mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
6361 lines
184 KiB
Text
6361 lines
184 KiB
Text
![]() |
# translation of umbrello.po to Spanish
|
|||
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Miguel Revilla RodrÃguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
|
|||
|
# Marcos Fouces Lago <mfouces@yahoo.es>, 2004.
|
|||
|
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
|
|||
|
# Pedro Jurado Maqueda <melenas@kdehispano.org>, 2005.
|
|||
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|||
|
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006.
|
|||
|
# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: umbrello\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 05:27+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 12:13+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: es\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Eloy Cuadra"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:195
|
|||
|
msgid "Class Diagram"
|
|||
|
msgstr "Diagrama de clase"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:197
|
|||
|
msgid "Use Case Diagram"
|
|||
|
msgstr "Diagrama de caso de uso"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:199
|
|||
|
msgid "Sequence Diagram"
|
|||
|
msgstr "Diagrama de secuencias"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:201
|
|||
|
msgid "Collaboration Diagram"
|
|||
|
msgstr "Diagrama de colaboraciones"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:203
|
|||
|
msgid "State Diagram"
|
|||
|
msgstr "Diagrama de estados"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:205
|
|||
|
msgid "Activity Diagram"
|
|||
|
msgstr "Diagrama de actividades"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:207
|
|||
|
msgid "Component Diagram"
|
|||
|
msgstr "Diagrama de componentes"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:209
|
|||
|
msgid "Deployment Diagram"
|
|||
|
msgstr "Diagrama de despliegue"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:211
|
|||
|
msgid "Entity Relationship Diagram"
|
|||
|
msgstr "Diagrama de relación de entidades"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:213
|
|||
|
msgid "No Diagram"
|
|||
|
msgstr "Ningún diagrama"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:329
|
|||
|
msgid "Generalization"
|
|||
|
msgstr "Generalización"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:331 worktoolbar.cpp:324
|
|||
|
msgid "Aggregation"
|
|||
|
msgstr "Agregación"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:333 worktoolbar.cpp:323
|
|||
|
msgid "Dependency"
|
|||
|
msgstr "Dependencia"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:335 worktoolbar.cpp:316
|
|||
|
msgid "Association"
|
|||
|
msgstr "Asociación"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:337
|
|||
|
msgid "Self Association"
|
|||
|
msgstr "Autoasociación"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:339
|
|||
|
msgid "Collaboration Asynchronous Message"
|
|||
|
msgstr "Mensaje asíncrono de colaboración"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:341
|
|||
|
msgid "Collaboration Synchronous Message"
|
|||
|
msgstr "Mensaje síncrono de colaboración"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:343
|
|||
|
msgid "Sequence Message"
|
|||
|
msgstr "Mensaje de secuencia"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:345
|
|||
|
msgid "Collaboration Self Message"
|
|||
|
msgstr "Automensaje de colaboración"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:347
|
|||
|
msgid "Sequence Self Message"
|
|||
|
msgstr "Auto mensaje de secuencia"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:349 worktoolbar.cpp:317
|
|||
|
msgid "Containment"
|
|||
|
msgstr "Contención"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:351 worktoolbar.cpp:328
|
|||
|
msgid "Composition"
|
|||
|
msgstr "Composición"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:353
|
|||
|
msgid "Realization"
|
|||
|
msgstr "Realización"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:355
|
|||
|
msgid "Uni Association"
|
|||
|
msgstr "Uni asociación"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:357 worktoolbar.cpp:318
|
|||
|
msgid "Anchor"
|
|||
|
msgstr "Anclaje"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:359 worktoolbar.cpp:356
|
|||
|
msgid "State Transition"
|
|||
|
msgstr "Transición de estado"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:361 dialogs/activitydialog.cpp:137 worktoolbar.cpp:358
|
|||
|
msgid "Activity"
|
|||
|
msgstr "Actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:363 worktoolbar.cpp:366
|
|||
|
msgid "Exception"
|
|||
|
msgstr "Excepción"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:365 worktoolbar.cpp:370
|
|||
|
msgid "Category to Parent"
|
|||
|
msgstr "Categoría a padre"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:367 worktoolbar.cpp:371
|
|||
|
msgid "Child to Category"
|
|||
|
msgstr "Hijo a categoría"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:369 worktoolbar.cpp:325
|
|||
|
msgid "Relationship"
|
|||
|
msgstr "Relación"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:371
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Desconocido"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:373
|
|||
|
msgid "? AssociationType ?"
|
|||
|
msgstr "? AssociationType ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: classifier.cpp:285
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An operation with the same name and signature already exists. You cannot add "
|
|||
|
"it again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ya existe una operación con ese mismo nombre y firma. No puede añadirla de "
|
|||
|
"nuevo."
|
|||
|
|
|||
|
#: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789 entity.cpp:125 entity.cpp:178
|
|||
|
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:241
|
|||
|
#: package.cpp:174 umldoc.cpp:1390 umldoc.cpp:1424
|
|||
|
msgid "That is an invalid name."
|
|||
|
msgstr "Este nombre no es válido."
|
|||
|
|
|||
|
#: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:77 entity.cpp:125 entity.cpp:178
|
|||
|
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:242
|
|||
|
#: package.cpp:175 umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360 umldoc.cpp:1390
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1424
|
|||
|
msgid "Invalid Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre no válido"
|
|||
|
|
|||
|
#: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180
|
|||
|
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:252 umldoc.cpp:1397
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1435
|
|||
|
msgid "That name is already being used."
|
|||
|
msgstr "Ese nombre ya está siendo usado."
|
|||
|
|
|||
|
#: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180
|
|||
|
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:253 umldoc.cpp:1294
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1369 umldoc.cpp:1397 umldoc.cpp:1435
|
|||
|
msgid "Not a Unique Name"
|
|||
|
msgstr "No es un nombre único"
|
|||
|
|
|||
|
#: clipboard/umlclipboard.cpp:748
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
|
|||
|
"item of the same name already exists. Any other items have been pasted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Al menos uno de los elementos del portapapeles no se puede pegar porque ya "
|
|||
|
"existe un elemento con el mismo nombre. Se ha pegado el resto de elementos."
|
|||
|
|
|||
|
#: clipboard/umlclipboard.cpp:752 uml.cpp:1559
|
|||
|
msgid "Paste Error"
|
|||
|
msgstr "Error al pegar"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/cmd_createDiagram.cpp:30
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Create diagram %1: %2"
|
|||
|
msgstr "Crear diagrama de %1: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/cmd_handleRename.cpp:27
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Change text : %1 to %2"
|
|||
|
msgstr "Cambiar texto: %1 a %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/cmd_removeDiagram.cpp:36
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Remove diagram %1"
|
|||
|
msgstr "Eliminar el diagrama %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/cmd_setStereotype.cpp:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Set stereotype : %1 to %2"
|
|||
|
msgstr "Establecer estereotipo: %1 a %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/cmd_setVisibility.cpp:27
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Change visibility : %1"
|
|||
|
msgstr "Cambiar visibilidad: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/generic/cmd_createUMLObject.cpp:33 object_factory.cpp:164
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Create UML object : %1"
|
|||
|
msgstr "Crear objeto UML: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/generic/cmd_removeUMLObject.cpp:30
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Remove UML object : %1"
|
|||
|
msgstr "Eliminar el objeto UML: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/generic/cmd_renameUMLObject.cpp:25
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Rename object : %1 to %2"
|
|||
|
msgstr "Renombrar objeto: %1 a %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Change fill color : %1"
|
|||
|
msgstr "Cambiar color de relleno: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_changeFont.cpp:24
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Change font : %1"
|
|||
|
msgstr "Cambiar tipo de letra: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Change line color : %1"
|
|||
|
msgstr "Cambiar color de línea: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_changeLineWidth.cpp:27
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Change line width : %1"
|
|||
|
msgstr "Cambiar ancho de línea: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_changeMultiplicity.cpp:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Change multiplicity : %1 to %2"
|
|||
|
msgstr "Cambiar multiplicidad: %1 a %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_changeTextColor.cpp:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Change text color : %1"
|
|||
|
msgstr "Cambiar color del texto: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Use fill color : %1"
|
|||
|
msgstr "Usar color de relleno: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:28
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No fill color : %1"
|
|||
|
msgstr "Sin color de relleno: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_changeVisualProperty.cpp:32
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Change visual property : %1"
|
|||
|
msgstr "Cambiar propiedad visual: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_createWidget.cpp:29
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Create widget : %1"
|
|||
|
msgstr "Crear widget: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_moveWidget.cpp:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Move widget : %1"
|
|||
|
msgstr "Mover widget: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_removeWidget.cpp:29
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Remove widget : %1"
|
|||
|
msgstr "Eliminar widget: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_resizeWidget.cpp:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Resize widget : %1"
|
|||
|
msgstr "Cambiar tamaño de widget: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_setName.cpp:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Set name : %1 to %2"
|
|||
|
msgstr "Establecer nombre: %1 a %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_setTxt.cpp:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Set text : %1 to %2"
|
|||
|
msgstr "Establecer texto: %1 a %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/codegenerator.cpp:615
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
|
|||
|
"have permissions to write to it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No se pudo abrir el archivo %1 para escritura. Asegúrese de que existe la "
|
|||
|
"carpeta y que tiene permiso para escribir en ella."
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/codegenerator.cpp:615
|
|||
|
msgid "Cannot Open File"
|
|||
|
msgstr "No se pudo abrir el archivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/codegenerator.cpp:677
|
|||
|
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:140
|
|||
|
msgid "Cannot create the folder:\n"
|
|||
|
msgstr "No se pudo crear la carpeta:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/codegenerator.cpp:678
|
|||
|
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:141
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Please check the access rights"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Compruebe los permisos de acceso"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/codegenerator.cpp:679
|
|||
|
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:142
|
|||
|
msgid "Cannot Create Folder"
|
|||
|
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:38
|
|||
|
msgid "Package is a namespace"
|
|||
|
msgstr "El paquete es un espacio de nombres"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:42
|
|||
|
msgid "Virtual destructors"
|
|||
|
msgstr "Destructores virtuales"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:46
|
|||
|
msgid "Generate empty constructors"
|
|||
|
msgstr "Generar constructores vacíos"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:50
|
|||
|
msgid "Generate accessor methods"
|
|||
|
msgstr "Generar métodos accesores"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:54
|
|||
|
msgid "Operations are inline"
|
|||
|
msgstr "Las operaciones son «inline»"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:58
|
|||
|
msgid "Accessors are inline"
|
|||
|
msgstr "Los accesores son «inline»"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:62
|
|||
|
msgid "Accessors are public"
|
|||
|
msgstr "Los accesores son públicos"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:66
|
|||
|
msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'"
|
|||
|
msgstr "Usar «\\» como etiqueta de documentación en lugar de «@»"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31
|
|||
|
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"center\"> Generación de código C++</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39 dialogs/objectnodedialog.cpp:136
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "General"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61
|
|||
|
msgid "Method Body Generation"
|
|||
|
msgstr "Generación del cuerpo del método"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:98
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:100
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:102
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:104
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:106
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:108
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:110
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:112
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:114
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:116
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:118
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:120
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:126
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:128
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:130
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:134
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:136
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:138
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:142
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:144
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146
|
|||
|
msgid "QPtrList"
|
|||
|
msgstr "QPtrList"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:99
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:101
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:103
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:105
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:107
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:109
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:111
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:113
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:115
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:117
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:119
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:121
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:125
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:127
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:129
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:131
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:133
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:135
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:137
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:139
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:141
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:143
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:145
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:147
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:155
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:352
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:354
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:356
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:358
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:360
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:362
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:364
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:366
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408
|
|||
|
msgid "vector"
|
|||
|
msgstr "vector"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163
|
|||
|
msgid "<b>Variable</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Variable</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:185
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530
|
|||
|
msgid "..."
|
|||
|
msgstr "..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:243
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:245
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:247
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:251
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:253
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:255
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:257
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:259
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:261
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263
|
|||
|
msgid "QString"
|
|||
|
msgstr "QString"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:242
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:244
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:246
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:248
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:250
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:252
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:254
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:256
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:258
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:260
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:262
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:264
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:272
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:434
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:436
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:438
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490
|
|||
|
msgid "string"
|
|||
|
msgstr "cadena (string)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318
|
|||
|
msgid "<p align=\"center\">String</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"center\">Cadena</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334
|
|||
|
msgid "<p align=\"center\">List</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"center\">Lista</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:351
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:353
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:355
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:357
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:359
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:361
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:363
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:365
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399
|
|||
|
msgid "qptrlist.h"
|
|||
|
msgstr "qptrlist.h"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416
|
|||
|
msgid "<i>global?</i>"
|
|||
|
msgstr "<i>¿global?</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:433
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:435
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:437
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481
|
|||
|
msgid "qstring.h"
|
|||
|
msgstr "qstring.h"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508
|
|||
|
msgid "Class name"
|
|||
|
msgstr "Nombre de clase"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537
|
|||
|
msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"center\">Archivo include</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549
|
|||
|
msgid "Use following for classes in generated code:"
|
|||
|
msgstr "Usar lo siguiente para las clases del código generado:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:575
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:261
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:200 dialogs/objectnodedialog.cpp:193
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:83
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:93
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:94
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:254
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:346
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:410
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:218
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:257
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:140
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:115 dialogs/statedialog.cpp:167
|
|||
|
msgid "Documentation"
|
|||
|
msgstr "Documentación"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58
|
|||
|
msgid "Style:"
|
|||
|
msgstr "Estilo:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290
|
|||
|
msgid "Slash-Slash (//)"
|
|||
|
msgstr "Barra-barra (//)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295
|
|||
|
msgid "Slash-Star (/** */)"
|
|||
|
msgstr "Barra-estrella (/** */)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42
|
|||
|
msgid "Project Generation"
|
|||
|
msgstr "Generación del proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60
|
|||
|
msgid "Create ANT build document"
|
|||
|
msgstr "Crear documento de construcción ANT"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76
|
|||
|
msgid "Auto-Generate Methods"
|
|||
|
msgstr "Autogenerar métodos"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99
|
|||
|
msgid "Empty constructor methods"
|
|||
|
msgstr "Métodos constructores vacíos"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109
|
|||
|
msgid "Association accessor methods"
|
|||
|
msgstr "Métodos accesores de asociación"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119
|
|||
|
msgid "Attribute accessor methods"
|
|||
|
msgstr "Métodos accesores de atributo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133
|
|||
|
msgid "Default attribute accessor scope:"
|
|||
|
msgstr "Ámbito predeterminado del accesor de atributo:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:221
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:147
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:188
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:269
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:277
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:73
|
|||
|
msgid "Public"
|
|||
|
msgstr "Público"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:226
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:152
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:193
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:270
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:278
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:83
|
|||
|
msgid "Private"
|
|||
|
msgstr "Privado"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:231
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:157
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:198
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:271
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:279
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:90
|
|||
|
msgid "Protected"
|
|||
|
msgstr "Protegido"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162
|
|||
|
msgid "From Parent Object"
|
|||
|
msgstr "Desde objeto padre"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174
|
|||
|
msgid "Default association field scope:"
|
|||
|
msgstr "Ámbito predeterminado del campo de asociación:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203
|
|||
|
msgid "From Parent Role"
|
|||
|
msgstr "Desde rol padre"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318
|
|||
|
msgid "<p align=\"center\">D Code Generation</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"center\"> Generación de código D</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318
|
|||
|
msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"center\">Generación de código Java</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30
|
|||
|
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"center\">Generación de código Ruby</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69
|
|||
|
msgid "Hash (#)"
|
|||
|
msgstr "Hash (#)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74
|
|||
|
msgid "Begin-End (=begin =end)"
|
|||
|
msgstr "Inicio-Fin (=begin =end)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods)
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91
|
|||
|
msgid "Auto-Generated Methods"
|
|||
|
msgstr "Métodos autogenerados"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:41
|
|||
|
msgid "Code Generation Wizard"
|
|||
|
msgstr "Asistente de generación de código"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20
|
|||
|
msgid "Code Generation Options"
|
|||
|
msgstr "Opciones de generación de código"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:41
|
|||
|
msgid "Adjust code generation options."
|
|||
|
msgstr "Ajustar opciones de generación de código."
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:196
|
|||
|
msgid "Language Options"
|
|||
|
msgstr "Opciones del lenguaje"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:257
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The output folder exists, but it is not writable.\n"
|
|||
|
"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La carpeta de salida existe, pero no se puede escribir en ella.\n"
|
|||
|
"Establezca los permisos apropiados o seleccione otra carpeta."
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:258
|
|||
|
msgid "Error Writing to Output Folder"
|
|||
|
msgstr "Error escribiendo en la carpeta de salida"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:263
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
|
|||
|
msgstr "Parece que %1 no es una carpeta. Seleccione una carpeta válida."
