kde-l10n/fr/messages/kde-extraapps/liboktetakasten.po

2995 lines
97 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of liboktetakasten.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008.
# Xavier Guerrin <xavier.guerrin@gmail.com>, 2008, 2009.
# Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr>, 2010.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liboktetakasten\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-09 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:62
msgctxt "@title:window"
msgid "File Info"
msgstr "Informations sur le fichier"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:82
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:105
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:112
msgid "Created/Loaded:"
msgstr "Créé / Chargé :"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:116
msgid "Last modified:"
msgstr "Dernière modification :"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:120
msgid "Last synchronized:"
msgstr "Dernière synchronisation :"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:128
msgid "Created:"
msgstr "Créé :"
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:182
msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
msgid "[None]"
msgstr "[Aucun]"
#: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Overwrite only"
msgstr "Écraser uniquement"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:130
msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:131
msgctxt "@title:column title of the bookmark"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:67
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Supprimer un signet"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:72
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove All Bookmarks"
msgstr "Supprimer tous les signets"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:77
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "Aller au signet suivant"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:82
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr "Aller au signet précédent"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@item description of bookmark"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1 : %2"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:244
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:144
msgctxt "default name of a bookmark"
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:55
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
msgstr "Crée un nouveau signet pour la position actuelle du curseur."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
"cursor position."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur ce bouton, un nouveau signet sera créé pour la position "
"actuelle du curseur."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Deletes all the selected bookmarks."
msgstr "Supprime tous les signets sélectionnés."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:97
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur ce bouton, tous les signets sélectionnés seront "
"supprimés."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:109
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
msgstr "Déplace le curseur vers le signet sélectionné."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:111
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
"bookmark which has been last selected."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur ce bouton, le curseur sera déplacé à la position du "
"dernier signet sélectionné."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:121
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
msgstr "Active le renommage du signet sélectionné."
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:123
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
"can be edited."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur ce bouton, le nom du dernier signet sélectionné pourra "
"être modifié."
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:98
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:119
msgctxt "@item:intable character is not defined"
msgid "undef."
msgstr "indéf."
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:123
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:187
msgctxt "@title:column short for Decimal"
msgid "Dec"
msgstr "Déc."
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:124
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:186
msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
msgid "Hex"
msgstr "Hexa"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:125
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:188
msgctxt "@title:column short for Octal"
msgid "Oct"
msgstr "Oct."
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:126
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:189
msgctxt "@title:column short for Binary"
msgid "Bin"
msgstr "Bin."
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:127
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:191
msgctxt "@title:column short for Character"
msgid "Char"
msgstr "Carac."
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:135
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:204
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
msgid "Decimal"
msgstr "Décimal"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:137
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:202
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadécimal"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:139
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:206
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:141
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:208
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
msgid "Binary"
msgstr "Binaire"
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:143
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:212
msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49
#: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Value/Char Table"
msgstr "Tableau valeur / caractère"
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:101
#, kde-format
msgid "Inserted 1 Byte"
msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
msgstr[0] "Un octet inséré"
msgstr[1] "%1 octets insérés"
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:81
msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
msgid "Number:"
msgstr "Nombre :"
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:87
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:46
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:46
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:123
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:134
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
msgid " byte"
msgid_plural " bytes"
msgstr[0] " octet"
msgstr[1] "%1 octets"
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:92
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The number with which the byte currently selected in the table will be "
"inserted."
msgstr ""
"Le nombre de fois que l'octet actuellement sélectionné dans la table sera "
"inséré."
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:104
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Inserts the byte currently selected in the table with the given number."
msgstr ""
"Insère l'octet actuellement sélectionné dans la table avec le nombre "
"spécifié."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:65
msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
msgid "Charset Conversion"
msgstr "Conversion de jeu de caractères"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 vers %2"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Charset Conversion"
msgstr "Conversion d'un jeu de caractères"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:62
msgctxt ""
"@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
msgid "From"
msgstr "De"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:64
msgctxt ""
"@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
msgid "To"
msgstr "Vers"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:70
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
msgstr ""
"La direction dans laquelle les octets sont convertis, depuis ou vers le jeu "
"de caractères sélectionné."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:74
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
"charset."
msgstr ""
"Sélectionnez la direction dans laquelle les octets sont convertis, vers ou "
"depuis le jeu de caractères sélectionné."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:89
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The charset the bytes are converted to."
msgstr "Le jeu de caractères vers lequel les octets sont convertis."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:93
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the charset the bytes are converted to."
msgstr ""
"Sélectionnez le jeu de caractères dans lequel les octets sont convertis."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:102
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:77
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:76
msgctxt "@title:group"
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:108
msgctxt ""
"@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
msgid "Substitute missing:"
msgstr "Substituer ce qui manque :"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:113
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
"the source charset is not part of the target charset."
msgstr ""
"Décide si les octets devront être substitués par un octet par défaut si son "
"caractère dans le jeu de caractères source ne fait pas partie du jeu de "
"caractères cible."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:117
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
"in the source charset is not part of the target charset."
msgstr ""
"Associez cette valeur à « true » si les octets doivent être substitués par "
"un octet par défaut si son caractère dans le jeu de caractères source ne "
"fait pas partie du jeu de caractères cible."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:133
msgctxt ""
"@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
msgid "Substitute byte:"
msgstr "Octet de substitution :"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:139
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
msgstr ""
"L'octet à utiliser pour les caractères ne faisant pas partie du jeu de "
"caractères cible."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:142
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
msgstr ""
"Définissez l'octet à utiliser pour les caractères ne faisant pas partie du "
"jeu de caractères cible."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:164
msgid "Con&vert"
msgstr "Con&vertir"
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:167
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Converts the bytes in the selected range."
msgstr "Convertit les octets situés dans l'intervalle sélectionné."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:169
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
"selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
"in the selected target charset."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Convertir</interface>, tous les "
"octets situés dans l'intervalle sélectionné seront remplacés par les octets "
"représentant le même caractère dans le jeu de caractères sélectionné."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
msgctxt "@info"
msgid "No bytes converted."
msgstr "Pas d'octets à convertir."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "1 byte converted."
msgid_plural "%1 bytes converted."
msgstr[0] "Un octet converti."
msgstr[1] "%1 octets convertis."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:221
msgctxt "@info"
msgid "No bytes substituted."
msgstr "Pas d'octets substitués."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "1 byte substituted."
msgid_plural "%1 bytes substituted."
msgstr[0] "Un octet substitué."
msgstr[1] "%1 octets substitués."
