgstr "Titre :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:70
|
|||
|
msgid "Display"
|
|||
|
msgstr "Affichage"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:74
|
|||
|
msgid "Show Line Offset:"
|
|||
|
msgstr "Afficher l'offset des lignes :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:79
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
|
|||
|
msgid "Hexadecimal"
|
|||
|
msgstr "Hexadécimal"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
|
|||
|
msgid "Decimal"
|
|||
|
msgstr "Décimal"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:83
|
|||
|
msgid "Offset Coding:"
|
|||
|
msgstr "Décalage du codage :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:87
|
|||
|
msgctxt "@item:"
|
|||
|
msgid "Values"
|
|||
|
msgstr "Valeurs"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
|
|||
|
msgctxt "@item:"
|
|||
|
msgid "Chars"
|
|||
|
msgstr "Carac."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
|
|||
|
msgctxt "@item:"
|
|||
|
msgid "Values & Chars"
|
|||
|
msgstr "Valeurs & Caractères"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:91
|
|||
|
msgid "Show Values or Chars:"
|
|||
|
msgstr "Afficher les valeurs ou les caractères :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:95
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox "
|
|||
|
msgid "Show with Rows or Columns:"
|
|||
|
msgstr "Afficher avec des lignes et des colonnes :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:98
|
|||
|
msgctxt "@item:"
|
|||
|
msgid "Columns"
|
|||
|
msgstr "Colonnes"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:99
|
|||
|
msgctxt "@item:"
|
|||
|
msgid "Rows"
|
|||
|
msgstr "Lignes"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:105
|
|||
|
msgid "Layout"
|
|||
|
msgstr "Disposition"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
|
|||
|
msgid "Off"
|
|||
|
msgstr "Désactivé"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:113
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
|
|||
|
"groups of bytes."
|
|||
|
msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
|
|||
|
msgstr "Couper uniquement les groupes d'octets complets"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:115
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
|
|||
|
"line as possible."
|
|||
|
msgid "On"
|
|||
|
msgstr "Activé"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:119
|
|||
|
msgid "Break lines:"
|
|||
|
msgstr "Sauts de ligne :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:129
|
|||
|
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
|
|||
|
msgid "Bytes per Group:"
|
|||
|
msgstr "Octets par groupe :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:137
|
|||
|
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
|
|||
|
msgid "Bytes per Line:"
|
|||
|
msgstr "Octets par ligne :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
|
|||
|
msgid "Values"
|
|||
|
msgstr "Valeurs"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:148
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:69
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:57
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
|
|||
|
msgid "Hexadecimal"
|
|||
|
msgstr "Hexadécimal"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:150
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:70
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:58
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
|
|||
|
msgid "Decimal"
|
|||
|
msgstr "Décimal"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:152
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:71
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:59
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
|
|||
|
msgid "Octal"
|
|||
|
msgstr "Octal"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:154
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:72
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:60
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
|
|||
|
msgid "Binary"
|
|||
|
msgstr "Binaire"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:165
|
|||
|
msgid "Coding:"
|
|||
|
msgstr "Codage :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:160
|
|||
|
msgid "Chars"
|
|||
|
msgstr "Carac."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:168
|
|||
|
msgid "Show Non-printable:"
|
|||
|
msgstr "Afficher les caractères non imprimables :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:172
|
|||
|
msgid "Char for non-printable bytes:"
|
|||
|
msgstr "Caractère pour les octets non imprimables :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:176
|
|||
|
msgid "Char for undefined bytes:"
|
|||
|
msgstr "Caractère pour les octets indéfinis :"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:50
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Manage View Profiles..."
|
|||
|
msgstr "Gérer les profils d'affichage..."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:49
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "View Profiles"
|
|||
|
msgstr "Profil d'affichage"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "&Create new..."
|
|||
|
msgstr "&Créer un nouveau..."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Opens an editor for a new view profile."
|
|||
|
msgstr "Ouvre un éditeur pour un nouveau profil d'affichage."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
|
|||
|
"opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
|
|||
|
"based on the ones of the view profile you selected in the list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si vous cliquez sur <interface>Créer un nouveau...</interface>, un éditeur "
|
|||
|
"s'ouvre dans lequel vous pouvez créer et modifier un nouveau profil "
|
|||
|
"d'affichage. Les valeurs reposeront sur ceux du profil d'affichage "
|
|||
|
"sélectionné dans la liste."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:92
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "&Edit..."
|
|||
|
msgstr "&Modifier..."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Opens an editor for the view profile."