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:264
|
|||
|
msgid "Please Choose Valid Folder"
|
|||
|
msgstr "Seleccione una carpeta válida"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:270
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
|
|||
|
msgstr "La carpeta %1 no existe. ¿Desea crearla ahora?"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:283
|
|||
|
msgid "Output Folder Does Not Exist"
|
|||
|
msgstr "La carpeta de salida no existe"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
|
|||
|
msgid "Create Folder"
|
|||
|
msgstr "Crear la carpeta"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
|
|||
|
msgid "Do Not Create"
|
|||
|
msgstr "No crearla"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:275
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The folder could not be created.\n"
|
|||
|
"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
|
|||
|
"another, valid, folder."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No se puede crear la carpeta.\n"
|
|||
|
"Asegúrese de que tiene permiso de escritura a la carpeta padre o seleccione "
|
|||
|
"otro nombre de carpeta válido."
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:276
|
|||
|
msgid "Error Creating Folder"
|
|||
|
msgstr "Error creando la carpeta"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:282
|
|||
|
msgid "Please select a valid folder."
|
|||
|
msgstr "Seleccione una carpeta válida."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53
|
|||
|
msgid "Language"
|
|||
|
msgstr "Lenguaje"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71
|
|||
|
msgid "Folders"
|
|||
|
msgstr "Carpetas"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77
|
|||
|
msgid "Write all generated files to folder:"
|
|||
|
msgstr "Escribir todos los archivos generados en la carpeta:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89
|
|||
|
msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Los archivos generados con el generador de código se guardarán en esta "
|
|||
|
"carpeta"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96
|
|||
|
msgid "Bro&wse..."
|
|||
|
msgstr "&Examinar..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105
|
|||
|
msgid "&Include heading files from folder:"
|
|||
|
msgstr "&Incluir archivos de cabecera de la carpeta:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Los archivos de esta carpeta se usarán como archivos de cabecera en el "
|
|||
|
"código generado"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124
|
|||
|
msgid "B&rowse..."
|
|||
|
msgstr "E&xaminar..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy)
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 umbrello.kcfg:428
|
|||
|
msgid "Overwrite Policy"
|
|||
|
msgstr "Política de sobrescritura"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If a file with the same name as the name code \n"
|
|||
|
"generator wants to use as output file already exists:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si ya existe un archivo con el mismo nombre que\n"
|
|||
|
"usa el generador de código como archivo de salida:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167
|
|||
|
msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sobrescribir los archivos existentes si ya existen en la carpeta de destino"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170
|
|||
|
msgid "O&verwrite"
|
|||
|
msgstr "&Sobrescribir"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177
|
|||
|
msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
|
|||
|
msgstr "Si ya existe un archivo con el mismo nombre, preguntar qué hacer"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180
|
|||
|
msgid "As&k"
|
|||
|
msgstr "&Preguntar"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
|
|||
|
"to use by adding a suffix to the file name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si un archivo ya existe en la carpeta de destino, seleccionar un nombre "
|
|||
|
"diferente añadiendo un sufijo al nombre del archivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193
|
|||
|
msgid "&Use a different name"
|
|||
|
msgstr "&Usar un nombre diferente"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208
|
|||
|
msgid "Formatting"
|
|||
|
msgstr "Formato"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216
|
|||
|
msgid "Comment Verbosity"
|
|||
|
msgstr "Detalle de los comentarios"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222
|
|||
|
msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Escri&bir comentarios para documentación de clases y métodos, incluso si "
|
|||
|
"están vacíos"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225
|
|||
|
msgid "&Write documentation comments even if empty"
|
|||
|
msgstr "&Escribir comentarios de documentación incluso si está vacía"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
|
|||
|
"a class, even if the sections are empty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Escribe comentarios para indicar las diferentes secciones (público, privado, "
|
|||
|
"etc.) de una clase, incluso de las secciones están vacías"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Write comments &for sections even if section \n"
|
|||
|
"is empty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Escribir comentarios ¶ las secciones incluso si la\n"
|
|||
|
"sección está vacía"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246
|
|||
|
msgid "Lines"
|
|||
|
msgstr "Líneas"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254
|
|||
|
msgid "Indentation type:"
|
|||
|
msgstr "Tipo de sangrado:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265
|
|||
|
msgid "No Indentation"
|
|||
|
msgstr "Sin sangrado"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270
|
|||
|
msgid "Tab"
|
|||
|
msgstr "Tabulador"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275
|
|||
|
msgid "Space"
|
|||
|
msgstr "Espacio"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293
|
|||
|
msgid "Indentation amount:"
|
|||
|
msgstr "Cantidad de sangrado:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310
|
|||
|
msgid "Line ending style:"
|
|||
|
msgstr "Estilo de fin de línea:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321
|
|||
|
msgid "*NIX (\"\\n\")"
|
|||
|
msgstr "*NIX («\\n»)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326
|
|||
|
msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
|
|||
|
msgstr "Windows («\\r\\n»)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331
|
|||
|
msgid "Mac (\"\\r\")"
|
|||
|
msgstr "Mac («\\r»)"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:34
|
|||
|
msgid "Select Classes"
|
|||
|
msgstr "Seleccionar clases"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:35
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Place all the classes you want to generate code\n"
|
|||
|
"for in the right hand side list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ponga todas las clases para las que quiere generar código\n"
|
|||
|
"en la lista de la parte derecha."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:20
|
|||
|
msgid "Code Generation Selection"
|
|||
|
msgstr "Selección de generación de código"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:33
|
|||
|
msgid "Classes Available"
|
|||
|
msgstr "Clases disponibles"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:73
|
|||
|
msgid "Add class for code generation"
|
|||
|
msgstr "Añadir clase para generación de código"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:76
|
|||
|
msgid "Add >>"
|
|||
|
msgstr "Añadir >>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:103
|
|||
|
msgid "Remove class from Code Generation"
|
|||
|
msgstr "Eliminar clase de la generación de código"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:106
|
|||
|
msgid "<< Remove"
|
|||
|
msgstr "<< Eliminar"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:140
|
|||
|
msgid "Classes Selected"
|
|||
|
msgstr "Clases seleccionadas"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45
|
|||
|
msgid "Status of Code Generation Progress"
|
|||
|
msgstr "Estado del progreso de generación de código"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:46
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Press the button Generate to start the code generation.\n"
|
|||
|
"Check the success state for every class."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pulse el botón «Generar» para comenzar la generación de código.\n"
|
|||
|
"Compruebe el estado de éxito para cada clase."
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:87
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:108
|
|||
|
msgid "Not Yet Generated"
|
|||
|
msgstr "Todavía no generado"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:164
|
|||
|
msgid "Code Generated"
|
|||
|
msgstr "Código generado"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:168
|
|||
|
msgid "Not Generated"
|
|||
|
msgstr "No generado"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:193
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:223
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:339
|
|||
|
msgid "Cannot open file!"
|
|||
|
msgstr "No se puede abrir el archivo."
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:213
|
|||
|
msgid "Umbrello Code Generation - Logger Export"
|
|||
|
msgstr "Generación de código de Umbrello - Exportación del registro"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27 codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:59
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Estado"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54
|
|||
|
msgid "Class"
|
|||
|
msgstr "Clase"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab)
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:117
|
|||
|
msgid "Logger"
|
|||
|
msgstr "Registro"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:78
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:143
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Borrar"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:91
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:156
|
|||
|
msgid "Export..."
|
|||
|
msgstr "Exportar..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:114
|
|||
|
msgid "Generate"
|
|||
|
msgstr "Generar"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimport/classimport.cpp:79
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
|
|||
|
msgstr "Importando archivo: %1 Progreso: %2/%3"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimport/classimport.cpp:86
|
|||
|
msgctxt "ready to status bar"
|
|||
|
msgid "Ready."
|
|||
|
msgstr "Preparado."
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimport/classimport.cpp:86
|
|||
|
msgctxt "failed to status bar"
|
|||
|
msgid "Failed."
|
|||
|
msgstr "Fallido."
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:47
|
|||
|
msgid "Code Importing Wizard"
|
|||
|
msgstr "Asistente de importación de código"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:47
|
|||
|
msgid "Code Importing Path"
|
|||
|
msgstr "Ruta de la importación de código"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:48
|
|||
|
msgid "Select the code importing path."
|
|||
|
msgstr "Seleccione la ruta de importación de código."
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:120
|
|||
|
msgid "File System Model"
|
|||
|
msgstr "Modelo de sistema de archivos"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:147
|
|||
|
msgid "Select the desired language to filter files."
|
|||
|
msgstr "Seleccionar el lenguaje deseado para filtrar archivos."
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:148
|
|||
|
msgid "Select also all the files in the subdirectories."
|
|||
|
msgstr "Seleccionar también todos los archivos de los subdirectorios."
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:149
|
|||
|
msgid "Select all the files below the current directory."
|
|||
|
msgstr "Seleccionar todos los archivos por debajo del directorio actual."
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:150
|
|||
|
msgid "Clear all selections."
|
|||
|
msgstr "Limpiar todas las selecciones."
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:151
|
|||
|
msgid "Add file extensions like e.g. '*.h *.hpp'."
|
|||
|
msgstr "Añadir extensiones de archivos como «*.h *.hpp»."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37
|
|||
|
msgid "The language of the project."
|
|||
|
msgstr "El lenguaje del proyecto."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40
|
|||
|
msgid "Programming Language:"
|
|||
|
msgstr "Lenguaje de programación:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66
|
|||
|
msgid "Include Subdirectories."
|
|||
|
msgstr "Incluir subdirectorios."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77
|
|||
|
msgid "List of file extensions:"
|
|||
|
msgstr "Lista de extensiones de archivos:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117
|
|||
|
msgid "Deselect all"
|
|||
|
msgstr "Deseleccionar todo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124
|
|||
|
msgid "Select all"
|
|||
|
msgstr "Seleccionar todo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136
|
|||
|
msgid "Number of files:"
|
|||
|
msgstr "Número de archivos:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143
|
|||
|
msgid "0"
|
|||
|
msgstr "0"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:59
|
|||
|
msgid "Status of Code Importing Progress"
|
|||
|
msgstr "Estado del progreso de importación de código"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:60
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Press the button 'Start import' to start the code import.\n"
|
|||
|
"Check the success state for every class."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pulse el botón «Iniciar importación» para comenzar la importación de "
|
|||
|
"código.\n"
|
|||
|
"Compruebe el estado de éxito para cada clase."
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:138
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b>Code import of 1 file:</b><br>"
|
|||
|
msgid_plural "<b>Code import of %1 files:</b><br>"
|
|||
|
msgstr[0] "<b>Importar código de 1 archivo:</b><br>"
|
|||
|
msgstr[1] "<b>Importar código de %1 archivos:</b><br>"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:157
|
|||
|
msgid "importing file ... DONE<br>"
|
|||
|
msgstr "Importando archivo... TERMINADO<br>"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:158
|
|||
|
msgid "Import Done"
|
|||
|
msgstr "Importación terminada"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:161
|
|||
|
msgid "importing file ... FAILED<br>"
|
|||
|
msgstr "Importando archivo... FALLIDO<br>"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:162
|
|||
|
msgid "Import Failed"
|
|||
|
msgstr "Importación fallida"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:173
|
|||
|
msgid "importing file ..."
|
|||
|
msgstr "Importando archivo..."
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:236
|
|||
|
msgid "importing file ... stopped<br>"
|
|||
|
msgstr "importando archivo... detenido<br>"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:237
|
|||
|
msgid "Import stopped"
|
|||
|
msgstr "Importación detenida"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:302
|
|||
|
msgid "Not Imported"
|
|||
|
msgstr "No importado"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:329
|
|||
|
msgid "Umbrello Code Import - Logger Export"
|
|||
|
msgstr "Importación de código de Umbrello - Exportación del registro"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:33
|
|||
|
msgid "Import Status"
|
|||
|
msgstr "Importar estado"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:80
|
|||
|
msgid "Start import"
|
|||
|
msgstr "Iniciar importación"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:99
|
|||
|
msgid "Stop"
|
|||
|
msgstr "Detener"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:59
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Importing file: %1"
|
|||
|
msgstr "Importando archivo: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:63
|
|||
|
msgctxt "show failed on status bar"
|
|||
|
msgid "Failed."
|
|||
|
msgstr "Fallido."
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:69
|
|||
|
msgctxt "show Ready on status bar"
|
|||
|
msgid "Ready."
|
|||
|
msgstr "Preparado."
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:78
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No code importer for file: %1"
|
|||
|
msgstr "No hay ningún importador de código para el archivo: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: debug/debug_utils.cpp:52
|
|||
|
msgid "Class Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre de clase"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:43 dialogs/activitydialog.cpp:146
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:128 dialogs/objectnodedialog.cpp:45
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:82
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:71 dialogs/statedialog.cpp:44
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:119 dialogs/umlviewdialog.cpp:41
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:667 refactoring/refactoringassistant.cpp:460
|
|||
|
msgid "Properties"
|
|||
|
msgstr "Propiedades"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
|
|||
|
msgid "Initial activity"
|
|||
|
msgstr "Actividad inicial"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
|
|||
|
msgid "End activity"
|
|||
|
msgstr "Finalizar actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
|
|||
|
msgid "Final activity"
|
|||
|
msgstr "Actividad final"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:137 listpopupmenu.cpp:1432 worktoolbar.cpp:334
|
|||
|
msgid "Branch/Merge"
|
|||
|
msgstr "Ramificar/fusionar"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
|
|||
|
msgid "Invoke action"
|
|||
|
msgstr "Invocar acción"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
|
|||
|
msgid "Parameter activity"
|
|||
|
msgstr "Actividad del parámetro"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:141
|
|||
|
msgctxt "general properties page"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "General"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:142 dialogs/objectnodedialog.cpp:137
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:115 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:70 dialogs/umloperationdialog.cpp:88
|
|||
|
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:64
|
|||
|
msgid "General Properties"
|
|||
|
msgstr "Propiedades generales"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:154
|
|||
|
msgid "Activity type:"
|
|||
|
msgstr "Tipo de actividad:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:159
|
|||
|
msgid "Activity name:"
|
|||
|
msgstr "Nombre de la actividad:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:163
|
|||
|
msgid "Precondition :"
|
|||
|
msgstr "Condición previa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:167
|
|||
|
msgid "Postcondition :"
|
|||
|
msgstr "Condición posterior:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:174
|
|||
|
msgid "&Normal activity"
|
|||
|
msgstr "Actividad &normal"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:177
|
|||
|
msgid "&Invoke action "
|
|||
|
msgstr "&Invocar acción "
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:180
|
|||
|
msgid "&Parameter activity node"
|
|||
|
msgstr "Nodo de actividad del &parámetro"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:54
|
|||
|
msgid "Association Properties"
|
|||
|
msgstr "Propiedades de la asociación"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:379
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:173
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:202 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
|
|||
|
msgid "General Settings"
|
|||
|
msgstr "Preferencias generales"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98
|
|||
|
msgctxt "general settings"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "General"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104
|
|||
|
msgctxt "role page name"
|
|||
|
msgid "Roles"
|
|||
|
msgstr "Roles"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104
|
|||
|
msgid "Role Settings"
|
|||
|
msgstr "Preferencias del rol"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110
|
|||
|
msgctxt "style page name"
|
|||
|
msgid "Style"
|
|||
|
msgstr "Estilo"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110
|
|||
|
msgid "Role Style"
|
|||
|
msgstr "Estilo del rol"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:398 dialogs/dialogbase.cpp:95
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:228 dialogs/umlviewdialog.cpp:154
|
|||
|
msgid "Font Settings"
|
|||
|
msgstr "Preferencias del tipo de letra"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116
|
|||
|
msgctxt "font page name"
|
|||
|
msgid "Font"
|
|||
|
msgstr "Tipo de letra"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245
|
|||
|
msgctxt "general settings page name"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "General"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:258 dialogs/dialogbase.cpp:118
|
|||
|
msgid "Widget Style"
|
|||
|
msgstr "Estilo de elementos gráficos"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:258
|
|||
|
msgctxt "widget style page name"
|
|||
|
msgid "Style"
|
|||
|
msgstr "Estilo"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:270
|
|||
|
msgctxt "display option page name"
|
|||
|
msgid "Display"
|
|||
|
msgstr "Visualización"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:270
|
|||
|
msgid "Display Options"
|
|||
|
msgstr "Opciones de visualización"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:283
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1119
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1155 refactoring/refactoringassistant.cpp:666
|
|||
|
msgid "Attributes"
|
|||
|
msgstr "Atributos"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:283
|
|||
|
msgid "Attribute Settings"
|
|||
|
msgstr "Propiedades del atributo"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:119 listpopupmenu.cpp:1122
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1164 refactoring/refactoringassistant.cpp:682
|
|||
|
msgid "Operations"
|
|||
|
msgstr "Operaciones"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295
|
|||
|
msgid "Operation Settings"
|
|||
|
msgstr "Preferencias de la operación"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:123
|
|||
|
msgid "Templates"
|
|||
|
msgstr "Plantillas"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307
|
|||
|
msgid "Templates Settings"
|
|||
|
msgstr "Preferencias de las plantillas"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:319
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:127
|
|||
|
msgid "Enum Literals"
|
|||
|
msgstr "Literales enumerados"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:319
|
|||
|
msgid "Enum Literals Settings"
|
|||
|
msgstr "Preferencias de literales enumerados"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:331
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:131
|
|||
|
msgid "Entity Attributes"
|
|||
|
msgstr "Atributo de la entidad"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:331
|
|||
|
msgid "Entity Attributes Settings"
|
|||
|
msgstr "Propiedades de los atributos de entidad"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:343
|
|||
|
msgid "Entity Constraints"
|
|||
|
msgstr "Restricciones de la entidad"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:343
|
|||
|
msgid "Entity Constraints Settings"
|
|||
|
msgstr "Preferencias de restricciones de entidades"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355
|
|||
|
msgctxt "contents settings page name"
|
|||
|
msgid "Contents"
|
|||
|
msgstr "Contenidos"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355
|
|||
|
msgid "Contents Settings"
|
|||
|
msgstr "Preferencias de los contenidos"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:367
|
|||
|
#: dialogs/pages/classassociationspage.cpp:44
|
|||
|
msgid "Associations"
|
|||
|
msgstr "Asociaciones"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:367
|
|||
|
msgid "Class Associations"
|
|||
|
msgstr "Asociaciones de clases"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:379
|
|||
|
msgctxt "instance general settings page name"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "General"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:397 dialogs/dialogbase.cpp:95
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:227 dialogs/umlviewdialog.cpp:153
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:165 umbrello.kcfg:275
|
|||
|
msgid "Font"
|
|||
|
msgstr "Tipo de letra"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:466
|
|||
|
msgid "new_class"
|
|||
|
msgstr "nueva_clase"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classwizard.cpp:59
|
|||
|
msgid "Class Wizard"
|
|||
|
msgstr "Asistente para clases"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classwizard.cpp:82
|
|||
|
msgid "New Class"
|
|||
|
msgstr "Nueva clase"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classwizard.cpp:83
|
|||
|
msgid "Add general info about the new class."