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:233
msgctxt "@info"
msgid ""
"Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
msgstr ""
"Conversion annulée à cause de caractères qui n'existent pas dans le jeu de "
"caractères cible."
#: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:85
#: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
msgid "Checksum"
msgstr "Somme de contrôle"
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:61
msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algorithme :"
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:68
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
msgstr "Sélectionnez l'algorithme à utiliser pour la somme de contrôle."
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90
msgctxt "@action:button calculate the checksum"
msgid "&Calculate"
msgstr "&Calculer"
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:93
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
msgstr ""
"Calcule la somme de contrôle des octets situés dans l'intervalle sélectionné."
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:95
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
"updated to all strings which are contained in the selected range and have "
"the set minimum length."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Calculer</interface>, la liste sera "
"mise à jour avec toutes les chaînes de caractères contenues dans "
"l'intervalle sélectionné et comportant la longueur minimale définie."
#: controllers/view/filter/filtertool.cpp:54
#: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Binary Filter"
msgstr "Filtre binaire"
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:57
msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
msgid "Operation:"
msgstr "Opération :"
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The operation to use for the filter."
msgstr "L'opération à utiliser pour le filtre."
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:68
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the operation to use for the filter."
msgstr "Sélectionnez l'opération à utiliser pour le filtre."
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
msgctxt "@action:button"
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtrer"
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:92
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
msgstr "Applique le filtre aux octets situés dans l'intervalle sélectionné."
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:94
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
"selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
"given options."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Filtrer</interface>, l'opération "
"que vous avez sélectionnée ci-dessus sera appliquée aux octets situés dans "
"l'intervalle sélectionné avec les options spécifiées."
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:48
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Go to Offset..."
msgstr "A&ller à l'offset..."
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:68
msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
msgid "Goto"
msgstr "Aller vers"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:54
msgctxt "@label:listbox"
msgid "O&ffset:"
msgstr "O&ffset :"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:64
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:63
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:83
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
msgstr ""
"Saisissez un offset à atteindre, ou sélectionnez un offset précédent dans la "
"liste."
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:105
msgctxt "@option:check"
msgid "From c&ursor"
msgstr "Depuis le &curseur"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
msgstr ""
"Se déplacer depuis l'emplacement relatif du curseur actuel et pas absolu."
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:85
msgctxt "@option:check"
msgid "&Extend selection"
msgstr "Ét&endre la sélection"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:87
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:99
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Extend the selection by the cursor move."
msgstr "Étend la sélection par le déplacement du curseur."
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:90
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:108
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
msgctxt "@option:check"
msgid "&Backwards"
msgstr "En &arrière"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:92
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:105
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
msgstr ""
"Se déplacer en arrière depuis la fin ou depuis la position actuelle du "
"curseur."
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:107
msgctxt "@action:button"
msgid "&Go"
msgstr "A&ller"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:110
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to the Offset"
msgstr "Aller à l'offset"
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:112
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
"in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Aller</interface>, le curseur sera "
"déplacé dans le document vers ou, selon votre choix, de l'offset que vous "
"avez spécifié ci-dessus."
#: controllers/view/info/infotool.cpp:50
#: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: controllers/view/info/infoview.cpp:56
msgctxt "@label size of selected bytes"
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: controllers/view/info/infoview.cpp:62
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
msgstr "Le nombre d'octets pour lequel la statistique a été calculée."
#: controllers/view/info/infoview.cpp:73
msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
msgid "&Build"
msgstr "&Construire"
#: controllers/view/info/infoview.cpp:76
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
msgstr ""
"Construit la statistique des fréquences des octets pour les octets situés "
"dans l'intervalle sélectionné."
#: controllers/view/info/infoview.cpp:78
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
"statistic is built for the bytes in the selected range."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Construire</interface>, la "
"statistique des fréquences de chaque octet sera construite pour les octets "
"situés dans l'intervalle sélectionné."
#: controllers/view/info/infoview.cpp:156
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:238
#, kde-format
msgid "1 byte"
msgid_plural "%1 bytes"
msgstr[0] "Un octet"
msgstr[1] "%1 octets"
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:192
msgctxt "@title:column count of characters"
msgid "Count"
msgstr "Total"
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:193
msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
msgid "Percent"
msgstr "Pourcentage"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
msgctxt "name of the checksum algorithm"
msgid "Adler-32"
msgstr "Adler-32"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83
msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
msgid "CRC-32"
msgstr "CRC-32"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
msgctxt "name of the checksum algorithm"
msgid "Modular sum 16-bit"
msgstr "Somme modulaire sur 16 bits"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
msgctxt "name of the checksum algorithm"
msgid "Modular sum 32-bit"
msgstr "Somme modulaire sur 32 bits"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
msgctxt "name of the checksum algorithm"
msgid "Modular sum 64-bit"
msgstr "Somme modulaire sur 64 bits"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
msgctxt "name of the checksum algorithm"
msgid "Modular sum 8-bit"
msgstr "Somme modulaire sur 8 bits"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:44
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Little-endian"
msgstr "Petit-boutiste"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:45
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Big-endian"
msgstr "Gros-boutiste"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51
msgctxt ""
"@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
msgid "Byte Order:"
msgstr "Ordre des octets :"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
msgstr ""
"L'ordre des octets à utiliser pour décoder les octets en valeurs entières."