|
|||
|
msgstr "Ouvre un éditeur pour le profil d'affichage."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:97
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
|
|||
|
"opened for the view profile you selected in the list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Modifier...</interface>, un éditeur "
|
|||
|
"s'ouvre pour le profil d'affichage sélectionné dans la liste."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:106
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "&Set as Default"
|
|||
|
msgstr "&Définir par défaut"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:109
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Définit le profil d'affichage sélectionné comme profil par défaut pour "
|
|||
|
"toutes les vues."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:111
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
|
|||
|
"profile you selected in the list is set as default for all views."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Définir par défaut</interface>, le "
|
|||
|
"profil d'affichage sélectionné dans la liste sera défini comme profil par "
|
|||
|
"défaut pour toutes les vues."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:119
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "&Delete"
|
|||
|
msgstr "&Supprimer"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:122
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Deletes the selected view profile."
|
|||
|
msgstr "Supprime le profil d'affichage sélectionné."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:124
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
|
|||
|
"selected in the list is deleted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Supprimer</interface>, le profil "
|
|||
|
"d'affichage sélectionné dans la liste est supprimé."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:181
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Modification of %1"
|
|||
|
msgstr "Modification de %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:222
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@window:title"
|
|||
|
msgid "\"%1\" View Profile"
|
|||
|
msgstr "Profil d'affichage « %1 »"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:58
|
|||
|
msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
|
|||
|
msgid "INS"
|
|||
|
msgstr "INS"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
|
|||
|
msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
|
|||
|
msgid "OVR"
|
|||
|
msgstr "ÉCR"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:60
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Insert mode"
|
|||
|
msgstr "Mode « insertion »"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:61
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Overwrite mode"
|
|||
|
msgstr "Mode « écrasement »"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:75
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
|
|||
|
msgstr "Codage de l'interprétation des valeurs dans la vue actuelle."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:82
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Encoding in the character column of the current view."
|
|||
|
msgstr "Encodage dans la colonne « Caractère » de la vue actuelle."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:125
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:220
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Offset: %1"
|
|||
|
msgstr "Offset : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:132
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 bytes"
|
|||
|
msgstr "%1 octets"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:134
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
|
|||
|
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
|
|||
|
msgstr "Sélection : %1 - %2 (%3)"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:183
|
|||
|
msgctxt "@info:status offset value not available"
|
|||
|
msgid "Offset: -"
|
|||
|
msgstr "Offset : -"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:184
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:243
|
|||
|
msgctxt "@info:status offset value not available"
|
|||
|
msgid "Selection: -"
|
|||
|
msgstr "Sélection : -"
|
|||
|
|
|||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:240
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
|
|||
|
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
|
|||
|
msgstr "Sélection : %1 - %2 (%3)"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/document/bytearraydocument.cpp:65
|
|||
|
msgctxt "name of the data type"
|
|||
|
msgid "Byte Array"
|
|||
|
msgstr "Tableau d'octets"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:53
|
|||
|
msgctxt "The byte array was new created."
|
|||
|
msgid "New created."
|
|||
|
msgstr "Nouvellement créé."
|
|||
|
|
|||
|
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:60
|
|||
|
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:97
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
|
|||
|
msgid "[New Byte Array]"
|
|||
|
msgid_plural "[New Byte Array %1]"
|
|||
|
msgstr[0] "[Nouveau tableau d'octets]"
|
|||
|
msgstr[1] "[Nouveau tableau d'octets %1]"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:90
|
|||
|
msgctxt "origin of the byte array"
|
|||
|
msgid "Created from data."
|
|||
|
msgstr "Créé depuis les données."
|
|||
|
|
|||
|
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:72
|
|||
|
msgctxt "destination of the byte array"
|
|||
|
msgid "Loaded from file."
|
|||
|
msgstr "Chargé depuis un fichier."
|
|||
|
|
|||
|
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:82
|
|||
|
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:72
|
|||
|
msgid "There is not enough free working memory to load this file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Il n'y a pas assez de mémoire de travail disponible pour charger ce fichier."
|
|||
|
|
|||
|
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:85
|
|||
|
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:75
|
|||
|
msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La prise en charge des fichiers de plus de 2 Gio n'a pas encore été "
|
|||
|
"implémentée."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:49
|
|||
|
msgctxt "name of the generated data"
|
|||
|
msgid "Pattern..."
|
|||
|
msgstr "Motif..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:80
|
|||
|
msgid "Pattern inserted."
|
|||
|
msgstr "Motif inséré."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:49
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|||
|
msgid "Pattern:"
|
|||
|
msgstr "Motif :"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:56
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Saisissez un motif à chercher, ou sélectionnez un motif précédent dans la "
|
|||
|
"liste."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:64
|
|||
|
msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
|
|||
|
msgid "&Number:"
|
|||
|
msgstr "&Nombre :"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:71
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
|
|||
|
msgstr "Saisissez le nombre de fois où le motif devra être inséré."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:81
|
|||
|
msgctxt "@item name of the generated data"
|
|||
|
msgid "Pattern"
|
|||
|
msgstr "Motif"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:54
|
|||
|
msgctxt "name of the generated data"
|
|||
|
msgid "Random Data..."