|
|||
|
msgstr "Añadir información general sobre la nueva clase."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classwizard.cpp:100
|
|||
|
msgid "Class Attributes"
|
|||
|
msgstr "Atributos de la clase"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classwizard.cpp:101
|
|||
|
msgid "Add attributes to the new class."
|
|||
|
msgstr "Añadir atributos a la nueva clase."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classwizard.cpp:118
|
|||
|
msgid "Class Operations"
|
|||
|
msgstr "Operaciones de la clase"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classwizard.cpp:119
|
|||
|
msgid "Add operations to the new class."
|
|||
|
msgstr "Añadir operaciones a la nueva clase."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/codeeditor.cpp:785 listpopupmenu.cpp:1158 listpopupmenu.cpp:1166
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1173 listpopupmenu.cpp:1180 listpopupmenu.cpp:1186
|
|||
|
msgid "Hide"
|
|||
|
msgstr "Ocultar"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/codeeditor.cpp:791 dialogs/pages/classoptionspage.cpp:124
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:191
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:213 listpopupmenu.cpp:673
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1115 listpopupmenu.cpp:1152 listpopupmenu.cpp:1157
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1165 listpopupmenu.cpp:1172 listpopupmenu.cpp:1179
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1185
|
|||
|
msgid "Show"
|
|||
|
msgstr "Mostrar"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/codeeditor.cpp:800
|
|||
|
msgid "Hide Comment"
|
|||
|
msgstr "Ocultar comentario"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/codeeditor.cpp:806
|
|||
|
msgid "Show Comment"
|
|||
|
msgstr "Mostrar comentario"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/codeeditor.cpp:814
|
|||
|
msgid "Insert Code Block Before"
|
|||
|
msgstr "Insertar bloque de código delante"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/codeeditor.cpp:819
|
|||
|
msgid "Insert Code Block After"
|
|||
|
msgstr "Insertar bloque de código detrás"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/codeeditor.cpp:826 listpopupmenu.cpp:682
|
|||
|
msgid "Copy"
|
|||
|
msgstr "Copiar"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/codeeditor.cpp:831 listpopupmenu.cpp:685
|
|||
|
msgid "Paste"
|
|||
|
msgstr "Pegar"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/codeeditor.cpp:836 listpopupmenu.cpp:679
|
|||
|
msgid "Cut"
|
|||
|
msgstr "Cortar"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:100
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Code Viewer - %1"
|
|||
|
msgstr "Visor de código - %1"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB)
|
|||
|
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20
|
|||
|
msgid "Show hidden blocks"
|
|||
|
msgstr "Mostrar bloques ocultos"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel)
|
|||
|
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33
|
|||
|
msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"center\">nombre del componente aquí</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox)
|
|||
|
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46
|
|||
|
msgid "Show block type"
|
|||
|
msgstr "Mostrar tipo de bloque"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox)
|
|||
|
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32
|
|||
|
msgid "Colors"
|
|||
|
msgstr "Colores"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
|
|||
|
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46
|
|||
|
msgid "Font:"
|
|||
|
msgstr "Tipo de letra:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel)
|
|||
|
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76
|
|||
|
msgid "Paper:"
|
|||
|
msgstr "Papel:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel)
|
|||
|
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106
|
|||
|
msgid "Selected:"
|
|||
|
msgstr "Seleccionado:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|||
|
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208
|
|||
|
msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"right\">Bloque de objeto UML:</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|||
|
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224
|
|||
|
msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"right\">Bloque oculto:</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|||
|
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242
|
|||
|
msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"right\">Texto no editable:</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|||
|
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278
|
|||
|
msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"right\">Texto editable:</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/dialogbase.cpp:118
|
|||
|
msgctxt "widget style page"
|
|||
|
msgid "Style"
|
|||
|
msgstr "Estilo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
|
|||
|
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:73 dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52
|
|||
|
msgid "The format that the images will be exported to"
|
|||
|
msgstr "El formato al que se exportarán las imágenes"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase)
|
|||
|
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14
|
|||
|
msgid "Export All Views"
|
|||
|
msgstr "Exportar todas las vistas"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
|
|||
|
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25
|
|||
|
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41
|
|||
|
msgid "The base directory used to save the images"
|
|||
|
msgstr "La carpeta base usada para guardar las imágenes"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
|
|||
|
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28
|
|||
|
msgid "&Directory to save the diagrams in:"
|
|||
|
msgstr "&Carpeta donde guardar los diagramas:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
|
|||
|
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55
|
|||
|
msgid "&Image type:"
|
|||
|
msgstr "T&ipo de imagen:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders)
|
|||
|
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:68
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create in the target directory the same tree structure used\n"
|
|||
|
"in the document to store the views"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Crear en la carpeta de destino la misma estructura de árbol\n"
|
|||
|
"usada en el documento para almacenar las vistas"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders)
|
|||
|
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:72
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
|
|||
|
"used in the document to store the views can be created in the selected base "
|
|||
|
"directory with this option.\n"
|
|||
|
"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
|
|||
|
"view, use case view and so on are not created)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Las vistas se almacenan en carpetas en el documento. La misma estructura de "
|
|||
|
"árbol usada en el documento para almacenar las vistas puede ser creada en la "
|
|||
|
"carpeta base seleccionada con esta opción.\n"
|
|||
|
"Solo las carpetas creadas por el usuario se crean en la carpeta base (la "
|
|||
|
"vista lógica, la vista de caso de uso y demás no se crean)."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders)
|
|||
|
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75
|
|||
|
msgid "Use &folders"
|
|||
|
msgstr "Usar &carpetas"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/finddialog.cpp:18
|
|||
|
msgid "Find"
|
|||
|
msgstr "Encontrar"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/finddialog.cpp:21
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Buscar"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: dialogs/finddialog.ui:21
|
|||
|
msgid "Filter:"
|
|||
|
msgstr "Filtro:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_treeView)
|
|||
|
#: dialogs/finddialog.ui:33
|
|||
|
msgid "Tree View"
|
|||
|
msgstr "Vista de árbol"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_CurrentDiagram)
|
|||
|
#: dialogs/finddialog.ui:43 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:56
|
|||
|
msgid "&Current diagram"
|
|||
|
msgstr "Diagrama a&ctual"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_Diagrams)
|
|||
|
#: dialogs/finddialog.ui:53 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:60
|
|||
|
msgid "&All diagrams"
|
|||
|
msgstr "T&odos los diagramas"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: dialogs/finddialog.ui:69
|
|||
|
msgid "Search Term:"
|
|||
|
msgstr "Término a buscar:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
|
|||
|
msgid "Central Buffer"
|
|||
|
msgstr "Buffer central"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
|
|||
|
msgid "Data Store"
|
|||
|
msgstr "Almacén de datos"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
|
|||
|
msgid "ObjectFlow"
|
|||
|
msgstr "Flujo del objeto"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:141
|
|||
|
msgctxt "properties group title"
|
|||
|
msgid "Properties"
|
|||
|
msgstr "Propiedades"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:155
|
|||
|
msgid "Object Node type:"
|
|||
|
msgstr "Tipo de nodo de objeto:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:160
|
|||
|
msgid "Object Node name:"
|
|||
|
msgstr "Nombre de nodo de objeto:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
|
|||
|
msgctxt "enter state label"
|
|||
|
msgid "State :"
|
|||
|
msgstr "Estado:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:169
|
|||
|
msgid "&Central Buffer"
|
|||
|
msgstr "Buffer ¢ral"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:172
|
|||
|
msgid "&Data Store "
|
|||
|
msgstr "Almacén de &datos "
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:175
|
|||
|
msgid "&Object Flow"
|
|||
|
msgstr "Flujo del &objeto"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/overwritedialog.cpp:32
|
|||
|
msgid "Destination File Already Exists"
|
|||
|
msgstr "El archivo de destino ya existe"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/overwritedialog.cpp:45
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The file %1 already exists in %2.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
|
|||
|
"file name or not generate this file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El archivo %1 ya existe en %2.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Umbrello puede sobrescribir el archivo, generar un\n"
|
|||
|
"nombre de archivo similar, o no generar este archivo."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/overwritedialog.cpp:48
|
|||
|
msgid "&Apply to all remaining files"
|
|||
|
msgstr "&Aplicar al resto de archivos"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/overwritedialog.cpp:52 umlviewimageexporter.cpp:106
|
|||
|
msgid "&Overwrite"
|
|||
|
msgstr "S&obrescribir"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/overwritedialog.cpp:53
|
|||
|
msgid "&Generate Similar File Name"
|
|||
|
msgstr "&Generar nombre de archivo similar"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/overwritedialog.cpp:54
|
|||
|
msgid "&Do Not Generate File"
|
|||
|
msgstr "&No generar el archivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:58 dialogs/statedialog.cpp:190
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:191
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "Actividades"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:80 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:174
|
|||
|
msgid "Move selected item to the top"
|
|||
|
msgstr "Mover el elemento seleccionado al principio"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:86 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:180
|
|||
|
msgid "Move selected item up"
|
|||
|
msgstr "Mover el elemento seleccionado hacia arriba"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:92 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:186
|
|||
|
msgid "Move selected item down"
|
|||
|
msgstr "Mover el elemento seleccionado hacia abajo"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:98 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:192
|
|||
|
msgid "Move selected item to the bottom"
|
|||
|
msgstr "Mover el elemento seleccionado al final"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:102
|
|||
|
msgid "New Activity..."