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-0"
msgstr "SHA-0"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "MD2"
msgstr "MD2"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "MD4"
msgstr "MD4"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:88
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "RIPEMD160"
msgstr "RIPEMD160"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:89
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:90
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:91
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:92
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:93
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "Whirlpool"
msgstr "Whirlpool"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:34
msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
msgid "operand AND data"
msgstr "opérande ET des données"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:34
msgctxt ""
"name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectivly, "
"so 01111110 becomes 10000001"
msgid "INVERT data"
msgstr "INVERSER des données"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:47
msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
msgid "Operand:"
msgstr "Opérande :"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:53
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The operand to do the operation with."
msgstr "L'opérande avec lequel effectuer l'opération."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:56
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
msgstr ""
"Saisissez un opérande ou sélectionnez un opérande précédent dans la liste."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
msgctxt "@option:check"
msgid "Align at end:"
msgstr "Aligner à la fin :"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:69
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
"the begin."
msgstr ""
"Définit si l'opération sera alignée à la fin des données plutôt qu'au début."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:72
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, l'opération sera alignée à la fin des données."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:34
msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
msgid "operand OR data"
msgstr "opérande OR des données"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:34
msgctxt ""
"name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
"ABCD becomes DCBA"
msgid "REVERSE data"
msgstr "INVERSER des données"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
msgctxt "@option:check"
msgid "Reverse also bits:"
msgstr "Inverser aussi les bits :"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:50
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, les bits sont disposé dans l'ordre inverse "
"également."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:37
msgctxt ""
"name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
"the begin again"
msgid "ROTATE data"
msgstr "TOURNER des données"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:49
msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
msgid "&Group size:"
msgstr "Taille du &groupe :"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The number of bytes within which each movement is made."
msgstr "Le nombre d'octets dans lequel chaque déplacement est effectué."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:56
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
msgstr ""
"Contrôlez le nombre d'octets dans lequel chaque déplacement est effectué."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:63
msgid " bit"
msgid_plural " bits"
msgstr[0] " bit"
msgstr[1] "%1 bits"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:68
msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
msgid "S&hift width:"
msgstr "Taille du décala&ge :"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:71
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
"negative to the left."
msgstr ""
"La largeur du décalage. Les nombres positifs déplacent les bits vers la "
"droite, les nombres négatifs vers la gauche."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:75
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
"negative to the left."
msgstr ""
"Contrôlez la largeur du décalage. Les nombres positifs déplacent les bits "
"vers la droite, les nombres négatifs vers la gauche."
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:38
msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
msgid "SHIFT data"
msgstr "DÉCALER des données"
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:34
msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
msgid "operand XOR data"
msgstr "opérande XOR de données"
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:61
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:108
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:114
msgctxt "@title:window"
msgid "Find"
msgstr "Chercher"
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:73
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
"the list."
msgstr ""
"Saisissez les octets à chercher, ou sélectionnez des octets précédemment "
"cherchés dans la liste."
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:95
msgctxt "@title:group"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:100
msgctxt "@option:check"
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "&Respecter la casse"
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:101
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
msgstr ""
"Effectuez une recherche sensible à la casse : saisir le motif « Joe » ne "
"correspondra pas à « joe » ou « JOE », mais seulement à « Joe »."
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:103
msgctxt "@option:check"
msgid "&Whole words only"
msgstr "&Mots entiers seulement"
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:104
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
msgstr ""
"Exigez des limites de mots aux deux extrémités d'une correspondance pour "
"réussir."
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:106
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
msgstr ""
"Démarrez une recherche à la position actuelle du curseur plutôt qu'au début."
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:109
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Replace backwards."
msgstr "Remplacez vers l'arrière."
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:110
msgctxt "@option:check"
msgid "&Selected bytes"
msgstr "Octets &sélectionnés"
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:111
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Only search within the current selection."
msgstr "N'effectuez une recherche que dans la sélection actuelle."
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43
msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Mode écra&sement"
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:47
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
"data."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez que la saisie soit insérée ou si elle doit écraser "
"les données existantes."
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:93
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Decoding Table"
msgstr "Table de décodage"
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:157
msgctxt "@label:textbox"
msgid "UTF-16:"
msgstr "UTF-16 :"
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "Edited as %datatype"
msgid "Edited as %1"
msgstr "Modifié comme %1"
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:168
msgctxt "@title:column name of the datatype"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:169
msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:177
msgctxt "@info:tooltip for column Type"
msgid "The type of data"
msgstr "Le type de données"
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:179
msgctxt "@info:tooltip for column Value"
msgid "The value of the bytes for the datatype"
msgstr "La valeur des octets pour le type de données"
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
msgstr "L'ordre des octets à utiliser pour décoder les octets."
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
msgctxt "@option:check"
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
msgstr "Non signé en hexadécimal :"
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:104
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
"hexadecimal instead of as decimal."
msgstr ""
"Définit si les valeurs des types entiers non signés doivent être affichées "
"en hexadécimal et pas en décimal."
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
">Keep the unused bytes or remove them?"
msgstr ""
"La nouvelle valeur nécessite <emphasis>moins</emphasis> d'octets (%1 au lieu "
"de %2).<nl/>Conserver les octets inutilisés ou les supprimer ?"
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:140
msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
msgid "&Keep"
msgstr "&Conserver"
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:143
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep the unused bytes with their old values."
msgstr "Conserve les octets inutilisés avec leurs anciennes valeurs."
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
msgstr ""
"La nouvelle valeur a besoin de <emphasis>plus</emphasis>d'octets (%1 au lieu "
"de %2).<nl/>Faut-il écraser les octets suivants ou en insérer de nouveaux "
"selon les besoins ?"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
msgid "Binary 8-bit"
msgstr "Binaire sur 8  bits"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:39
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
msgid "Character 8-bit"
msgstr "Caractère sur 8 bits"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Float 32-bit"
msgstr "Flottant sur 32 bits"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Float 64-bit"
msgstr "Flottant sur 64 bits"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36
msgctxt ""
"@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
msgid "Hexadecimal 8-bit"
msgstr "Hexadécimal sur 8 bits"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
msgid "Octal 8-bit"
msgstr "Octal sur 8 bits"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Signed 16-bit"
msgstr "Signé sur 16 bits"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Signed 32-bit"
msgstr "Signé sur 32 bits"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Signed 64-bit"
msgstr "Signé sur 64 bits"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Signed 8-bit"
msgstr "Signé sur 8 bits"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Unsigned 16-bit"
msgstr "Non signé sur 16  bits"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Unsigned 32-bit"
msgstr "Non signé sur 32 bits"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Unsigned 64-bit"
msgstr "Non signé sur 64 bits"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Unsigned 8-bit"
msgstr "Non signé sur 8 bits"
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40
msgctxt "@label:textbox"
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: controllers/view/print/printtool.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print Byte Array %1"
msgstr "Imprimer le tableau d'octets %1"
#: controllers/view/print/printtool.cpp:103
msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
msgid "Page %p of %P"
msgstr "Page %p sur %P"
#: controllers/view/print/printtool.cpp:109
msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
msgid "Printed by: %U"
msgstr "Imprimé par : %U"
#: controllers/view/print/printtool.cpp:110
msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
msgid "Okteta, built on KDE4"
msgstr "Okteta, fondé sur KDE4"
#: controllers/view/print/printtool.cpp:169
msgctxt "@info"
msgid "Could not print."
msgstr "Impossible d'imprimer."