|
|||
|
msgstr "Données aléatoires..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:80
|
|||
|
msgid "RandomData inserted."
|
|||
|
msgstr "Données aléatoires insérées."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:47
|
|||
|
msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
|
|||
|
msgid "&Size:"
|
|||
|
msgstr "&Taille :"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:55
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "Enter the size of the byte to generate."
|
|||
|
msgstr "Saisissez la taille de l'octet à générer."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:63
|
|||
|
msgctxt "@item name of the generated data"
|
|||
|
msgid "Random Data"
|
|||
|
msgstr "Données aléatoires"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:51
|
|||
|
msgctxt "name of the generated data"
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "Séquence"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:80
|
|||
|
msgid "Sequence inserted."
|
|||
|
msgstr "Séquence insérée."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:97
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "Base32"
|
|||
|
msgstr "Base32"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:50
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
|
|||
|
"base-32."
|
|||
|
msgid "Encoding:"
|
|||
|
msgstr "Encodage :"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:55
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
|
|||
|
msgid "Classic"
|
|||
|
msgstr "Classique"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:57
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
|
|||
|
msgid "Base32hex"
|
|||
|
msgstr "Base32hex"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:59
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
|
|||
|
msgid "z-base-32"
|
|||
|
msgstr "z-base-32"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:60
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "Base64"
|
|||
|
msgstr "Base64"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:66
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "Ascii85"
|
|||
|
msgstr "Ascii85"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:42
|
|||
|
msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
|
|||
|
msgstr "L'aperçu utilise le maximum des 100 premiers octets."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:47
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "Characters"
|
|||
|
msgstr "Caractères"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:118
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "Intel Hex"
|
|||
|
msgstr "Intel Hex"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:50
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:50
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
|
|||
|
msgid "Address size:"
|
|||
|
msgstr "Taille de l'adresse :"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:57
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:55
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu address size"
|
|||
|
msgid "32-bit"
|
|||
|
msgstr "32 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:59
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:59
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu address size"
|
|||
|
msgid "16-bit"
|
|||
|
msgstr "16 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:61
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu address size"
|
|||
|
msgid "8-bit"
|
|||
|
msgstr "8 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:69
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "C Array"
|
|||
|
msgstr "Tableau C"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:52
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
|
|||
|
msgid "Name of variable:"
|
|||
|
msgstr "Nom de la variable :"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:62
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
|
|||
|
msgid "Items per line:"
|
|||
|
msgstr "Éléments par ligne :"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:73
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
|
|||
|
msgid "Data type:"
|
|||
|
msgstr "Type de données :"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:90
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
|
|||
|
"datatype has the property Unsigned"
|
|||
|
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
|
|||
|
msgstr "Non signée en hexadécimal :"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:132
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "S-Record"
|
|||
|
msgstr "S-Record"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:57
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu address size"
|
|||
|
msgid "24-bit"
|
|||
|
msgstr "24 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:85
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "Uuencoding"
|
|||
|
msgstr "Encodage UU"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:51
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
|
|||
|
msgid "Internal name of file:"
|
|||
|
msgstr "Nom interne du fichier :"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:61
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
|
|||
|
msgid "Encoding:"
|
|||
|
msgstr "Encodage :"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:66
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
|
|||
|
msgid "Historical"
|
|||
|
msgstr "Historique"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:68
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
|
|||
|
msgid "Base64"
|
|||
|
msgstr "Base64"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:44
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "Values"
|
|||
|
msgstr "Valeurs"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:52
|
|||
|
msgid "Value coding:"
|
|||
|
msgstr "Codage des valeurs :"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:67
|
|||
|
msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
|
|||
|
msgid "Separation:"
|
|||
|
msgstr "Séparation :"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:59
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "View in Plain Text"
|
|||
|
msgstr "Vue en texte en clair"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:68
|
|||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
|||
|
msgid "Xxencoding"
|
|||
|
msgstr "Encodage XX"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:48
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
|
|||
|
msgid "Hex"
|
|||
|
msgstr "Hexa"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:49
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
|
|||
|
msgid "Dec"
|
|||
|
msgstr "Déc."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:50
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
|
|||
|
msgid "Expr"
|
|||
|
msgstr "Expr"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
|
|||
|
msgid "Hex"
|
|||
|
msgstr "Hexa"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
|
|||
|
msgid "Dec"
|
|||
|
msgstr "Déc."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:45
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
|
|||
|
msgid "Oct"
|
|||
|
msgstr "Oct."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:46
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
|
|||
|
msgid "Bin"
|
|||
|
msgstr "Bin."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:47
|
|||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
|
|||
|
msgid "Char"
|
|||
|
msgstr "Carac."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:48
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
|
|||
|
msgid "UTF-8"
|
|||
|
msgstr "UTF-8"
|