|
|||
|
msgstr "Nueva actividad..."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:104 listpopupmenu.cpp:676
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:461
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Borrar"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:409
|
|||
|
msgid "Rename"
|
|||
|
msgstr "Renombrar"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:175
|
|||
|
msgid "New Activity"
|
|||
|
msgstr "Nueva actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251
|
|||
|
#: umlscene.cpp:3081 widgets/activitywidget.cpp:373
|
|||
|
#: widgets/statewidget.cpp:497
|
|||
|
msgid "Enter the name of the new activity:"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre de la nueva actividad:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251
|
|||
|
#: umlscene.cpp:3082 widgets/statewidget.cpp:498
|
|||
|
msgid "new activity"
|
|||
|
msgstr "nueva actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:198
|
|||
|
msgid "Rename Activity"
|
|||
|
msgstr "Renombrar actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:198
|
|||
|
msgid "Enter the new name of the activity:"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nuevo nombre de la actividad:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:92
|
|||
|
msgctxt "name of association widget"
|
|||
|
msgid "Name:"
|
|||
|
msgstr "Nombre:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1141
|
|||
|
#: stereotype.cpp:112
|
|||
|
msgid "Stereotype"
|
|||
|
msgstr "Estereotipo"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:124
|
|||
|
msgid "Type:"
|
|||
|
msgstr "Tipo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:67
|
|||
|
msgid "Role A Properties"
|
|||
|
msgstr "Propiedades del rol A"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:68
|
|||
|
msgid "Role B Properties"
|
|||
|
msgstr "Propiedades del rol B"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:85
|
|||
|
msgid "Role A Visibility"
|
|||
|
msgstr "Visibilidad del rol A"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:86
|
|||
|
msgid "Role B Visibility"
|
|||
|
msgstr "Visibilidad del rol B"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:87
|
|||
|
msgid "Role A Changeability"
|
|||
|
msgstr "Variabilidad del rol A"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:88
|
|||
|
msgid "Role B Changeability"
|
|||
|
msgstr "Variabilidad del rol B"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName)
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:117
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:194
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:36
|
|||
|
msgid "Rolename:"
|
|||
|
msgstr "Nombre del rol:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity)
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:122
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:199
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:49
|
|||
|
msgid "Multiplicity:"
|
|||
|
msgstr "Multiplicidad:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:139
|
|||
|
msgctxt "scope for A is public"
|
|||
|
msgid "Public"
|
|||
|
msgstr "Público"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:142
|
|||
|
msgctxt "scope for A is private"
|
|||
|
msgid "Private"
|
|||
|
msgstr "Privado"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:145
|
|||
|
msgctxt "scope for A is protected"
|
|||
|
msgid "Protected"
|
|||
|
msgstr "Protegido"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:148
|
|||
|
msgctxt "scope for A is implementation"
|
|||
|
msgid "Implementation"
|
|||
|
msgstr "Implementación"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:170
|
|||
|
msgctxt "changeability for A is changeable"
|
|||
|
msgid "Changeable"
|
|||
|
msgstr "Variable"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:173
|
|||
|
msgctxt "changeability for A is frozen"
|
|||
|
msgid "Frozen"
|
|||
|
msgstr "Inmutable"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:176
|
|||
|
msgctxt "changeability for A is add only"
|
|||
|
msgid "Add only"
|
|||
|
msgstr "Solo añadir"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:216
|
|||
|
msgctxt "scope for B is public"
|
|||
|
msgid "Public"
|
|||
|
msgstr "Público"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:219
|
|||
|
msgctxt "scope for B is private"
|
|||
|
msgid "Private"
|
|||
|
msgstr "Privado"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:222
|
|||
|
msgctxt "scope for B is protected"
|
|||
|
msgid "Protected"
|
|||
|
msgstr "Protegido"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:225
|
|||
|
msgctxt "scope for B is implementation"
|
|||
|
msgid "Implementation"
|
|||
|
msgstr "Implementación"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:247
|
|||
|
msgctxt "changeability for B is changeable"
|
|||
|
msgid "Changeable"
|
|||
|
msgstr "Variable"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:250
|
|||
|
msgctxt "changeability for B is frozen"
|
|||
|
msgid "Frozen"
|
|||
|
msgstr "Inmutable"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:253
|
|||
|
msgctxt "changeability for B is add only"
|
|||
|
msgid "Add only"
|
|||
|
msgstr "Solo añadir"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:17
|
|||
|
msgid "Layout Generator"
|
|||
|
msgstr "Generador de esquemas"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoDotPath)
|
|||
|
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:24
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>The auto layout feature depends on layout generators provided by the "
|
|||
|
"GraphViz package, which is normally installed aside Umbrello by a package "
|
|||
|
"manager.</p>\n"
|
|||
|
"<p>Umbrello has build in support for detecting the install location of "
|
|||
|
"these layout generators. For cases where this dependency is not available or "
|
|||
|
"do not fit, a different installation path could be provided.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>La función de esquema automático depende de los generadores de esquemas "
|
|||
|
"proporcionados por el paquete GraphViz, que normalmente instala el gestor de "
|
|||
|
"paquetes junto a Umbrello.</p>\n"
|
|||
|
"<p>Umbrello es capaz de detectar la ubicación de la instalación de estos "
|
|||
|
"generadores de esquemas. En los casos en los que esta dependencia no está "
|
|||
|
"disponible o no es procedente, se puede proporcionar una ruta de instalación "
|
|||
|
"distinta.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoDotPath)
|
|||
|
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:27
|
|||
|
msgid "Auto detect layout generator"
|
|||
|
msgstr "Detectar automáticamente el generador de esquemas"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:37
|
|||
|
msgid "Generator executable path:"
|
|||
|
msgstr "Ruta del ejecutable del generador:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Other)
|
|||
|
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:82
|
|||
|
msgid "Miscellaneous"
|
|||
|
msgstr "Varios"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_showExportLayout)
|
|||
|
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:88
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Dot file export is performed by using the export layout.</p><p>With this "
|
|||
|
"option checked, the export layout is added to the list of available diagram "
|
|||
|
"layouts and enables a quick dot export preview.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>La exportación del archivo Dot se realiza usando el esquema de "
|
|||
|
"exportación.</p><p>Si se marca esta opción, el esquema de exportación se "
|
|||
|
"añade a la lista de los esquemas de diagramas disponibles y se activa una "
|
|||
|
"vista previa rápida de la exportación de Dot.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showExportLayout)
|
|||
|
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:91
|
|||
|
msgid "Show export layout in diagram context menu"
|
|||
|
msgstr "Mostrar esquema de exportación en el menú de contexto del diagrama"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:69
|
|||
|
msgid "Class &name:"
|
|||
|
msgstr "&Nombre de clase:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:72
|
|||
|
msgid "Actor &name:"
|
|||
|
msgstr "&Nombre del actor:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:75
|
|||
|
msgid "Package &name:"
|
|||
|
msgstr "&Nombre del paquete:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:78
|
|||
|
msgid "Use case &name:"
|
|||
|
msgstr "&Nombre del caso de uso:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:81
|
|||
|
msgid "Interface &name:"
|
|||
|
msgstr "&Nombre de la interfaz:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:84
|
|||
|
msgid "Component &name:"
|
|||
|
msgstr "&Nombre del componente:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:87
|
|||
|
msgid "Port &name:"
|
|||
|
msgstr "&Nombre del puerto:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:90
|
|||
|
msgid "Node &name:"
|
|||
|
msgstr "&Nombre del nodo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:93
|
|||
|
msgid "Artifact &name:"
|
|||
|
msgstr "&Nombre del artefacto:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:96
|
|||
|
msgid "Enum &name:"
|
|||
|
msgstr "&Nombre del enumerador:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:99
|
|||
|
msgid "Datatype &name:"
|
|||
|
msgstr "&Nombre del tipo de dato:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:102
|
|||
|
msgid "Entity &name:"
|
|||
|
msgstr "&Nombre de la entidad:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:126 dialogs/umltemplatedialog.cpp:81
|
|||
|
msgid "&Stereotype name:"
|
|||
|
msgstr "Nombre del e&stereotipo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:142
|
|||
|
msgid "Reference:"
|
|||
|
msgstr "Referencia:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:150
|
|||
|
msgid "Package path:"
|
|||
|
msgstr "Ruta del paquete:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:182
|
|||
|
msgid "A&bstract class"
|
|||
|
msgstr "Clase a&bstracta"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:184
|
|||
|
msgid "A&bstract use case"
|
|||
|
msgstr "Caso de uso a&bstracto"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:193
|
|||
|
msgctxt "component is executable"
|
|||
|
msgid "&Executable"
|
|||
|
msgstr "&Ejecutable"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:201
|
|||
|
msgid "Draw As"
|
|||
|
msgstr "Dibujar como"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:205
|
|||
|
msgctxt "draw as default"
|
|||
|
msgid "&Default"
|
|||
|
msgstr "Pre&determinado"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:208 umbrelloui.rc:4
|
|||
|
msgid "&File"
|
|||
|
msgstr "&Archivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:211
|
|||
|
msgid "&Library"
|
|||
|
msgstr "&Biblioteca"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:214
|
|||
|
msgid "&Table"
|
|||
|
msgstr "&Tabla"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:232 dialogs/umlattributedialog.cpp:98
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:1126
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1171
|
|||
|
msgid "Visibility"
|
|||
|
msgstr "Visibilidad"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:236 dialogs/umloperationdialog.cpp:128
|
|||
|
msgctxt "public visibility"
|
|||
|
msgid "P&ublic"
|
|||
|
msgstr "Pú&blico"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:239 dialogs/umloperationdialog.cpp:131
|
|||
|
msgctxt "private visibility"
|
|||
|
msgid "P&rivate"
|
|||
|
msgstr "P&rivado"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:242
|
|||
|
msgctxt "protected visibility"
|
|||
|
msgid "Pro&tected"
|
|||
|
msgstr "Pro&tegido"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:246
|
|||
|
msgid "Imple&mentation"
|
|||
|
msgstr "Imple&mentación"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:310
|
|||
|
msgid "Class name:"
|
|||
|
msgstr "Nombre de clase:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:318
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:398
|
|||
|
msgid "Instance name:"
|
|||
|
msgstr "Nombre de instancia:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:326
|
|||
|
msgid "Draw as actor"
|
|||
|
msgstr "Dibujar como actor"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:331
|
|||
|
msgid "Multiple instance"
|
|||
|
msgstr "Instancia múltiple"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:337
|
|||
|
msgid "Show destruction"
|
|||
|
msgstr "Mostrar destrucción"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:376
|
|||
|
msgid "Component name:"
|
|||
|
msgstr "Nombre del componente:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:378
|
|||
|
msgid "Node name:"
|
|||
|
msgstr "Nombre del nodo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:388
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:93 dialogs/umlattributedialog.cpp:89
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:91 dialogs/umloperationdialog.cpp:108
|
|||
|
msgid "Stereotype name:"
|
|||
|
msgstr "Nombre del estereotipo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:461
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:510
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:523
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The name you have chosen\n"
|
|||
|
"is already being used.\n"
|
|||
|
"The name has been reset."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El nombre que ha escogido\n"
|
|||
|
"ya está siendo usado.\n"
|
|||
|
"El nombre ha sido reiniciado."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:462
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:511
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:524
|
|||
|
msgid "Name is Not Unique"
|
|||
|
msgstr "El nombre no es único"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:116
|
|||
|
msgid "N&ew Attribute..."
|
|||
|
msgstr "Nu&evo atributo..."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:120
|
|||
|
msgid "N&ew Operation..."
|
|||
|
msgstr "Nu&eva operación..."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:124
|
|||
|
msgid "N&ew Template..."
|
|||
|
msgstr "Nu&eva plantilla..."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:128
|
|||
|
msgid "N&ew Enum Literal..."
|
|||
|
msgstr "Nu&evo literal enumerado..."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:132
|
|||
|
msgid "N&ew Entity Attribute..."
|
|||
|
msgstr "Nu&evo atributo de entidad..."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:135
|
|||
|
msgid "Constraints"
|
|||
|
msgstr "Restricciones"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:136
|
|||
|
msgid "N&ew Constraint..."
|
|||
|
msgstr "Nu&eva restricción..."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:206
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:315
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:166
|
|||
|
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1486 umlscene.cpp:3296
|
|||
|
msgid "&Delete"
|
|||
|
msgstr "&Borrar"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:168
|
|||
|
#: uml.cpp:483
|
|||
|
msgid "&Properties"
|
|||
|
msgstr "&Propiedades"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:226
|
|||
|
msgid "Comment"
|
|||
|
msgstr "Comentario"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:227
|
|||
|
msgid "Source Code"
|
|||
|
msgstr "Código fuente"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:131
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:219
|
|||
|
msgid "Operatio&ns"
|
|||
|
msgstr "Operacio&nes"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:135
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:236
|
|||
|
msgid "&Visibility"
|
|||
|
msgstr "&Visibilidad"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:144
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:198
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:223
|
|||
|
msgid "O&peration signature"
|
|||
|
msgstr "Firma de la o&peración"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:148
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:240
|
|||
|
msgid "Pac&kage"
|
|||
|
msgstr "Pa&quete"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:155
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:228
|
|||
|
msgid "Att&ributes"
|
|||
|
msgstr "At&ributos"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:159
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:244
|
|||
|
msgid "Stereot&ype"
|
|||
|
msgstr "Estereot&ipo"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:163
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:232
|
|||
|
msgid "Attr&ibute signature"
|
|||
|
msgstr "&Firma del atributo"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:172
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:252
|
|||
|
msgid "&Public Only"
|
|||
|
msgstr "Solo &público"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:178
|
|||
|
msgid "Draw as circle"
|
|||
|
msgstr "Dibujar como círculo"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:248
|
|||
|
msgid "&Attribute associations"
|
|||
|
msgstr "Asociaciones del &atributo"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:257
|
|||
|
msgid "Starting Scope"
|
|||
|
msgstr "Alcance de inicio"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:262
|
|||
|
msgid "Default attribute scope:"
|
|||
|
msgstr "Ámbito predeterminado del atributo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:265
|
|||
|
msgid "Default operation scope:"
|
|||
|
msgstr "Ámbito predeterminado de la operación:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:17
|
|||
|
msgid "C++- Import"
|
|||
|
msgstr "Importación de C++"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox)
|
|||
|
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:29
|
|||
|
msgid "For each imported file create an artifact in the component view"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Crear un artefacto en la vista de componentes para cada archivo importado"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveDependenciesCheckBox)
|
|||
|
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:42
|
|||
|
msgid "Resolve dependencies (reduces import speed)"
|
|||
|
msgstr "Resolver dependencias (reduce la velocidad de importación)"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1466
|
|||
|
msgid "Unique Constraint..."
|
|||
|
msgstr "Restricción única..."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1465
|
|||
|
msgid "Primary Key Constraint..."
|
|||
|
msgstr "Restricción de clave primaria..."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1467
|
|||
|
msgid "Foreign Key Constraint..."
|
|||
|
msgstr "Restricción de clave exterior..."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1468
|
|||
|
msgid "Check Constraint..."
|
|||
|
msgstr "Comprobar restricción..."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/defaultcodegenpolicypage.cpp:28
|
|||
|
msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"center\">No hay opciones disponibles.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:44
|
|||
|
msgid "&Diagrams"
|
|||
|
msgstr "&Diagramas"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:49
|
|||
|
msgid "Filter"
|
|||
|
msgstr "Filtro"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:63
|
|||
|
msgid "&Select diagrams"
|
|||
|
msgstr "&Seleccionar diagramas"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:66
|
|||
|
msgid "&Type of diagram"
|
|||
|
msgstr "&Tipo de diagrama"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:69
|
|||
|
msgctxt "diagram selection for printing"
|
|||
|
msgid "Selection"
|
|||
|
msgstr "Selección"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:160
|
|||
|
msgid "No diagrams selected."
|
|||
|
msgstr "No se han seleccionado diagramas."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:76
|
|||
|
msgid "The name you have entered is invalid."
|
|||
|
msgstr "El nombre que ha introducido no es válido."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:86
|
|||
|
msgid "The name you have entered is not unique."
|
|||
|
msgstr "El nombre que ha introducido no es único."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:87 umldoc.cpp:1430
|
|||
|
msgid "Name Not Unique"
|
|||
|
msgstr "Nombre no único"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:17
|
|||
|
msgid "Diagram Properties"
|
|||
|
msgstr "Propiedades del diagrama"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:31
|
|||
|
msgid "Name:"
|
|||
|
msgstr "Nombre:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:56
|
|||
|
msgid "Zoom:"
|
|||
|
msgstr "Ampliación:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:82
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%"
|
|||
|
msgstr "%"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:124
|
|||
|
msgid "Show &grid"
|
|||
|
msgstr "Mostrar re&jilla"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:131
|
|||
|
msgid "Snap &to grid"
|
|||
|
msgstr "&Ajustar a la rejilla"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:139
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
|
|||
|
"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
|
|||
|
"grid on all 4 sides."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ajustar el tamaño de los componentes para ser múltiplo del espacio de la "
|
|||
|
"rejilla.\n"
|
|||
|
"Si se activa «Ajustar a la rejilla», los componentes siempre estarán "
|
|||
|
"alineados con la rejilla por los cuatro lados."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:142
|
|||
|
msgid "Snap component size"
|
|||
|
msgstr "Ajustar tamaño del componente"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:159
|
|||
|
msgid "Grid spacing: "
|
|||
|
msgstr "Espacio de rejilla: "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:182
|
|||
|
msgid "X"
|
|||
|
msgstr "X"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:218
|
|||
|
msgid "Y"
|
|||
|
msgstr "Y"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_autoIncrementSequence)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:247
|
|||
|
msgid "Autoincrement Sequence "
|
|||
|
msgstr "Secuencia de incremento automático "
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:43
|
|||
|
msgctxt "miscellaneous group box"
|
|||
|
msgid "Miscellaneous"
|
|||
|
msgstr "Varios"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:49
|
|||
|
msgid "Enable undo"
|
|||
|
msgstr "Activar deshacer"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:53
|
|||
|
msgid "Use tabbed diagrams"
|
|||
|
msgstr "Usar diagramas tabulados"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:57
|
|||
|
msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
|
|||
|
msgstr "Usar nuevos generadores de C++/Java/Ruby"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:61
|
|||
|
msgid "Use angular association lines"
|
|||
|
msgstr "Usar líneas de asociación angulares"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:65
|
|||
|
msgid "Turn on footer and page numbers when printing"
|
|||
|
msgstr "Activar pie y números de página al imprimir"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:70
|
|||
|
msgid "Autosave"
|
|||
|
msgstr "Guardar automáticamente"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:76
|
|||
|
msgid "E&nable autosave"
|
|||
|
msgstr "Acti&var guardar automáticamente"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:80
|
|||
|
msgid "Select auto-save time interval (mins):"
|
|||
|
msgstr "Intervalo para guardar automáticamente (en minutos):"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:89
|
|||
|
msgid "Set autosave suffix:"
|
|||
|
msgstr "Sufijo para guardar automáticamente:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:91
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
|
|||
|
"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already "
|
|||
|
"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and "
|
|||
|
"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</"
|
|||
|
"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the "
|
|||
|
"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<qt><p>El archivo será guardado automáticamente en ~/autosave.xmi si esta "
|
|||
|
"operación ocurre antes de que haya guardado el archivo manualmente.</p><p>Si "
|
|||
|
"ya lo había guardado con anterioridad, cuando se guarde automáticamente se "
|
|||
|
"hará en la misma carpeta y con el mismo nombre que el archivo guardado, "
|
|||
|
"seguido por el sufijo especificado.</p><p>Si el sufijo es igual al del "
|
|||
|
"archivo que ha guardado, cuando se guarde automáticamente se sobrescribirá "
|
|||
|
"el archivo original.</p></qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:101
|
|||
|
msgid "Startup"
|
|||
|
msgstr "Inicio"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:107
|
|||
|
msgid "&Load last project"
|
|||
|
msgstr "Ca&rgar el último proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:111
|
|||
|
msgid "Start new project with:"
|
|||
|
msgstr "Comenzar nuevo proyecto con:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:129
|
|||
|
msgid "Default Language :"
|
|||
|
msgstr "Lenguaje predeterminado:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/packagecontentspage.cpp:43
|
|||
|
msgid "Contained Items"
|
|||
|
msgstr "Elementos contenidos"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:16 dialogs/umlroledialog.cpp:24
|
|||
|
msgid "Role Properties"
|
|||
|
msgstr "Propiedades del rol"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup)
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:67
|
|||
|
msgid "Role Visibility"
|
|||
|
msgstr "Visibilidad del rol"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB)
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:97
|
|||
|
msgid "Implementation"
|
|||
|
msgstr "Implementación"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup)
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:107
|
|||
|
msgid "Role Changeability"
|
|||
|
msgstr "Variabilidad del rol"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB)
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:113
|
|||
|
msgid "Changeable"
|
|||
|
msgstr "Variable"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB)
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:123
|
|||
|
msgid "Frozen"
|
|||
|
msgstr "Inmutable"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB)
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:130
|
|||
|
msgid "Add only"
|
|||
|
msgstr "Solo añadir"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:86
|
|||
|
msgctxt "title of color group"
|
|||
|
msgid "Color"
|
|||
|
msgstr "Color"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:91
|
|||
|
msgctxt "text color"
|
|||
|
msgid "&Text:"
|
|||
|
msgstr "&Texto:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:98
|
|||
|
msgctxt "default text color button"
|
|||
|
msgid "Defaul&t"
|
|||
|
msgstr "Por &omisión"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:101
|
|||
|
msgctxt "line color"
|
|||
|
msgid "&Line:"
|
|||
|
msgstr "&Línea:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:108
|
|||
|
msgctxt "default line color button"
|
|||
|
msgid "&Default"
|
|||
|
msgstr "Pre&determinado"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:111
|
|||
|
msgid "&Fill:"
|
|||
|
msgstr "&Relleno:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:118
|
|||
|
msgctxt "default fill color button"
|
|||
|
msgid "D&efault"
|
|||
|
msgstr "Pr&edeterminado"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:121
|
|||
|
msgid "&Use fill"
|
|||
|
msgstr "&Usar relleno"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:131
|
|||
|
msgctxt "background color"
|
|||
|
msgid "&Background:"
|
|||
|
msgstr "&Fondo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:138
|
|||
|
msgctxt "default background color button"
|
|||
|
msgid "De&fault"
|
|||
|
msgstr "Pre&determinado"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:141
|
|||
|
msgctxt "grid dot color"
|
|||
|
msgid "&Grid dot:"
|
|||
|
msgstr "&Punto de la rejilla:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:148
|
|||
|
msgctxt "default grid dot color button"
|
|||
|
msgid "Def&ault"
|
|||
|
msgstr "Pre&determinado"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:156
|
|||
|
msgctxt "title of width group"
|
|||
|
msgid "Width"
|
|||
|
msgstr "Anchura"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:161
|
|||
|
msgctxt "line width"
|
|||
|
msgid "Line &width:"
|
|||
|
msgstr "Anc&ho de línea:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:167
|
|||
|
msgctxt "default line width button"
|
|||
|
msgid "Defa&ult"
|
|||
|
msgstr "Por o&misión"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:47
|
|||
|
msgid "Parameter Properties"
|
|||
|
msgstr "Propiedades del parámetro"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:78 dialogs/umlattributedialog.cpp:73
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:75 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
|
|||
|
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:69
|
|||
|
msgid "&Type:"
|
|||
|
msgstr "&Tipo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:86
|
|||
|
msgctxt "property name"
|
|||
|
msgid "&Name:"
|
|||
|
msgstr "&Nombre:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:90 dialogs/umlattributedialog.cpp:85
|
|||
|
msgid "&Initial value:"
|
|||
|
msgstr "Valor &inicial:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:98
|
|||
|
msgid "Passing Direction"
|
|||
|
msgstr "Dirección del análisis"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:99
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
|
|||
|
"\" is a parameter for reading and writing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"«in» es un parámetro de solo lectura, «out» es un parámetro de solo lectura, "
|
|||
|
"y «inout» es un parámetro de lectura y escritura."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:264
|
|||
|
msgid "You have entered an invalid parameter name."