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:45
msgctxt "@title:window"
msgid "Replace Bytes"
msgstr "Remplacer les octets"
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:46
msgctxt "@action;button"
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:48
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start replace"
msgstr "Démarrer le remplacement"
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:50
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
"entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
"replaced with the replacement bytes."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Remplacer</interface>, une "
"recherche est effectuée sur les octets que vous avez saisis ci-dessus à "
"l'intérieur du tableau d'octets et toute occurrence est remplacée par les "
"octets de remplacement."
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:58
msgctxt "@title:group"
msgid "Replace With"
msgstr "Remplacer par"
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:65
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
"from the list."
msgstr ""
"Saisissez les octets par lesquels remplacer, ou sélectionnez des octets "
"précédemment remplacés depuis la liste."
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:74
msgctxt "@option:check"
msgid "&Prompt on replace"
msgstr "&Invite lors d'un remplacement"
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:75
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Ask before replacing each match found."
msgstr "Demander avant de remplacer chaque correspondance trouvée."
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:38
msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:42
msgctxt "@action:button"
msgid "Replace &All"
msgstr "T&out remplacer"
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:43
msgctxt "@action:button"
msgid "&Skip"
msgstr "&Ignorer"
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:44
msgctxt "@action:button"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:84
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:97
msgctxt "@title:window"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:86
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:99
msgctxt "@info"
msgid "No replacements made."
msgstr "Aucun remplacement effectué."
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "1 replacement made."
msgid_plural "%1 replacements made."
msgstr[0] "Un remplacement effectué."
msgstr[1] "%1 remplacements effectués."
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
msgctxt "@info"
msgid "Replace pattern not found in byte array."
msgstr ""
"Impossible de trouver le motif de remplacement dans le tableau d'octets."
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:116
msgctxt "@info"
msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
msgstr ""
"La fin du tableau d'octets à été atteinte.<nl/>Continuer depuis le début ?"
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
msgctxt "@info"
msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
msgstr ""
"Le début du tableau d'octets a été atteint.<nl/>Continuer depuis la fin ?"
#: controllers/view/replace/replacetool.cpp:62
msgctxt "@title"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:39
msgctxt "@title:window"
msgid "Find Bytes"
msgstr "Chercher des octets"
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:40
msgctxt "@action:button"
msgid "&Find"
msgstr "&Chercher"
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:42
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start searching"
msgstr "Démarrer la recherche"
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:44
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
"above are searched for within the byte array."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Chercher</interface>, les octets "
"saisis ci-dessus seront cherchés à l'intérieur du tableau d'octets."
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:109
msgctxt "@info"
msgid "Search key not found in byte array."
msgstr "Impossible de trouver l'élément cherché dans le tableau d'octets."
#: controllers/view/search/searchtool.cpp:61
msgctxt "@title"
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:49
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Select range..."
msgstr "&Sélectionner un intervalle..."
#: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:77
msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Start offset:"
msgstr "Offset de départ :"
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:77
msgctxt "@label:listbox"
msgid "End offset:"
msgstr "Offset de fin :"
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97
msgctxt "@option:check"
msgid "End relative"
msgstr "Fin relative"
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:121
msgctxt "@action:button"
msgid "&Select"
msgstr "&Sélectionner"
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:124
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select the range."
msgstr "Sélectionne l'intervalle."
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:126
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
"moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Sélectionner</interface>, le "
"curseur sera déplacé dans le document vers ou, ou selon votre choix, de "
"l'offset que vous avez spécifié ci-dessus."
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:107
msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:108
msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
msgid "String"
msgstr "Chaîne"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:67
msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
msgid "Strings"
msgstr "Chaînes"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Strings"
msgstr "Chaînes"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:62
msgctxt ""
"@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
msgid "Minimum length:"
msgstr "Longueur minimale :"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:73
msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
msgid "&Extract"
msgstr "&Extraire"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:76
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
"below."
msgstr ""
"Trouve les chaînes de caractères contenues dans l'intervalle sélectionné et "
"les liste dans la vue ci-dessous."
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:78
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
"is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
"found will be listed in the view below."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Extraire</interface>, une recherche "
"est effectuée sur l'intervalle sélectionné pour toutes les chaînes dont la "
"taille est associée à la longueur minimale. Les chaînes trouvées seront "
"listées dans la vue ci-dessous."
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:91
msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:96
msgid "Enter a term to limit the list."
msgstr "Saisissez un terme pour limiter la liste."
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:145
msgid "C&opy"
msgstr "Cop&ier"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:148
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
msgstr "Copie les chaînes de caractères sélectionnées dans le presse-papiers."
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:150
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
"selected in the list are copied to the clipboard."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Copier</interface>, toutes les "
"chaînes de caractères que vous avez sélectionnées dans la liste seront "
"copiées dans le presse-papiers."
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:159
msgid "&Show"
msgstr "&Afficher"
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:162
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Shows the selected string in the view."
msgstr "Affiche la chaîne sélectionnée dans la vue."
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:164
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
"last selected is marked and shown in the view."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Aller</interface>, la dernière "
"chaîne de caractères sélectionnée est marquée et affichée dans la vue."
#: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "type name, then array length"
msgid "%1[%2]"
msgstr "%1[%2]"
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
#, kde-format
msgid "1 bit"
msgid_plural "%1 bits"
msgstr[0] "Un bit"
msgstr[1] "%1 bits"
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "number of bytes, then number of bits"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:195
msgctxt "invalid value (End of file reached)"
msgid "<EOF reached>"
msgstr "<EOF atteinte>"
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:211
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
msgid "Validation failed."
msgstr "La validation a échoué."
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:216
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
msgid "Validation failed: \"%1\""
msgstr "La validation a échoué : « %1 »"
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"Name: %1\n"
"Value: %2\n"
"\n"
"Type: %3\n"
"Size: %4\n"
"\n"
"%5"
msgstr ""
"Nom : %1\n"
"Valeur : %2\n"
"\n"
"Type : %3\n"
"Taille : %4\n"
"\n"
"%5"
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:223
#, kde-format
msgid ""
"Name: %1\n"
"Value: %2\n"
"\n"
"Type: %3\n"
"Size: %4"
msgstr ""
"Nom : %1\n"
"Valeur : %2\n"
"\n"
"Type : %3\n"
"Taille : %4"
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:243
#, kde-format
msgid ""
"Name: %2\n"
"Value: %3\n"
"\n"
"Type: %4\n"
"Size: %5 (%1 child)\n"
"\n"
" %6"
msgid_plural ""
"Name: %2\n"
"Value: %3\n"
"\n"
"Type: %4\n"
"Size: %5 (%1 children)\n"
"\n"
" %6"
msgstr[0] ""
"Nom : %2\n"
"Valeur : %3\n"
"\n"
"Type : %4\n"
"Taille : %5 (%1 enfant)\n"
"\n"
" %6"
msgstr[1] ""
"Nom : %2\n"
"Valeur : %3\n"
"\n"
"Type : %4\n"
"Taille : %5 (%1 enfants)\n"
"\n"
" %6"
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:249
#, kde-format
msgid ""
"Name: %2\n"
"Value: %3\n"
"\n"
"Type: %4\n"
"Size: %5 (%1 child)"
msgid_plural ""
"Name: %2\n"
"Value: %3\n"
"\n"
"Type: %4\n"
"Size: %5 (%1 children)"
msgstr[0] ""
"Nom : %2\n"
"Valeur : %3\n"
"\n"
"Type : %4\n"
"Taille : %5 (%1 enfant)"
msgstr[1] ""
"Nom : %2\n"
"Valeur : %3\n"
"\n"
"Type : %4\n"
"Taille : %5 (%1 enfants)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:33
#, kde-format
msgid "%1 bit"
msgid_plural "%1 bits"
msgstr[0] "%1 bit"
msgstr[1] "%1 bits"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:43
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:30
msgctxt "boolean value"
msgid "false"
msgstr "faux"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:44
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:32
msgctxt "boolean value"
msgid "true"
msgstr "vrai"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.h:49
#, kde-format
msgctxt "Data type"
msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
msgstr[0] "champ de bits (large de %1 bit) booléen"
msgstr[1] "champ de bits (large de %1 bits) booléen"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.h:51
#, kde-format
msgctxt "Data type"
msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
msgstr[0] "champ de bits (large de %1 bit) signé"
msgstr[1] "champ de bits (large de %1 bits) signé"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.h:48
#, kde-format
msgctxt "Data type"
msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
msgstr[0] "champ de bits (large de %1 bit) non signé"
msgstr[1] "champ de bits (large de %1 bits) non signé"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "boolean value with actual value"
msgid "true (%1)"
msgstr "vrai (%1)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:51
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:54
#, kde-format
msgid "%1 (value not in enum)"
msgstr "%1 (valeur non dans l'énumération)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:61
#, kde-format
msgctxt ""
"Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
"underlying type (e.g. uint32)"
msgid "enum %1 (%2)"
msgstr "énumération %1 (%2)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:95
#, kde-format
msgid "0x%1 (no matching flags)"
msgstr "0x%1 (aucun drapeau correspondant)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:126
#, kde-format
msgctxt ""
"Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
"underlying type (e.g. uint32)"
msgid "flag %1 (%2)"
msgstr "drapeau %1 (%2)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "memory pointer with underlying type"
msgid "%1 pointer"
msgstr "%1 pointeur"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
msgctxt "data type"
msgid "bool (1 byte)"
msgstr "booléen (1 octet)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
msgctxt "data type"
msgid "signed byte"
msgstr "octet signé"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
msgctxt "data type"
msgid "unsigned byte"
msgstr "octet non signé"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:33
msgctxt "data type"
msgid "char"
msgstr "caractère"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:34
msgctxt "data type"
msgid "bool (2 bytes)"
msgstr "booléen (2 octets)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:35
msgctxt "data type"
msgid "signed short"
msgstr "court signé"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:36
msgctxt "data type"
msgid "unsigned short"
msgstr "court non signé"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:37
msgctxt "data type"
msgid "bool (4 bytes)"
msgstr "booléen (4 octets)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:38
msgctxt "data type"
msgid "signed int"
msgstr "entier signé"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:39
msgctxt "data type"
msgid "unsigned int"
msgstr "entier non signé"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:40
msgctxt "data type"
msgid "bool (8 bytes)"
msgstr "booléen (8 octets)"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:41
msgctxt "data type"
msgid "signed long"
msgstr "long signé"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:42
msgctxt "data type"
msgid "unsigned long"
msgstr "long non signé"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:43
msgctxt "data type"
msgid "float"
msgstr "flottant"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:44
msgctxt "data type"
msgid "double"
msgstr "double"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:45
msgctxt "data type"
msgid "bitfield"
msgstr "champ de bits"
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:91
msgid "invalid type"
msgstr "type non valable"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:154
#, kde-format
msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
msgstr "Caractère non-ASCII : 0x%1"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:161
msgid "ASCII char"
msgstr "Caractère ASCII"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:171
msgid "ASCII string"
msgstr "Chaîne ASCII"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:143
msgid "Latin1 char"
msgstr "Carac. Latin1"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:153
msgid "Latin1 string"
msgstr "Chaîne Latin1"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:304
msgid "End of file reached prematurely"
msgstr "Fin de fichier atteinte prématurément"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:49
msgid "UTF16-LE char"
msgstr "Carac. UTF16-LE"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:49
msgid "UTF16-BE char"
msgstr "Carac. UTF16-BE"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:54
msgid "UTF16-LE string"
msgstr "Chaîne UTF16-LE"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:54
msgid "UTF16-BE string"
msgstr "Chaîne UTF16-BE"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:72
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:69
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:71
#, kde-format
msgid "Value too big: 0x%1"
msgstr "Valeur trop grande : 0x%1"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:77
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:80
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:74
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:77
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:76
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:79
#, kde-format
msgid "%1 (U+%2)"
msgstr "%1 (U+%2)"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:46
msgid "UTF32-LE char"
msgstr "Carac. UTF32-LE"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:46
msgid "UTF32-BE char"
msgstr "Carac. UTF32-BE"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:51
msgid "UTF32-LE string"
msgstr "Chaîne UTF32-LE"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:51
msgid "UTF32-BE string"
msgstr "Chaîne UTF32-BE"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:49
msgid "UTF8 char"
msgstr "Carac. UTF8"
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:54
msgid "UTF8 string"
msgstr "Chaîne UTF8"
#: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:31
#: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "data type in C/C++, then name"
msgid "struct %1"
msgstr "struct %1"
#: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "data type, then name"
msgid "tagged union %1"
msgstr "union marquée %1"
#: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "data type in C/C++, then name"
msgid "union %1"
msgstr "union %1"
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:137
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:221
msgid "&lt;invalid name&gt;"
msgstr "&lt;nom non valable&gt;"
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
msgctxt "@title:column"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:89
msgctxt "@title:column"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:91
msgctxt "@title:column"
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:51
msgctxt "@info:label"
msgid "Installed structures:"
msgstr "Structures installées :"
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:61
msgctxt "@info:label"
msgid "Used structures:"
msgstr "Structures utilisées :"
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:66
msgid "Get New Structures..."