|
|||
|
msgstr "Ha introducido un nombre de parámetro no válido."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:265
|
|||
|
msgid "Parameter Name Invalid"
|
|||
|
msgstr "Nombre de parámetro no válido"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:53 dialogs/selectoperationdialog.cpp:64
|
|||
|
msgid "Select Operation"
|
|||
|
msgstr "Seleccionar operación"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:72
|
|||
|
msgid "Sequence number:"
|
|||
|
msgstr "Número de secuencia:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:75
|
|||
|
msgid "Auto increment:"
|
|||
|
msgstr "Incremento automático:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:80
|
|||
|
msgid "Class operation:"
|
|||
|
msgstr "Operación de clase:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:89 listpopupmenu.cpp:605
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:721
|
|||
|
msgid "New Operation..."
|
|||
|
msgstr "Nueva operación..."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:93
|
|||
|
msgid "Custom operation:"
|
|||
|
msgstr "Operación personalizada:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:39
|
|||
|
msgid "Umbrello Setup"
|
|||
|
msgstr "Configurar Umbrello"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:66
|
|||
|
msgid "User Interface"
|
|||
|
msgstr "Interfaz de usuario"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:67
|
|||
|
msgid "User Interface Settings"
|
|||
|
msgstr "Preferencias de la interfaz de usuario"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:71
|
|||
|
msgctxt "color group box"
|
|||
|
msgid "Color"
|
|||
|
msgstr "Color"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:79
|
|||
|
msgid "Custom text color:"
|
|||
|
msgstr "Color de texto personalizado:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:86
|
|||
|
msgid "Custom line color:"
|
|||
|
msgstr "Color de línea personalizado:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:96
|
|||
|
msgid "Custom fill color:"
|
|||
|
msgstr "Color de relleno personalizado:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:102
|
|||
|
msgid "Custom grid color:"
|
|||
|
msgstr "Color personalizado para la rejilla:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:108
|
|||
|
msgid "Custom background color:"
|
|||
|
msgstr "Color de fondo personalizado:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:114
|
|||
|
msgid "Custom line width:"
|
|||
|
msgstr "Ancho de línea personalizado:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:120
|
|||
|
msgid "&Use fill color"
|
|||
|
msgstr "&Usar color de relleno"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:172 dialogs/umlviewdialog.cpp:92
|
|||
|
msgctxt "general settings page"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "General"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:183
|
|||
|
msgctxt "class settings page"
|
|||
|
msgid "Class"
|
|||
|
msgstr "Clase"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:184
|
|||
|
msgid "Class Settings"
|
|||
|
msgstr "Preferencias de clases"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:194
|
|||
|
msgid "Code Importer"
|
|||
|
msgstr "Importador de código"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:195
|
|||
|
msgid "Code Import Settings"
|
|||
|
msgstr "Preferencias del importador de código"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:205
|
|||
|
msgid "Code Generation"
|
|||
|
msgstr "Generación de código"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:206
|
|||
|
msgid "Code Generation Settings"
|
|||
|
msgstr "Preferencias de la generación de código"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:217
|
|||
|
msgid "Code Viewer"
|
|||
|
msgstr "Visor de código"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:218
|
|||
|
msgid "Code Viewer Settings"
|
|||
|
msgstr "Preferencias del visor de código"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:238
|
|||
|
msgid "Auto Layout"
|
|||
|
msgstr "Esquema automático"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:239
|
|||
|
msgid "Auto Layout Settings"
|
|||
|
msgstr "Preferencias del esquema automático"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:114
|
|||
|
msgctxt "general page"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "General"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:128
|
|||
|
msgctxt "initial state in statechart"
|
|||
|
msgid "Initial state"
|
|||
|
msgstr "Estado inicial"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:131
|
|||
|
msgctxt "state in statechart"
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "Estado"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:134
|
|||
|
msgctxt "end state in statechart"
|
|||
|
msgid "End state"
|
|||
|
msgstr "Estado final"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:137
|
|||
|
msgctxt "fork state in statechart"
|
|||
|
msgid "Fork"
|
|||
|
msgstr "Bifurcar"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:140
|
|||
|
msgctxt "join state in statechart"
|
|||
|
msgid "Join"
|
|||
|
msgstr "Unir"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:143
|
|||
|
msgctxt "junction state in statechart"
|
|||
|
msgid "Junction"
|
|||
|
msgstr "Unión"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:146
|
|||
|
msgctxt "deep history state in statechart"
|
|||
|
msgid "DeepHistory"
|
|||
|
msgstr "Historia profunda"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:149
|
|||
|
msgctxt "shallow history state in statechart"
|
|||
|
msgid "ShallowHistory"
|
|||
|
msgstr "Historia superficial"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:152
|
|||
|
msgctxt "choice state in statechart"
|
|||
|
msgid "Choice"
|
|||
|
msgstr "Elección"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:159
|
|||
|
msgid "State type:"
|
|||
|
msgstr "Tipo de estado:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:164
|
|||
|
msgid "State name:"
|
|||
|
msgstr "Nombre del estado:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:44
|
|||
|
msgid "Attribute Properties"
|
|||
|
msgstr "Propiedades del atributo"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:81
|
|||
|
msgctxt "attribute name"
|
|||
|
msgid "&Name:"
|
|||
|
msgstr "&Nombre:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:92 dialogs/umloperationdialog.cpp:116
|
|||
|
msgid "Classifier &scope (\"static\")"
|
|||
|
msgstr "Alcance del cla&sificador («static»)"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:102
|
|||
|
msgctxt "access control public"
|
|||
|
msgid "&Public"
|
|||
|
msgstr "&Público"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:105
|
|||
|
msgctxt "access control private"
|
|||
|
msgid "P&rivate"
|
|||
|
msgstr "P&rivado"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:108
|
|||
|
msgctxt "access control protected"
|
|||
|
msgid "Prot&ected"
|
|||
|
msgstr "Prot&egido"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:111 dialogs/umloperationdialog.cpp:137
|
|||
|
msgid "I&mplementation"
|
|||
|
msgstr "I&mplementación"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:159
|
|||
|
msgid "You have entered an invalid attribute name."
|
|||
|
msgstr "Ha introducido un nombre de atributo no válido."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:160 refactoring/refactoringassistant.cpp:846
|
|||
|
msgid "Attribute Name Invalid"
|
|||
|
msgstr "Nombre de atributo no válido"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:167
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El nombre de atributo que ha escogido ya está siendo usado en esta operación."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:168
|
|||
|
msgid "Attribute Name Not Unique"
|
|||
|
msgstr "Nombre de atributo no único"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30
|
|||
|
msgid "Check Constraint Properties"
|
|||
|
msgstr "Comprobar propiedades de la restricción"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:64
|
|||
|
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:91
|
|||
|
msgctxt "name label"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73
|
|||
|
msgid "Check Condition :"
|
|||
|
msgstr "Comprobar condición:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:45
|
|||
|
msgid "Entity Attribute Properties"
|
|||
|
msgstr "Propiedades del atributo de entidad"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:83
|
|||
|
msgctxt "name of entity attribute"
|
|||
|
msgid "&Name:"
|
|||
|
msgstr "&Nombre:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:87
|
|||
|
msgid "&Default value:"
|
|||
|
msgstr "Valor pre&determinado:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:95
|
|||
|
msgid "Length/Values:"
|
|||
|
msgstr "Longitud/valores:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:98
|
|||
|
msgid "&Auto increment"
|
|||
|
msgstr "Incremento &automático"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:102
|
|||
|
msgid "Allow &null"
|
|||
|
msgstr "Permitir &nulo"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:109
|
|||
|
msgid "Attributes:"
|
|||
|
msgstr "Atributos:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:124
|
|||
|
msgid "Indexing"
|
|||
|
msgstr "Indexando"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:128
|
|||
|
msgid "&Not Indexed"
|
|||
|
msgstr "&No indexado"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:139
|
|||
|
msgid "&Indexed"
|
|||
|
msgstr "&Indexado"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:181
|
|||
|
msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
|
|||
|
msgstr "Ha introducido un nombre de atributo de entidad no válido."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:182
|
|||
|
msgid "Entity Attribute Name Invalid"
|
|||
|
msgstr "Nombre de atributo de entidad no válido"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:189
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
|
|||
|
"operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El nombre de atributo de entidad que ha elegido ya está siendo usado en esta "
|
|||
|
"operación."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:190
|
|||
|
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
|
|||
|
msgstr "El nombre de atributo de entidad no es único"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlfiledialog.cpp:89
|
|||
|
msgid "All Supported Files"
|
|||
|
msgstr "Todos los archivos permitidos"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:61
|
|||
|
msgid "Foreign Key Setup"
|
|||
|
msgstr "Configuración de clave externa"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:201
|
|||
|
msgctxt "general page title"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "General"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:206
|
|||
|
msgctxt "general group title"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "General"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:213
|
|||
|
msgctxt "label for entering name"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:216
|
|||
|
msgid "Referenced Entity"
|
|||
|
msgstr "Entidad referenciada"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:223
|
|||
|
msgid "Actions"
|
|||
|
msgstr "Acciones"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:229
|
|||
|
msgid "On Update"
|
|||
|
msgstr "Al actualizar"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:235
|
|||
|
msgid "On Delete"
|
|||
|
msgstr "Al eliminar"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
|
|||
|
msgid "No Action"
|
|||
|
msgstr "Ninguna acción"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
|
|||
|
msgid "Restrict"
|
|||
|
msgstr "Restringir"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
|
|||
|
msgid "Cascade"
|
|||
|
msgstr "Cascada"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
|
|||
|
msgid "Set Null"
|
|||
|
msgstr "Establecer nulo"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268
|
|||
|
msgid "Set Default"
|
|||
|
msgstr "Por omisión"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:286
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:287
|
|||
|
msgid "Columns"
|
|||
|
msgstr "Columnas"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294
|
|||
|
msgctxt "column header local"
|
|||
|
msgid "Local"
|
|||
|
msgstr "Local"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294
|
|||
|
msgctxt "column header referenced"
|
|||
|
msgid "Referenced"
|
|||
|
msgstr "Referenciada"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:300
|
|||
|
msgid "Local Column"
|
|||
|
msgstr "Columna local"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:306
|
|||
|
msgid "Referenced Column"
|
|||
|
msgstr "Columna referenciada"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:313
|
|||
|
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:120
|
|||
|
msgid "&Add"
|
|||
|
msgstr "&Añadir"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:388
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey "
|
|||
|
"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and "
|
|||
|
"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Está intentando modificar la entidad referenciada de esta restricción de "
|
|||
|
"clave exterior. Cualquier cambio no aplicado al mapeado entre las entidades "
|
|||
|
"locales y las referenciadas se perderá. ¿Seguro que quiere continuar?"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:57
|
|||
|
msgid "Operation Properties"
|
|||
|
msgstr "Propiedades de la operación"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:98
|
|||
|
msgctxt "operation name"
|
|||
|
msgid "&Name:"
|
|||
|
msgstr "&Nombre:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:113
|
|||
|
msgid "&Abstract operation"
|
|||
|
msgstr "Operación &abstracta"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:119
|
|||
|
msgid "&Query (\"const\")"
|
|||
|
msgstr "Cons&ulta («const»)"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:134
|
|||
|
msgctxt "protected visibility"
|
|||
|
msgid "Prot&ected"
|
|||
|
msgstr "Prot&egido"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:140
|
|||
|
msgid "Parameters"
|
|||
|
msgstr "Parámetros"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:164
|
|||
|
msgid "Ne&w Parameter..."
|
|||
|
msgstr "Nue&vo parámetro..."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:304
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The parameter name you have chosen\n"
|
|||
|
"is already being used in this operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El nombre de parámetro seleccionado\n"
|
|||
|
"ya está siendo usado en esta operación."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:305 dialogs/umloperationdialog.cpp:351
|
|||
|
msgid "Parameter Name Not Unique"
|
|||
|
msgstr "Nombre de parámetro no único"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:350
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El nombre de parámetro que ha elegido ya está siendo usado en esta operación."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:435
|
|||
|
msgid "You have entered an invalid operation name."
|
|||
|
msgstr "Ha introducido un nombre de operación no válido."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:436 dialogs/umloperationdialog.cpp:448
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:825
|
|||
|
msgid "Operation Name Invalid"
|
|||
|
msgstr "Nombre de operación no válido"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:445 refactoring/refactoringassistant.cpp:822
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
|
|||
|
msgstr "Ya existe una operación con esa firma en %1.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:447 refactoring/refactoringassistant.cpp:824
|
|||
|
msgid "Choose a different name or parameter list."
|
|||
|
msgstr "Elija un nombre o una lista de parámetros diferente."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:39
|
|||
|
msgid "Template Properties"
|
|||
|
msgstr "Propiedades de la plantilla"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:77
|
|||
|
msgctxt "template name"
|
|||
|
msgid "&Name:"
|
|||
|
msgstr "&Nombre:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:148
|
|||
|
msgid "You have entered an invalid template name."
|
|||
|
msgstr "Ha introducido un nombre de plantilla no válido."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149
|
|||
|
msgid "Template Name Invalid"
|
|||
|
msgstr "Nombre de plantilla no válido"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:158
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
|
|||
|
"operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El nombre del parámetro de plantilla que ha especificado ya está siendo "
|
|||
|
"usado en esta operación."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:159
|
|||
|
msgid "Template Name Not Unique"
|
|||
|
msgstr "Nombre de plantilla no es único"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:50
|
|||
|
msgid "Unique Constraint Properties"
|
|||
|
msgstr "Propiedades de la restricción única"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:99
|
|||
|
msgid "Attribute Details"
|
|||
|
msgstr "Detalles del atributo"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:249
|
|||
|
msgid "You have entered an invalid constraint name."
|
|||
|
msgstr "Ha introducido un nombre de restricción no válido."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:250
|
|||
|
msgid "Constraint Name Invalid"
|
|||
|
msgstr "Nombre de restricción no válido"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:115
|
|||
|
msgctxt "classes display options page"
|
|||
|
msgid "Display"
|
|||
|
msgstr "Visualización"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:116
|
|||
|
msgid "Classes Display Options"
|
|||
|
msgstr "Opciones de visualización de clases"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:137
|
|||
|
msgctxt "diagram style page"
|
|||
|
msgid "Style"
|
|||
|
msgstr "Estilo"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:138
|
|||
|
msgid "Diagram Style"
|
|||
|
msgstr "Estilo del diagrama"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:56
|
|||
|
msgid "Exporting to XHTML..."
|
|||
|
msgstr "Exportando a XHTML..."