msgstr "Obtenir de nouvelles structures..."
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:72
msgid "Advanced Selection..."
msgstr "Sélection avancée..."
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:181
msgid "Structure Definitions"
msgstr "Définitions de structures"
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:183
msgid "Dynamic Structure Definitions"
msgstr "Définitions de structures dynamiques"
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:61
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Binary"
msgstr "Binaire"
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:62
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:63
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Decimal"
msgstr "Décimal"
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:64
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadécimal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:22
msgid "Byte order:"
msgstr "Ordre des octets :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:36
msgid "Big endian"
msgstr "Gros-boutiste"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:41
msgid "Little endian"
msgstr "Petit-boutiste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:49
msgid "Use short type names"
msgstr "Utiliser des noms de type court"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:56
msgid "Use locale-aware integer formatting"
msgstr ""
"Utiliser le formatage des entiers prenant en compte les paramètres régionaux"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:63
msgid "Unsigned values:"
msgstr "Valeurs non signées :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:76
msgid "Signed values:"
msgstr "Valeurs signées :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:89
msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
msgstr ""
"Utiliser le formatage des valeurs à virgule flottante tenant compte des "
"paramètres régionaux"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:96
msgid "Floating-point precision:"
msgstr "Précision des valeurs à virgule flottante :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:109
msgid "Show numerical value of chars"
msgstr "Afficher les valeurs numériques des caractères"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:116
msgid "Character value:"
msgstr "Valeur du caractère :"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:9
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
msgstr ""
"La base à utiliser lors de la conversion de nombres non signés en une chaîne "
"de caractères."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:13
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
msgstr ""
"La base à utiliser lors de la conversion de nombres signés en une chaîne de "
"caractères."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:17
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base to use when converting characters to a value string."
msgstr ""
"La base à utiliser lors de la conversion de caractères en une chaîne de "
"caractères."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:21
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Whether to show the numerical value of chars"
msgstr "Décide s'il faut afficher la valeur numérique des caractères"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:25
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
msgstr ""
"Décide s'il faut formater les valeurs à virgule flottante en fonction des "
"paramètres régionaux actuels"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:29
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
msgstr ""
"Décide s'il faut utiliser des nom de types courts (c'est-à-dire « uint32 » "
"au lieu d'un entier signé)"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:33
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
"according to the current locale settings"
msgstr ""
"Si cette fonction est associée à « vrai », les entiers affichés actuellement "
"au format décimal seront formatés en fonction des paramètres régionaux "
"actuels"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:34
msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
msgstr ""
"Décide s'il faut formater des valeurs entières en fonction des paramètres "
"régionaux actuels"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:38
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
"of decimal digits)"
msgstr ""
"La précision utilisée pour convertir les nombres à virgule flottante en "
"chaînes de caractères (nombre de chiffres décimaux)"
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:47
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Byte order"
msgstr "Ordre des octets :"
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:49
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Big endian"
msgstr "Gros-boutiste"
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:50
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Little endian"
msgstr "Petit-boutiste"
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:106
#: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:44
msgctxt "@title:window"
msgid "Structures"
msgstr "Structures"
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:217
msgctxt "name of a data structure"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:219
msgctxt "type of a data structure"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:221
msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: controllers/view/structures/structview.cpp:95
msgctxt "@action:button"
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: controllers/view/structures/structview.cpp:96
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Validate all structures."
msgstr "Valide toutes les structures."
#: controllers/view/structures/structview.cpp:116
msgctxt "@action:button"
msgid "Script console"
msgstr "Console de scripts"
#: controllers/view/structures/structview.cpp:117
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open script console."
msgstr "Ouvre la console de scripts."
#: controllers/view/structures/structview.cpp:122
msgctxt "@action:button"
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#: controllers/view/structures/structview.cpp:123
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open settings."
msgstr "Ouvre la configuration."
#: controllers/view/structures/structview.cpp:156
msgid "Value Display"
msgstr "Affichage des valeurs"
#: controllers/view/structures/structview.cpp:162
msgid "Structures management"
msgstr "Gestion des structures"
#: controllers/view/structures/structview.cpp:262
msgctxt ""
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: controllers/view/structures/structview.cpp:264
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
"current cursor position."
msgstr ""
"Déverrouille la structure sélectionnée, c'est-à-dire que l'offset de "
"démarrage est toujours associé à la position actuelle du curseur."
#: controllers/view/structures/structview.cpp:271
msgctxt ""
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: controllers/view/structures/structview.cpp:273
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Lock selected structure to current offset."
msgstr "Verrouiller la structure sélectionné à l'offset actuel."
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:48
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:125
msgctxt "@label"
msgid "No grouping."
msgstr "Pas de groupement."