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:77
|
|||
|
msgid "Exporting all views..."
|
|||
|
msgstr "Exportando todas las vistas..."
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:85 umlviewimageexporterall.cpp:82
|
|||
|
msgid "Some errors happened when exporting the images:"
|
|||
|
msgstr "Se han generado algunos errores al exportar las imágenes:"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:89
|
|||
|
msgid "Generating Docbook..."
|
|||
|
msgstr "Generando Docbook..."
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:109
|
|||
|
msgid "Docbook Generation Complete..."
|
|||
|
msgstr "Generación de docbook completa..."
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:112
|
|||
|
msgid "Docbook Generation Failed..."
|
|||
|
msgstr "Generación de docbook fallida..."
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:80
|
|||
|
msgid "Exporting to DocBook..."
|
|||
|
msgstr "Exportando a DocBook..."
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/main.cpp:38 docgenerators/main.cpp:51
|
|||
|
msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
|
|||
|
msgstr "Generador de código autónomo del modelador de UML Umbrello"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/main.cpp:53
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
|
|||
|
"Authors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"© 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), © 2002-2006 Los autores del modelador "
|
|||
|
"de UML Umbrello"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/main.cpp:55
|
|||
|
msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
|
|||
|
msgstr "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/main.cpp:56 main.cpp:73
|
|||
|
msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
|
|||
|
msgstr "Autores del modelador de UML Umbrello"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/main.cpp:60
|
|||
|
msgid "File to transform"
|
|||
|
msgstr "Archivo a transformar"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/main.cpp:61
|
|||
|
msgid "The XSLT file to use"
|
|||
|
msgstr "El archivo XSLT a usar"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:108
|
|||
|
msgid "Generating XHTML..."
|
|||
|
msgstr "Generando XHTML..."
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:134
|
|||
|
msgid "XHTML Generation Complete..."
|
|||
|
msgstr "Generación de XHTML completa..."
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:140
|
|||
|
msgid "Copying CSS..."
|
|||
|
msgstr "Copiando CSS..."
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:148
|
|||
|
msgid "Finished Copying CSS..."
|
|||
|
msgstr "Copia de CSS finalizada..."
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:151
|
|||
|
msgid "Failed Copying CSS..."
|
|||
|
msgstr "Copia de CSS fallida..."
|
|||
|
|
|||
|
#: docwindow.cpp:48
|
|||
|
msgid "Documentation type"
|
|||
|
msgstr "Tipo de documentación"
|
|||
|
|
|||
|
#: docwindow.cpp:55
|
|||
|
msgid "Flag whether documentation was modified"
|
|||
|
msgstr "Indica si la documentación se ha modificado"
|
|||
|
|
|||
|
#: enumliteral.cpp:104 object_factory.cpp:236 stereotype.cpp:112
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1282 umldoc.cpp:1354 umldoc.cpp:1385 umldoc.cpp:1419
|
|||
|
msgid "Enter name:"
|
|||
|
msgstr "Introduzca nombre:"
|
|||
|
|
|||
|
#: enumliteral.cpp:104
|
|||
|
msgctxt "enum name"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre"
|
|||
|
|
|||
|
#: folder.cpp:410
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The folderfile %1 does not exist."
|
|||
|
msgstr "El archivo de carpeta %1 no existe."
|
|||
|
|
|||
|
#: folder.cpp:410 folder.cpp:414 umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:444 umldoc.cpp:483
|
|||
|
#: umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:511 umldoc.cpp:525 umldoc.cpp:538 umldoc.cpp:574
|
|||
|
msgid "Load Error"
|
|||
|
msgstr "Error de carga"
|
|||
|
|
|||
|
#: folder.cpp:414
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
|
|||
|
msgstr "El archivo de carpeta %1 no puede ser abierto."
|
|||
|
|
|||
|
#: layoutgenerator.cpp:251
|
|||
|
msgid "Apply layout"
|
|||
|
msgstr "Aplicar esquema"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:352 listpopupmenu.cpp:1780
|
|||
|
msgid "Category Type"
|
|||
|
msgstr "Tipo de categoría"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:398 listpopupmenu.cpp:547
|
|||
|
msgid "Name as Tooltip"
|
|||
|
msgstr "Nombrar como ayuda emergente"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:416
|
|||
|
msgid "Move Up"
|
|||
|
msgstr "Mover arriba"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:417
|
|||
|
msgid "Move Down"
|
|||
|
msgstr "Mover abajo"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:423
|
|||
|
msgid "Rename Class..."
|
|||
|
msgstr "Renombrar clase..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:424
|
|||
|
msgid "Rename Object..."
|
|||
|
msgstr "Renombrar objeto..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:443
|
|||
|
msgctxt "clear note"
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Limpiar"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:445 listpopupmenu.cpp:545 listpopupmenu.cpp:571
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:612
|
|||
|
msgid "Change Text..."
|
|||
|
msgstr "Cambiar texto..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:465
|
|||
|
msgid "Change State Name..."
|
|||
|
msgstr "Cambiar nombre del estado..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:472 listpopupmenu.cpp:486
|
|||
|
msgid "Flip Horizontal"
|
|||
|
msgstr "Invertir horizontalmente"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:474 listpopupmenu.cpp:489
|
|||
|
msgid "Flip Vertical"
|
|||
|
msgstr "Invertir verticalmente"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:492 listpopupmenu.cpp:632 listpopupmenu.cpp:1274
|
|||
|
msgid "Fill Color..."
|
|||
|
msgstr "Color de relleno..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:508
|
|||
|
msgid "Change Activity Name..."
|
|||
|
msgstr "Cambiar nombre de la actividad..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:527
|
|||
|
msgid "Change Object Node Name..."
|
|||
|
msgstr "Cambiar nombre del nodo de objeto..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:543
|
|||
|
msgctxt "clear precondition"
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Limpiar"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:561
|
|||
|
msgid "Add Interaction Operand"
|
|||
|
msgstr "Añadir operando de interacción"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:569
|
|||
|
msgctxt "clear combined fragment"
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Limpiar"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:582 listpopupmenu.cpp:1926
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1930
|
|||
|
msgid "Change Multiplicity..."
|
|||
|
msgstr "Cambiar multiplicidad..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:585 listpopupmenu.cpp:1934
|
|||
|
msgid "Change Name"
|
|||
|
msgstr "Cambiar nombre"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:588 listpopupmenu.cpp:975 listpopupmenu.cpp:1918
|
|||
|
msgid "Change Role A Name..."
|
|||
|
msgstr "Cambiar nombre del rol A..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:591 listpopupmenu.cpp:976 listpopupmenu.cpp:1922
|
|||
|
msgid "Change Role B Name..."
|
|||
|
msgstr "Cambiar nombre del rol B..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:606 listpopupmenu.cpp:984
|
|||
|
msgid "Select Operation..."
|
|||
|
msgstr "Seleccionar operación..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:630 listpopupmenu.cpp:1272
|
|||
|
msgctxt "color menu"
|
|||
|
msgid "Color"
|
|||
|
msgstr "Color"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:631 listpopupmenu.cpp:691 listpopupmenu.cpp:1273
|
|||
|
msgid "Line Color..."
|
|||
|
msgstr "Color de línea..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:633 listpopupmenu.cpp:1275 umbrello.kcfg:135
|
|||
|
msgid "Use Fill Color"
|
|||
|
msgstr "Usar color de relleno"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:634
|
|||
|
msgid "No Fill Color"
|
|||
|
msgstr "Sin color de relleno"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:651 listpopupmenu.cpp:909
|
|||
|
msgid "Resize"
|
|||
|
msgstr "Cambiar tamaño"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:654 listpopupmenu.cpp:688
|
|||
|
msgid "Change Font..."
|
|||
|
msgstr "Cambiar tipo de letra..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:670 listpopupmenu.cpp:1938
|
|||
|
msgid "Rename..."
|
|||
|
msgstr "Renombrar..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:694
|
|||
|
msgid "Expand All"
|
|||
|
msgstr "Expandir todo"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:697
|
|||
|
msgid "Collapse All"
|
|||
|
msgstr "Contraer todo"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:700
|
|||
|
msgctxt "duplicate action"
|
|||
|
msgid "Duplicate"
|
|||
|
msgstr "Duplicar"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:703
|
|||
|
msgid "Externalize Folder..."
|
|||
|
msgstr "Externalizar carpeta..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:706
|
|||
|
msgid "Internalize Folder"
|
|||
|
msgstr "Internalizar carpeta"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:709
|
|||
|
msgid "Import File(s)..."
|
|||
|
msgstr "Importar archivo(s)..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:712
|
|||
|
msgid "Import Project..."
|
|||
|
msgstr "Importar proyecto..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:715
|
|||
|
msgid "Reset Label Positions"
|
|||
|
msgstr "Reiniciar posiciones de etiquetas"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:718
|
|||
|
msgid "New Parameter..."
|
|||
|
msgstr "Nuevo parámetro..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:724
|
|||
|
msgid "New Attribute..."
|
|||
|
msgstr "Nuevo atributo..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:727 listpopupmenu.cpp:1865
|
|||
|
msgid "New Template..."
|
|||
|
msgstr "Nueva plantilla..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:730
|
|||
|
msgid "New Literal..."
|
|||
|
msgstr "Nuevo literal..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:733
|
|||
|
msgid "New Entity Attribute..."
|
|||
|
msgstr "Nuevo atributo de entidad..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:736
|
|||
|
msgid "Export as Picture..."
|
|||
|
msgstr "Exportar como imagen..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:755
|
|||
|
msgid "Subsystem"
|
|||
|
msgstr "Subsistema"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:758 worktoolbar.cpp:340
|
|||
|
msgid "Component"
|
|||
|
msgstr "Componente"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:761
|
|||
|
msgid "Port"
|
|||
|
msgstr "Puerto"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:764 worktoolbar.cpp:342
|
|||
|
msgid "Artifact"
|
|||
|
msgstr "Artefacto"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:775 worktoolbar.cpp:341
|
|||
|
msgid "Node"
|
|||
|
msgstr "Nodo"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:788 listpopupmenu.cpp:924
|
|||
|
msgid "Folder"
|
|||
|
msgstr "Carpeta"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:791 worktoolbar.cpp:346
|
|||
|
msgid "Entity"
|
|||
|
msgstr "Entidad"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:801 worktoolbar.cpp:369
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "Categoría"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:804 worktoolbar.cpp:322
|
|||
|
msgid "Actor"
|
|||
|
msgstr "Actor"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:807 worktoolbar.cpp:329
|
|||
|
msgid "Use Case"
|
|||
|
msgstr "Caso de uso"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:817
|
|||
|
msgid "Text Line..."
|
|||
|
msgstr "Línea de texto..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:921
|
|||
|
msgctxt "new container menu"
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Nuevo"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:925
|
|||
|
msgctxt "new class menu item"
|
|||
|
msgid "Class"
|
|||
|
msgstr "Clase"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:926 worktoolbar.cpp:343
|
|||
|
msgid "Interface"
|
|||
|
msgstr "Interfaz"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:927 worktoolbar.cpp:344
|
|||
|
msgid "Datatype"
|
|||
|
msgstr "Tipo de dato"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:928 worktoolbar.cpp:345
|
|||
|
msgid "Enum"
|
|||
|
msgstr "Enumerado"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:929 listpopupmenu.cpp:1138 worktoolbar.cpp:339
|
|||
|
msgid "Package"
|
|||
|
msgstr "Paquete"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:963
|
|||
|
msgid "Add Point"
|
|||
|
msgstr "Añadir punto"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:965
|
|||
|
msgid "Delete Point"
|
|||
|
msgstr "Borrar punto"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:974
|
|||
|
msgid "Change Association Name..."
|
|||
|
msgstr "Cambiar nombre de asociación..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1014
|
|||
|
msgctxt "Layout menu"
|
|||
|
msgid "Layout"
|
|||
|
msgstr "Esquema"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1015
|
|||
|
msgid "Polyline"
|
|||
|
msgstr "Polilínea"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1016
|
|||
|
msgid "Direct"
|
|||
|
msgstr "Directo"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1017
|
|||
|
msgid "Spline"
|
|||
|
msgstr "Spline"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1018
|
|||
|
msgid "Orthogonal"
|
|||
|
msgstr "Ortogonal"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1092
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "apply '%1'"
|
|||
|
msgstr "aplicar «%1»"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1124
|
|||
|
msgid "Public Only"
|
|||
|
msgstr "Solo público"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1128
|
|||
|
msgid "Operation Signature"
|
|||
|
msgstr "Firma de la operación"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1133
|
|||
|
msgid "Attribute Signature"
|
|||
|
msgstr "Firma del atributo"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1159 listpopupmenu.cpp:1167
|
|||
|
msgid "Show Signatures"
|
|||
|
msgstr "Mostrar firmas"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1160 listpopupmenu.cpp:1168
|
|||
|
msgid "Hide Signatures"
|
|||
|
msgstr "Ocultar firmas"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1174
|
|||
|
msgid "Hide Non-public members"
|
|||
|
msgstr "Ocultar miembros no públicos"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1175
|
|||
|
msgid "Show Non-public members"
|
|||
|
msgstr "Mostrar miembros no públicos"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1178
|
|||
|
msgid "Packages"
|
|||
|
msgstr "Paquetes"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1184
|
|||
|
msgid "Stereotypes"
|
|||
|
msgstr "Estereotipos"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1198
|
|||
|
msgctxt "new classifier menu"
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Nuevo"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1201
|
|||
|
msgid "Attribute..."
|
|||
|
msgstr "Atributo..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1202
|
|||
|
msgid "Operation..."
|
|||
|
msgstr "Operación..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1203
|
|||
|
msgid "Template..."
|
|||
|
msgstr "Plantilla..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1213
|
|||
|
msgid "Draw as Circle"
|
|||
|
msgstr "Dibujar como círculo"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1215 listpopupmenu.cpp:1217 listpopupmenu.cpp:1701
|
|||
|
msgid "Change into Class"
|
|||
|
msgstr "Convertir en clase"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1218 listpopupmenu.cpp:1702
|
|||
|
msgid "Change into Package"
|
|||
|
msgstr "Convertir en paquete"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1220
|
|||
|
msgid "Refactor"
|
|||
|
msgstr "Recodificador"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1221
|
|||
|
msgid "View Code"
|
|||
|
msgstr "Ver código"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1224
|
|||
|
msgid "Change into Interface"
|
|||
|
msgstr "Convertir en interfaz"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1251
|
|||
|
msgctxt "align menu"
|
|||
|
msgid "Align"
|
|||
|
msgstr "Alinear"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1252 uml.cpp:502
|
|||
|
msgid "Align Right"
|
|||
|
msgstr "Alinear a la derecha"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1253 uml.cpp:507
|
|||
|
msgid "Align Left"
|
|||
|
msgstr "Alinear a la izquierda"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1254 uml.cpp:512
|
|||
|
msgid "Align Top"
|
|||
|
msgstr "Alinear arriba"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1255 uml.cpp:517
|
|||
|
msgid "Align Bottom"
|
|||
|
msgstr "Alinear abajo"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1257 uml.cpp:522
|
|||
|
msgid "Align Vertical Middle"
|
|||
|
msgstr "Alinear en medio verticalmente"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1258 uml.cpp:527
|
|||
|
msgid "Align Horizontal Middle"
|
|||
|
msgstr "Alinear en medio horizontalmente"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1259 uml.cpp:532
|
|||
|
msgid "Align Vertical Distribute"
|
|||
|
msgstr "Alinear en medio verticalmente"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1260 uml.cpp:537
|
|||
|
msgid "Align Horizontal Distribute"
|
|||
|
msgstr "Alinear en medio horizontalmente"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1353
|
|||
|
msgctxt "new sub menu"
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Nuevo"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1404
|
|||
|
msgid "Actor..."
|
|||
|
msgstr "Actor..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1405
|
|||
|
msgid "Use Case..."
|
|||
|
msgstr "Caso de uso..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1409
|
|||
|
msgctxt "new class menu item"
|
|||
|
msgid "Class..."
|
|||
|
msgstr "Clase..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1410
|
|||
|
msgid "Interface..."
|
|||
|
msgstr "Interfaz..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1411
|
|||
|
msgid "Datatype..."