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
msgid "Per Group:"
msgstr "Par groupe :"
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:56
msgctxt "@title:window"
msgid "Bytes per Group"
msgstr "Octets par groupe"
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
msgid "Per Line:"
msgstr "Par ligne :"
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Bytes per Line"
msgstr "Octets par ligne"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Offset Coding"
msgstr "&Offset du codage"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52
msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadécimal"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:54
msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
msgid "&Decimal"
msgstr "&Décimal"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:60
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Value Coding"
msgstr "Codage des &valeurs"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:63
msgctxt ""
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadécimal"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
msgid "&Decimal"
msgstr "&Décimal"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:67
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
msgid "&Octal"
msgstr "&Octal"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:69
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
msgid "&Binary"
msgstr "&Binaire"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:75
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Char Coding"
msgstr "Codage des &caractères"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:80
msgctxt "@option:check"
msgid "Show &Non-printing Chars"
msgstr "Afficher les caractères &non imprimables"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:86
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Set Bytes per Line..."
msgstr "Définir les octets par ligne..."
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:91
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Set Bytes per Group..."
msgstr "Définir les octets par groupe..."
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Dynamic Layout"
msgstr "&Disposition dynamique"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:98
msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
msgid "&Off"
msgstr "Désact&ivée"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:100
msgctxt ""
"@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
"groups of bytes."
msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
msgstr "&Couper uniquement les groupes d'octets complets"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
msgctxt ""
"@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
"line as possible."
msgid "&On"
msgstr "&Activée"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:107
msgctxt "@option:check"
msgid "Show &Line Offset"
msgstr "Afficher l'offset des &lignes"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Show Values or Chars"
msgstr "&Afficher les valeurs ou les caractères"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:115
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Values"
msgstr "&Valeurs"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:116
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Chars"
msgstr "&Caractères"
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:117
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Values && Chars"
msgstr "Valeurs && Caractères"
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44
msgctxt "@title:menu"
msgid "&View Mode"
msgstr "Mode d'&affichage"
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Columns"
msgstr "&Colonnes"
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Rows"
msgstr "&Lignes"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:58
msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
msgid "View Profile"
msgstr "Profil d'affichage"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:63
msgctxt "@title:menu create a new view profile"
msgid "Create new..."
msgstr "Créer un nouveau..."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:70
msgctxt "@title:menu save changed to the view profile to the base profile"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:77
msgctxt "@title:menu reset settings back to those of the saved base profile"
msgid "Reset changes"
msgstr "Réinitialiser les modifications"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:200
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:187
msgctxt "@window:title"
msgid "New View Profile"
msgstr "Nouveau profil d'affichage"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:66
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:70
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:74
msgid "Show Line Offset:"
msgstr "Afficher l'offset des lignes :"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:79
msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadécimal"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
msgid "Decimal"
msgstr "Décimal"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:83
msgid "Offset Coding:"
msgstr "Décalage du codage :"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:87
msgctxt "@item:"
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
msgctxt "@item:"
msgid "Chars"
msgstr "Carac."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
msgctxt "@item:"
msgid "Values & Chars"
msgstr "Valeurs & Caractères"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:91
msgid "Show Values or Chars:"
msgstr "Afficher les valeurs ou les caractères :"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:95
msgctxt "@label:listbox "
msgid "Show with Rows or Columns:"
msgstr "Afficher avec des lignes et des colonnes :"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:98
msgctxt "@item:"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:99
msgctxt "@item:"
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:105
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:113
msgctxt ""
"@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
"groups of bytes."
msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
msgstr "Couper uniquement les groupes d'octets complets"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:115
msgctxt ""
"@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
"line as possible."
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:119
msgid "Break lines:"
msgstr "Sauts de ligne :"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:129
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
msgid "Bytes per Group:"
msgstr "Octets par groupe :"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:137
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
msgid "Bytes per Line:"
msgstr "Octets par ligne :"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:148
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:69
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:57
msgctxt ""
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadécimal"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:150
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:70
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:58
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
msgid "Decimal"
msgstr "Décimal"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:152
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:71
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:59
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:154
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:72
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:60
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
msgid "Binary"
msgstr "Binaire"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:165
msgid "Coding:"
msgstr "Codage :"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:160
msgid "Chars"
msgstr "Carac."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:168
msgid "Show Non-printable:"
msgstr "Afficher les caractères non imprimables :"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:172
msgid "Char for non-printable bytes:"
msgstr "Caractère pour les octets non imprimables :"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:176
msgid "Char for undefined bytes:"
msgstr "Caractère pour les octets indéfinis :"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:50
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage View Profiles..."
msgstr "Gérer les profils d'affichage..."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:49
msgctxt "@title:window"
msgid "View Profiles"
msgstr "Profil d'affichage"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
msgctxt "@action:button"
msgid "&Create new..."
msgstr "&Créer un nouveau..."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Opens an editor for a new view profile."
msgstr "Ouvre un éditeur pour un nouveau profil d'affichage."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
"opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
"based on the ones of the view profile you selected in the list."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur <interface>Créer un nouveau...</interface>, un éditeur "
"s'ouvre dans lequel vous pouvez créer et modifier un nouveau profil "
"d'affichage. Les valeurs reposeront sur ceux du profil d'affichage "
"sélectionné dans la liste."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:92
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifier..."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Opens an editor for the view profile."
msgstr "Ouvre un éditeur pour le profil d'affichage."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:97
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
"opened for the view profile you selected in the list."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Modifier...</interface>, un éditeur "
"s'ouvre pour le profil d'affichage sélectionné dans la liste."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:106
msgctxt "@action:button"
msgid "&Set as Default"
msgstr "&Définir par défaut"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:109
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
msgstr ""
"Définit le profil d'affichage sélectionné comme profil par défaut pour "
"toutes les vues."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:111
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
"profile you selected in the list is set as default for all views."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Définir par défaut</interface>, le "
"profil d'affichage sélectionné dans la liste sera défini comme profil par "
"défaut pour toutes les vues."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:119
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete"
msgstr "&Supprimer"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:122
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Deletes the selected view profile."
msgstr "Supprime le profil d'affichage sélectionné."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:124
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
"selected in the list is deleted."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur le bouton <interface>Supprimer</interface>, le profil "
"d'affichage sélectionné dans la liste est supprimé."
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:181
#, kde-format
msgid "Modification of %1"
msgstr "Modification de %1"
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@window:title"
msgid "\"%1\" View Profile"
msgstr "Profil d'affichage « %1 »"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:58
msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
msgid "OVR"
msgstr "ÉCR"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:60
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Insert mode"
msgstr "Mode « insertion »"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:61
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode « écrasement »"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:75
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
msgstr "Codage de l'interprétation des valeurs dans la vue actuelle."
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:82
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Encoding in the character column of the current view."
msgstr "Encodage dans la colonne « Caractère » de la vue actuelle."
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:125
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:220
#, kde-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset : %1"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:132
#, kde-format
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 octets"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
msgstr "Sélection : %1 - %2 (%3)"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:183
msgctxt "@info:status offset value not available"
msgid "Offset: -"
msgstr "Offset : -"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:184
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:243
msgctxt "@info:status offset value not available"
msgid "Selection: -"
msgstr "Sélection : -"
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
msgstr "Sélection : %1 - %2 (%3)"
#: core/document/bytearraydocument.cpp:65
msgctxt "name of the data type"
msgid "Byte Array"
msgstr "Tableau d'octets"
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:53
msgctxt "The byte array was new created."
msgid "New created."
msgstr "Nouvellement créé."
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:60
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
msgid "[New Byte Array]"
msgid_plural "[New Byte Array %1]"
msgstr[0] "[Nouveau tableau d'octets]"
msgstr[1] "[Nouveau tableau d'octets %1]"
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:90
msgctxt "origin of the byte array"
msgid "Created from data."
msgstr "Créé depuis les données."
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:72
msgctxt "destination of the byte array"
msgid "Loaded from file."
msgstr "Chargé depuis un fichier."
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:82
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:72
msgid "There is not enough free working memory to load this file."
msgstr ""
"Il n'y a pas assez de mémoire de travail disponible pour charger ce fichier."
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:85
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:75
msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
msgstr ""
"La prise en charge des fichiers de plus de 2 Gio n'a pas encore été "
"implémentée."
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:49
msgctxt "name of the generated data"
msgid "Pattern..."
msgstr "Motif..."
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:80
msgid "Pattern inserted."
msgstr "Motif inséré."
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:49
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Pattern:"
msgstr "Motif :"
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:56
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
msgstr ""
"Saisissez un motif à chercher, ou sélectionnez un motif précédent dans la "
"liste."
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:64
msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
msgid "&Number:"
msgstr "&Nombre :"
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:71
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
msgstr "Saisissez le nombre de fois où le motif devra être inséré."
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:81
msgctxt "@item name of the generated data"
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:54
msgctxt "name of the generated data"
msgid "Random Data..."
msgstr "Données aléatoires..."
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:80
msgid "RandomData inserted."
msgstr "Données aléatoires insérées."
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:47
msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
msgid "&Size:"
msgstr "&Taille :"
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:55
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the size of the byte to generate."
msgstr "Saisissez la taille de l'octet à générer."
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:63
msgctxt "@item name of the generated data"
msgid "Random Data"
msgstr "Données aléatoires"
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:51
msgctxt "name of the generated data"
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:80
msgid "Sequence inserted."
msgstr "Séquence insérée."
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:97
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Base32"
msgstr "Base32"
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:50
msgctxt ""
"@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
"base-32."
msgid "Encoding:"
msgstr "Encodage :"
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:55
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:57
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
msgid "Base32hex"
msgstr "Base32hex"
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:59
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
msgid "z-base-32"
msgstr "z-base-32"
#: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:60
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Base64"
msgstr "Base64"
#: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:66
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Ascii85"
msgstr "Ascii85"
#: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:42
msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
msgstr "L'aperçu utilise le maximum des 100 premiers octets."
#: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:47
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Characters"
msgstr "Caractères"
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:118
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Intel Hex"
msgstr "Intel Hex"
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:50
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:50
msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
msgid "Address size:"
msgstr "Taille de l'adresse :"
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:57
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:55
msgctxt "@item:inmenu address size"
msgid "32-bit"
msgstr "32 bits"
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:59
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:59
msgctxt "@item:inmenu address size"
msgid "16-bit"
msgstr "16 bits"
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:61
msgctxt "@item:inmenu address size"
msgid "8-bit"
msgstr "8 bits"
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:69
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "C Array"
msgstr "Tableau C"
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:52
msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
msgid "Name of variable:"
msgstr "Nom de la variable :"
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:62
msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
msgid "Items per line:"
msgstr "Éléments par ligne :"
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:73
msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
msgid "Data type:"
msgstr "Type de données :"
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:90
msgctxt ""
"@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
"datatype has the property Unsigned"
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
msgstr "Non signée en hexadécimal :"
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:132
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "S-Record"
msgstr "S-Record"
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:57
msgctxt "@item:inmenu address size"
msgid "24-bit"
msgstr "24 bits"
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:85
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Uuencoding"
msgstr "Encodage UU"
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:51
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
msgid "Internal name of file:"
msgstr "Nom interne du fichier :"
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:61
msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
msgid "Encoding:"
msgstr "Encodage :"
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:66
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
msgid "Historical"
msgstr "Historique"
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:68
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
msgid "Base64"
msgstr "Base64"
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:44
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:52
msgid "Value coding:"
msgstr "Codage des valeurs :"
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:67
msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
msgid "Separation:"
msgstr "Séparation :"
#: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:59
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "View in Plain Text"
msgstr "Vue en texte en clair"
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:68
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Xxencoding"
msgstr "Encodage XX"
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:48
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
msgid "Hex"
msgstr "Hexa"
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:49
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
msgid "Dec"
msgstr "Déc."
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:50
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
msgid "Expr"
msgstr "Expr"
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43
msgctxt ""
"@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
msgid "Hex"
msgstr "Hexa"
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
msgid "Dec"
msgstr "Déc."
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:45
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
msgid "Oct"
msgstr "Oct."
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:46
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
msgid "Bin"
msgstr "Bin."
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:47
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
msgid "Char"
msgstr "Carac."
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:48
msgctxt ""
"@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"