|
|||
|
msgstr "Tipo de dato..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1412
|
|||
|
msgid "Enum..."
|
|||
|
msgstr "Enumerado..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1413
|
|||
|
msgid "Package..."
|
|||
|
msgstr "Paquete..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1417 worktoolbar.cpp:331
|
|||
|
msgid "Initial State"
|
|||
|
msgstr "Estado inicial"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1418 worktoolbar.cpp:333
|
|||
|
msgid "End State"
|
|||
|
msgstr "Estado final"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1419
|
|||
|
msgctxt "add new state"
|
|||
|
msgid "State..."
|
|||
|
msgstr "Estado..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1420 worktoolbar.cpp:351
|
|||
|
msgid "Junction"
|
|||
|
msgstr "Unión"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1421 worktoolbar.cpp:347
|
|||
|
msgid "Deep History"
|
|||
|
msgstr "Historia profunda"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1422 worktoolbar.cpp:348
|
|||
|
msgid "Shallow History"
|
|||
|
msgstr "Historia superficial"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1423
|
|||
|
msgid "Choice"
|
|||
|
msgstr "Elección"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1424 worktoolbar.cpp:350
|
|||
|
msgid "Fork"
|
|||
|
msgstr "Bifurcar"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1425
|
|||
|
msgid "Join"
|
|||
|
msgstr "Unir"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1429 worktoolbar.cpp:363
|
|||
|
msgid "Initial Activity"
|
|||
|
msgstr "Actividad inicial"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1430 worktoolbar.cpp:360
|
|||
|
msgid "End Activity"
|
|||
|
msgstr "Finalizar actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1431 listpopupmenu.cpp:1475
|
|||
|
msgid "Activity..."
|
|||
|
msgstr "Actividad..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1436
|
|||
|
msgid "Subsystem..."
|
|||
|
msgstr "Subsistema..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1437
|
|||
|
msgid "Component..."
|
|||
|
msgstr "Componente..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1439
|
|||
|
msgid "Port..."
|
|||
|
msgstr "Puerto..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1440
|
|||
|
msgid "Artifact..."
|
|||
|
msgstr "Artefacto..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1443
|
|||
|
msgid "Node..."
|
|||
|
msgstr "Nodo..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1446
|
|||
|
msgid "Entity..."
|
|||
|
msgstr "Entidad..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1447
|
|||
|
msgid "Category..."
|
|||
|
msgstr "Categoría..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1451
|
|||
|
msgid "Object..."
|
|||
|
msgstr "Objeto..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1455
|
|||
|
msgid "Attribute"
|
|||
|
msgstr "Atributo"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1456 listpopupmenu.cpp:1460
|
|||
|
msgid "Operation"
|
|||
|
msgstr "Operación"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1457 listpopupmenu.cpp:1461
|
|||
|
msgid "Template"
|
|||
|
msgstr "Plantilla"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1464
|
|||
|
msgid "Entity Attribute..."
|
|||
|
msgstr "Atributo de entidad..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1471
|
|||
|
msgid "Enum Literal..."
|
|||
|
msgstr "Literal enumerado..."
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1914
|
|||
|
msgid "Delete Anchor"
|
|||
|
msgstr "Eliminar anclaje"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1963
|
|||
|
msgid "Undo"
|
|||
|
msgstr "Deshacer"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1964
|
|||
|
msgid "Redo"
|
|||
|
msgstr "Rehacer"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1970
|
|||
|
msgid "Clear Diagram"
|
|||
|
msgstr "Limpiar diagrama"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1974
|
|||
|
msgid "Snap to Grid"
|
|||
|
msgstr "Ajustar a la rejilla"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1976
|
|||
|
msgid "Show Grid"
|
|||
|
msgstr "Mostrar rejilla"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1978
|
|||
|
msgid "Show Documentation Indicator"
|
|||
|
msgstr "Mostrar el indicador de la documentación"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1990
|
|||
|
msgid "Disjoint(Specialisation)"
|
|||
|
msgstr "Separado(Especialización)"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1991
|
|||
|
msgid "Overlapping(Specialisation)"
|
|||
|
msgstr "Solapado(Especialización)"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1992
|
|||
|
msgid "Union"
|
|||
|
msgstr "Unión"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:36 main.cpp:68
|
|||
|
msgid "Umbrello UML Modeller"
|
|||
|
msgstr "Modelador de UML Umbrello"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:70
|
|||
|
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2014 Umbrello UML Modeller Authors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"© 2001 Paul Hensgen, © 2002-2014 por los autores del modelador de UML "
|
|||
|
"Umbrello"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:72
|
|||
|
msgid "Paul Hensgen"
|
|||
|
msgstr "Paul Hensgen"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:77
|
|||
|
msgid "File to open"
|
|||
|
msgstr "Archivo a abrir"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:78
|
|||
|
msgid "export diagrams to extension and exit"
|
|||
|
msgstr "exportar los diagramas a la extensión y salir"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:79
|
|||
|
msgid "list available export extensions"
|
|||
|
msgstr "listar extensiones de exportación disponibles"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:80
|
|||
|
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
|
|||
|
msgstr "La carpeta local donde se guardarán los diagramas exportados"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:80
|
|||
|
msgid "the directory of the file"
|
|||
|
msgstr "La carpeta de los archivos"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:81
|
|||
|
msgid "import files"
|
|||
|
msgstr "importar archivos"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:82
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
|
|||
|
"target directory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Mantener la estructura de árbol usada para almacenar las vistas del "
|
|||
|
"documento en la carpeta de destino"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:468
|
|||
|
msgid "new_actor"
|
|||
|
msgstr "nuevo_actor"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:470
|
|||
|
msgid "new_usecase"
|
|||
|
msgstr "nuevo_casodeuso"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:472
|
|||
|
msgid "new_package"
|
|||
|
msgstr "nuevo_paquete"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:474
|
|||
|
msgid "new_component"
|
|||
|
msgstr "nuevo_componente"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:476
|
|||
|
msgid "new_port"
|
|||
|
msgstr "nuevo_puerto"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:478
|
|||
|
msgid "new_node"
|
|||
|
msgstr "nuevo_nodo"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:480
|
|||
|
msgid "new_artifact"
|
|||
|
msgstr "nuevo_artefacto"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:482
|
|||
|
msgid "new_interface"
|
|||
|
msgstr "nueva_interfaz"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:484
|
|||
|
msgid "new_datatype"
|
|||
|
msgstr "nuevo_tipodato"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:486
|
|||
|
msgid "new_enum"
|
|||
|
msgstr "nuevo_enumerado"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:488
|
|||
|
msgid "new_entity"
|
|||
|
msgstr "nueva_entidad"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:490
|
|||
|
msgid "new_folder"
|
|||
|
msgstr "nueva_carpeta"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:492 umlcanvasobject.cpp:193
|
|||
|
msgid "new_association"
|
|||
|
msgstr "nueva_asociación"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:494
|
|||
|
msgid "new_category"
|
|||
|
msgstr "nueva_categoría"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:496
|
|||
|
msgid "new_object"
|
|||
|
msgstr "nuevo_objeto"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:909
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "Aceptar"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:909
|
|||
|
msgctxt "parse status"
|
|||
|
msgid "Empty"
|
|||
|
msgstr "Vacío"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:909
|
|||
|
msgid "Malformed argument"
|
|||
|
msgstr "Argumento mal formado"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:910
|
|||
|
msgid "Unknown argument type"
|
|||
|
msgstr "Tipo de argumento desconocido"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:910
|
|||
|
msgid "Illegal method name"
|
|||
|
msgstr "Nombre de método ilegal"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:911
|
|||
|
msgid "Unknown return type"
|
|||
|
msgstr "Tipo de retorno desconocido"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:911
|
|||
|
msgid "Unspecified error"
|
|||
|
msgstr "Error no especificado"
|
|||
|
|
|||
|
#: object_factory.cpp:236
|
|||
|
msgctxt "UMLObject name"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre"
|
|||
|
|
|||
|
#: object_factory.cpp:247
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Esta palabra clave está reservada en el lenguaje del generador de código "
|
|||
|
"configurado."
|
|||
|
|
|||
|
#: object_factory.cpp:248
|
|||
|
msgid "Reserved Keyword"
|
|||
|
msgstr "Palabra clave reservada"
|
|||
|
|
|||
|
#: operation.cpp:275
|
|||
|
msgid "new_parameter"
|
|||
|
msgstr "nuevo_parámetro"
|
|||
|
|
|||
|
#: package.cpp:166
|
|||
|
msgctxt "object name"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre"
|
|||
|
|
|||
|
#: package.cpp:167
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An object with the name %1\n"
|
|||
|
"already exists in the package %2.\n"
|
|||
|
"Please enter a new name:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ya existe un objeto con el nombre %1\n"
|
|||
|
"en el paquete %2.\n"
|
|||
|
"Introduzca un nuevo nombre:"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:51
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:444
|
|||
|
msgid "Add Base Class"
|
|||
|
msgstr "Añadir clase base"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:445
|
|||
|
msgid "Add Derived Class"
|
|||
|
msgstr "Añadir clase derivada"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:447
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:453
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:465
|
|||
|
msgid "Add Operation"
|
|||
|
msgstr "Añadir operación"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:448
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:468
|
|||
|
msgid "Add Attribute"
|
|||
|
msgstr "Añadir atributo"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:451
|
|||
|
msgid "Add Base Interface"
|
|||
|
msgstr "Añadir interfaz base"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:452
|
|||
|
msgid "Add Derived Interface"
|
|||
|
msgstr "Añadir interfaz derivada"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:692
|
|||
|
msgid "Base Classifiers"
|
|||
|
msgstr "Clasificadores base"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:556
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:711
|
|||
|
msgid "Derived Classifiers"
|
|||
|
msgstr "Clasificadores derivados"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:843
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n"
|
|||
|
msgstr "Ya existe un atributo con este nombre en %1.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:845
|
|||
|
msgid "Choose a different name."
|
|||
|
msgstr "Escoja un nombre diferente."
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248
|
|||
|
msgid "Incorrect use of associations."
|
|||
|
msgstr "Uso incorrecto de asociaciones."
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248
|
|||
|
msgid "Association Error"
|
|||
|
msgstr "Error de asociación"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3080 widgets/activitywidget.cpp:372
|
|||
|
msgid "Enter Activity Name"
|
|||
|
msgstr "Introduzca nombre de la actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:258
|
|||
|
msgid "Enter Signal Name"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre de la señal"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:259
|
|||
|
msgid "Enter Signal"
|
|||
|
msgstr "Introduzca señal"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:259
|
|||
|
msgid "new Signal"
|
|||
|
msgstr "nueva señal"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:265
|
|||
|
msgid "Enter Time Event Name"
|
|||
|
msgstr "Introduzca nombre del evento de tiempo"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:266
|
|||
|
msgid "Enter Time Event"
|
|||
|
msgstr "Introduzca evento de tiempo"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:266
|
|||
|
msgid "new time event"
|
|||
|
msgstr "nuevo evento de tiempo"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:272
|
|||
|
msgid "Enter Combined Fragment Name"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre del fragmento combinado"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:273
|
|||
|
msgid "Enter the Combined Fragment"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el fragmento combinado"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:273
|
|||
|
msgid "new Combined Fragment"
|
|||
|
msgstr "nuevo fragmento combinado"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3045 widgets/statewidget.cpp:483
|
|||
|
msgid "Enter State Name"
|
|||
|
msgstr "Introduzca nombre del estado"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3046 widgets/statewidget.cpp:484
|
|||
|
msgid "Enter the name of the new state:"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre del nuevo estado:"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3047
|
|||
|
msgid "new state"
|
|||
|
msgstr "nuevo estado"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:13 umbrello.kcfg:14
|
|||
|
msgid "Geometry"
|
|||
|
msgstr "Geometría"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:18
|
|||
|
msgid "Image Mime Type"
|
|||
|
msgstr "Tipo MIME de la imagen"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:19
|
|||
|
msgid "The Mime Type of the Images"
|
|||
|
msgstr "El tipo MIME de las imágenes"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:23
|
|||
|
msgid "Undo Support"
|
|||
|
msgstr "Implementación de deshacer"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:24
|
|||
|
msgid "Undo Support is enabled when this is true"
|
|||
|
msgstr "El uso de «Deshacer» está activado si esto es cierto"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:28
|
|||
|
msgid "Tabbed Diagrams"
|
|||
|
msgstr "Diagramas tabulados"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:29
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Activa/desactiva la vista en pestañas de los diagramas en el área de "
|
|||
|
"visualización"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:33
|
|||
|
msgid "New Code Generator"
|
|||
|
msgstr "Nuevo generador de código"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:34
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva el generador de código nuevo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:38
|
|||
|
msgid "Angular Lines"
|
|||
|
msgstr "Líneas angulares"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:39
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva las líneas angulares en los diagramas"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:43
|
|||
|
msgid "Footer Printing"
|
|||
|
msgstr "Imprimiendo pie de página"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:44
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Support for footer printing"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva la impresión del pie"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:48
|
|||
|
msgid "Auto Save"
|
|||
|
msgstr "Guardar automáticamente"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:49
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva el guardado automático a intervalos regulares"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:53
|
|||
|
msgid "Auto Save Time ( Old )"
|
|||
|
msgstr "Intervalo de guardado automático (antiguo)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:54
|
|||
|
msgid "Auto Save Time Interval ( Old )"
|
|||
|
msgstr "Intervalo de guardado automático (antiguo)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:67
|
|||
|
msgid "Auto Save Suffix"
|
|||
|
msgstr "Sufijo para guardar automáticamente"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:68
|
|||
|
msgid "The Suffix for the auto save file"
|
|||
|
msgstr "El sufijo para los archivos de guardado automático"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:72
|
|||
|
msgid "Load Last"
|
|||
|
msgstr "Cargar el último"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:73
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Loading of the last open file"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva la carga del último archivo usado"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:77
|
|||
|
msgid "Diagram To Load at Startup"
|
|||
|
msgstr "Diagrama a cargar al inicio"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:78
|
|||
|
msgid "The Diagram to load at startup"
|
|||
|
msgstr "El diagrama a cargar al inicio"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:95
|
|||
|
msgid "Default Language at Startup"
|
|||
|
msgstr "Lenguaje predeterminado al inicio"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:96
|
|||
|
msgid "The Language that Umbrello should start with by default"
|
|||
|
msgstr "El lenguaje con el que debe iniciarse Umbrello por omisión"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (uml2), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:128
|
|||
|
msgid "Use UML-2.x Notation"
|
|||
|
msgstr "Usar notación UML-2.x"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uml2), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:129
|
|||
|
msgid "Enables/Disables UML2 notation"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva la notación UML2"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:136
|
|||
|
msgid "Enables/Disables usage of fill color"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva el uso de color de relleno"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:140
|
|||
|
msgid "Fill Color"
|
|||
|
msgstr "Color de relleno"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:141
|
|||
|
msgid "The Fill Color to be used"
|
|||
|
msgstr "El color de relleno a usar"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:145
|
|||
|
msgid "Line Color"
|
|||
|
msgstr "Color de la línea"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:146
|
|||
|
msgid "The Color of the Lines"
|
|||
|
msgstr "El color de las líneas"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:150
|
|||
|
msgid "Line Width"
|
|||
|
msgstr "Ancho de la línea"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:151
|
|||
|
msgid "The Width of the Line"
|
|||
|
msgstr "La anchura de la línea"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:155
|
|||
|
msgid "Text Color"
|
|||
|
msgstr "Color del texto"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:156
|
|||
|
msgid "The Color of the Text"
|
|||
|
msgstr "El color del texto"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:160
|
|||
|
msgid "Show Doc Window"
|
|||
|
msgstr "Mostrar ventana del documento"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:161
|
|||
|
msgid "Enables/Disables showing of the doc window"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva la visualización de la ventana de documento"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:166
|
|||
|
msgid "The Font to be used"
|
|||
|
msgstr "El tipo de letra a usar"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:170
|
|||
|
msgid "Background Color"
|
|||
|
msgstr "Color del fondo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:171
|
|||
|
msgid "The Color of the diagram background"
|
|||
|
msgstr "El color del fondo del diagrama"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:175
|
|||
|
msgid "Grid Dot Color"
|
|||
|
msgstr "Color de los puntos de la rejilla"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:176
|
|||
|
msgid "The Color of the grid dots"
|
|||
|
msgstr "El color de los puntos de la rejilla"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:182
|
|||
|
msgid "Show Visibility"
|
|||
|
msgstr "Mostrar visibilidad"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:183
|
|||
|
msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Mostrar la visibilidad de los atributos (p. ej.: privado, público, protegido)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:187
|
|||
|
msgid "Show Attributes"
|
|||
|
msgstr "Mostrar atributos"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:188
|
|||
|
msgid "Show attributes of the class"
|
|||
|
msgstr "Mostrar atributos de la clase"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:192 umbrello.kcfg:193
|
|||
|
msgid "Show Operations"
|
|||
|
msgstr "Mostrar operaciones"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:197
|
|||
|
msgid "Show Package"
|
|||
|
msgstr "Mostrar paquete"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:198
|
|||
|
msgid "Enables/Disables showing of packages"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva la visualización de paquetes"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:202 umbrello.kcfg:203
|
|||
|
msgid "Show Stereotypes"
|
|||
|
msgstr "Mostrar estereotipos"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:207 umbrello.kcfg:208
|
|||
|
msgid "Show Attribute Associations"
|
|||
|
msgstr "Mostrar asociaciones del atributo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:212
|
|||
|
msgid "Show Public Only"
|
|||
|
msgstr "Mostrar solo público"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:213
|
|||
|
msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva la visualización de atributos/métodos públicos"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:217 umbrello.kcfg:218
|
|||
|
msgid "Show Attribute Signature"
|
|||
|
msgstr "Mostrar la firma del atributo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:222
|
|||
|
msgid "Show Operation Signature"
|
|||
|
msgstr "Mostrar firma de la operación"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:223
|
|||
|
msgid "Show operation signature"
|
|||
|
msgstr "Mostrar firma de la operación"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:227 umbrello.kcfg:228
|
|||
|
msgid "Default Attribute Scope"
|
|||
|
msgstr "Ámbito predeterminado del atributo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:239 umbrello.kcfg:240
|
|||
|
msgid "Default Operation Scope"
|
|||
|
msgstr "Ámbito predeterminado de la operación"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:253
|
|||
|
msgid "Height"
|
|||
|
msgstr "Altura"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:254
|
|||
|
msgid "Height of the code viewer"
|
|||
|
msgstr "Altura del visor de código"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:259
|
|||
|
msgid "Width"
|
|||
|
msgstr "Anchura"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:260
|
|||
|
msgid "Width of the Code Viewer"
|
|||
|
msgstr "Anchura del visor de código"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:265 umbrello.kcfg:266
|
|||
|
msgid "Show Hidden Blocks"
|
|||
|
msgstr "Mostrar bloques ocultos"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:270
|
|||
|
msgid "Highlight Blocks"
|
|||
|
msgstr "Resaltar bloques"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:271
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva el resaltado de bloques"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:276
|
|||
|
msgid "Font to be used in the Code Viewer"
|
|||
|
msgstr "Tipo de letra a usar en el visor de código"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:280
|
|||
|
msgid "Paper Color"
|
|||
|
msgstr "Color del fondo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:281
|
|||
|
msgid "Color of the Paper"
|
|||
|
msgstr "Color del fondo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:285
|
|||
|
msgid "Font Color"
|
|||
|
msgstr "Color del tipo de letra"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:286
|
|||
|
msgid "Color of the Font"
|
|||
|
msgstr "Color del tipo de letra"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:290 umbrello.kcfg:291
|
|||
|
msgid "Selected Color"
|
|||
|
msgstr "Color seleccionado"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:295
|
|||
|
msgctxt "Color of the Edit Block"
|
|||
|
msgid "Edit Block Color"
|
|||
|
msgstr "Color de bloques editables"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:296
|
|||
|
msgid "Color of the Edit Block"
|
|||
|
msgstr "Color de bloques editables"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:300 umbrello.kcfg:301
|
|||
|
msgid "Non Edit Block Color"
|
|||
|
msgstr "Color de bloques no editables"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:305
|
|||
|
msgid "UML Object Color"
|
|||
|
msgstr "Color de objeto UML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:306
|
|||
|
msgid "Color of the UML Object"
|
|||
|
msgstr "Color del objeto UML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:310 umbrello.kcfg:311
|
|||
|
msgid "Hidden Color"
|
|||
|
msgstr "Color oculto"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:317
|
|||
|
msgid "Create Artifacts for imported files"
|
|||
|
msgstr "Crear artefactos para los archivos importados"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:318
|
|||
|
msgid "Create an artifact in the component view for each imported file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Crear un artefacto en la vista de componentes para cada archivo importado"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:322
|
|||
|
msgid "Resolve dependencies"
|
|||
|
msgstr "Resolver dependencias"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:323
|
|||
|
msgid "Resolve dependencies when importing file"
|
|||
|
msgstr "Resolver dependencias al importar un archivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:329
|
|||
|
msgid "Auto Generate Empty Constructors"
|
|||
|
msgstr "Generar constructores vacíos automáticamente"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:330
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva la generación automática de constructores vacíos"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:334
|
|||
|
msgid "Comment Style"
|
|||
|
msgstr "Estilo de comentarios"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:335
|
|||
|
msgid "Sets the Style of Comments to be used"
|
|||
|
msgstr "Establece el estilo de comentarios a usar"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:343
|
|||
|
msgid "Default Association Field Scope"
|
|||
|
msgstr "Ámbito predeterminado del campo de asociación"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:344
|
|||
|
msgid "Sets the default Association field scope"
|
|||
|
msgstr "Establece el ámbito predeterminado del campo de asociación"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:355
|
|||
|
msgid "Default Attribute Accessor Scope"
|
|||
|
msgstr "Ámbito predeterminado del accesor de atributo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:356
|
|||
|
msgid "Sets the default attribute accessor scope"
|
|||
|
msgstr "Establece el ámbito predeterminado del accesor de atributo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:367
|
|||
|
msgid "Force Documentation"
|
|||
|
msgstr "Forzar documentación"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:368
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Verbose Documentation"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva la documentación detallada"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:372
|
|||
|
msgid "Force Section Documentation"
|
|||
|
msgstr "Forzar documentación de sección"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:373
|
|||
|
msgid "Enables/Disables verbose section documentation"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva la documentación detallada de sección"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:377
|
|||
|
msgid "Headings Directory"
|
|||
|
msgstr "Carpeta para cabeceras"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:378
|
|||
|
msgid "The Path in which the headings are stored"
|
|||
|
msgstr "La ruta donde se guardan las cabeceras"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:382
|
|||
|
msgid "Include headings"
|
|||
|
msgstr "Incluir cabeceras"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:383
|
|||
|
msgid "Enables/Disables inclusion of headings"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva la inclusión de cabeceras"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:387
|
|||
|
msgid "Indentation Amount"
|
|||
|
msgstr "Cantidad de sangrado"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:388
|
|||
|
msgid "The amount of indentation"
|
|||
|
msgstr "La cantidad de sangría"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:393
|
|||
|
msgid "Indentation Type"
|
|||
|
msgstr "Tipo de sangría"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:394
|
|||
|
msgid "The Type of Indentation"
|
|||
|
msgstr "El tipo de sangría"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:403
|
|||
|
msgid "Line Ending Type"
|
|||
|
msgstr "Tipo de fin de línea"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:404
|
|||
|
msgid "The type of line ending ( or new line type )"
|
|||
|
msgstr "El tipo de fin de línea (o el tipo de nueva línea)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:413 umbrello.kcfg:414
|
|||
|
msgid "Modifier Name Policy"
|
|||
|
msgstr "Política de nombres de modificadores"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:423
|
|||
|
msgid "Output Directory"
|
|||
|
msgstr "Carpeta de salida"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:424
|
|||
|
msgid "The directory to which the code has to be outputted"
|
|||
|
msgstr "La carpeta a la que se debe enviar el código"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:429
|
|||
|
msgid "The policy to be followed when there are name conflicts"
|
|||
|
msgstr "La política a seguir cuando existan conflictos de nombres"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:441
|
|||
|
msgid "Auto Generate Accessors"
|
|||
|
msgstr "Autogenerar accesores"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:442
|
|||
|
msgid "Enables/Disables auto generation of accessors"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva la generación automática de accesores"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:446
|
|||
|
msgid "Inline Accessors"
|
|||
|
msgstr "Accesores «inline»"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:447
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Inline accessors"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva los accesores «inline»"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:451
|
|||
|
msgid "Inline operations"
|
|||
|
msgstr "Operaciones «inline»"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:452
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Inline Operations"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva operaciones «inline»"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:456
|
|||
|
msgid "Package is namespace"
|
|||
|
msgstr "El paquete es un espacio de nombres"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:457
|
|||
|
msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva el tratamiento de un paquete como espacio de nombres"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:461
|
|||
|
msgid "Public Accessors"
|
|||
|
msgstr "Accesores públicos"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:462
|
|||
|
msgid "Enables/Disables public accessors"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva los accesores públicos"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:466
|
|||
|
msgid "String Class Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre de clase cadena"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:467
|
|||
|
msgid "The name of the string class"
|
|||
|
msgstr "El nombre de la clase de cadena"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:471
|
|||
|
msgid "String Class Name Include"
|
|||
|
msgstr "Incluir nombre de clase de cadena"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:472
|
|||
|
msgid "The name of the string class to be included"
|
|||
|
msgstr "El nombre de la clase de cadena a incluir"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:476
|
|||
|
msgid "String Include is Global"
|
|||
|
msgstr "Incluir cadenas es global"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:477
|
|||
|
msgid "Enables/Disables global inclusion of string"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva la inclusión global de cadenas"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:481
|
|||
|
msgid "Vector Class Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre de clase vector"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:482
|
|||
|
msgid "The name of the vector class"
|
|||
|
msgstr "El nombre de la clase vector"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:486
|
|||
|
msgid "Vector Class Name Include "
|
|||
|
msgstr "Incluir nombre de clase vector "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:487
|
|||
|
msgid "The name of the vector class to be included"
|
|||
|
msgstr "El nombre de la clase vector a incluir"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:491
|
|||
|
msgid "Vector include is global"
|
|||
|
msgstr "Incluir vector es global"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:492
|
|||
|
msgid "Enables/Disables global inclusion of vector class"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva la inclusión global de la clase vector"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:496
|
|||
|
msgid "Virtual Destructors"
|
|||
|
msgstr "Destructores virtuales"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:497
|
|||
|
msgid "Enables/Disables virtual destructors"
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva los destructores virtuales"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:501
|
|||
|
msgid "Documentation tags"
|
|||
|
msgstr "Etiquetas de documentación"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:502
|
|||
|
msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)"
|
|||
|
msgstr "La etiqueta usada para generar documentación de doxygen (\\\\, @)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:508
|
|||
|
msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) "
|
|||
|
msgstr "Auto generar accesores de atributo ( D ) "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:509
|
|||
|
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Activa/desactiva la generación automática de accesores de atributo ( D )"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:513
|
|||
|
msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )"
|
|||
|
msgstr "Autogenerar accesores Assoc ( D )"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:514
|
|||
|
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Activa/desactiva la generación automática de accesores de asociación ( D )"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:518
|
|||
|
msgid "Build ANT Document (D) "
|
|||
|
msgstr "Construir documento ANT (D) "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:519
|
|||
|
msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) "
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva la construcción de documentos ANT (D) "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:525
|
|||
|
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)"
|
|||
|
msgstr "Auto generar accesores de atributo (Java)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:526
|
|||
|
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Activa/desactiva la generación automática de accesores de atributo (Java)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:530
|
|||
|
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) "
|
|||
|
msgstr "Auto generar accesores Assoc (Java) "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:531
|
|||
|
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Activa/desactiva la generación automática de accesores de asociación (Java) "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:535
|
|||
|
msgid "Build ANT Document (Java) "
|
|||
|
msgstr "Construir documento ANT (Java) "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:536
|
|||
|
msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) "
|
|||
|
msgstr "Activa/desactiva la construcción de documentos ANT (Java) "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:542
|
|||
|
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) "
|
|||
|
msgstr "Autogenerar accesores de atributo (Ruby) "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:543
|
|||
|
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Activa/desactiva la generación automática de accesores de atributo (Ruby)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:547
|
|||
|
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)"
|
|||
|
msgstr "Auto generar accesores Assoc (Ruby)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:548
|
|||
|
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Activa/desactiva la generación automática de accesores de asociación (Ruby)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autoDotPath), group (Auto Layout)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:554
|
|||
|
msgid "Automatic Dot Path"
|
|||
|
msgstr "Ruta automática para «dot»"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoDotPath), group (Auto Layout)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:555
|
|||
|
msgid "determine automatically the path of dot executable"
|
|||
|
msgstr "determinar automáticamente la ruta del ejecutable «dot»"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (dotPath), group (Auto Layout)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:559
|
|||
|
msgid "Dot Path"
|
|||
|
msgstr "Ruta de «dot»"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (dotPath), group (Auto Layout)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:560
|
|||
|
msgid "set path to dot executable (optional)"
|
|||
|
msgstr "Ajustar la ruta del ejecutable «dot» (opcional)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showExportLayout), group (Auto Layout)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:564
|
|||
|
msgid "Show Export Layout"
|
|||
|
msgstr "Mostrar esquema de exportación"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showExportLayout), group (Auto Layout)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:565
|
|||
|
msgid "show export layout"
|
|||
|
msgstr "mostrar esquema de exportación"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
|
|||
|
#: umbrelloui.rc:5
|
|||
|
msgid "&Export"
|
|||
|
msgstr "&Exportar"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|||
|
#: umbrelloui.rc:10
|
|||
|
msgid "&Edit"
|
|||
|
msgstr "&Editar"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (views)
|
|||
|
#: umbrelloui.rc:13
|
|||
|
msgid "&Diagram"
|
|||
|
msgstr "&Diagrama"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (new_view)
|
|||
|
#: umbrelloui.rc:14
|
|||
|
msgid "&New"
|
|||
|
msgstr "&Nuevo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (show_view)
|
|||
|
#: umbrelloui.rc:30
|
|||
|
msgid "Sh&ow"
|
|||
|
msgstr "M&ostrar"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu)
|
|||
|
#: umbrelloui.rc:33
|
|||
|
msgid "&Zoom"
|
|||
|
msgstr "&Ampliación"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (align_menu)
|
|||
|
#: umbrelloui.rc:35
|
|||
|
msgid "&Align"
|
|||
|
msgstr "&Alinear"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (code)
|
|||
|
#: umbrelloui.rc:51
|
|||
|
msgid "&Code"
|
|||
|
msgstr "&Código"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu)
|
|||
|
#: umbrelloui.rc:57
|
|||
|
msgid "Active &Language"
|
|||
|
msgstr "&Lenguaje activo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|||
|
#: umbrelloui.rc:82
|
|||
|
msgid "&Settings"
|
|||
|
msgstr "&Preferencias"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:273
|
|||
|
msgid "&Export model to DocBook"
|
|||
|
msgstr "&Exportar modelo en DocBook"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:277
|
|||
|
msgid "&Export model to XHTML"
|
|||
|
msgstr "&Exportar modelo en XHTML"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:281
|
|||
|
msgid "&New Class Wizard..."
|
|||
|
msgstr "Asistente de &nueva clase..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:285
|
|||
|
msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
|
|||
|
msgstr "&Añadir tipo de datos predeterminado para el lenguaje activo"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:292
|
|||
|
msgid "Code &Importing Wizard..."
|
|||
|
msgstr "Asistente de &importación de código..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:297
|
|||
|
msgid "Import &Project..."
|
|||
|
msgstr "Importar &proyecto..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:302
|
|||
|
msgid "&Code Generation Wizard..."
|
|||
|
msgstr "Asistente de generación de &código..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:307
|
|||
|
msgid "&Generate All Code"
|
|||
|
msgstr "&Generar todo el código"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:352
|
|||
|
msgid "Creates a new document"
|
|||
|
msgstr "Crea un nuevo documento"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:353
|
|||
|
msgid "Opens an existing document"
|
|||
|
msgstr "Abre un documento existente"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:354
|
|||
|
msgid "Opens a recently used file"
|
|||
|
msgstr "Abre un archivo usado recientemente"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:355
|
|||
|
msgid "Saves the document"
|
|||
|
msgstr "Guarda el documento"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:356
|
|||
|
msgid "Saves the document as..."
|
|||
|
msgstr "Guarda el documento como..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:357
|
|||
|
msgid "Closes the document"
|
|||
|
msgstr "Cierra el documento"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:358
|
|||
|
msgid "Prints out the document"
|
|||
|
msgstr "Imprime el documento"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:359
|
|||
|
msgid "Print Preview of the document"
|
|||
|
msgstr "Vista previa de la impresión del documento"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:360
|
|||
|
msgid "Quits the application"
|
|||
|
msgstr "Sale de la aplicación"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:361
|
|||
|
msgid "Exports the model to the docbook format"
|
|||
|
msgstr "Exporta el modelo en formato docbook"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:362
|
|||
|
msgid "Exports the model to the XHTML format"
|
|||
|
msgstr "Exporta el modelo en formato XHTML"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:363
|
|||
|
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
|
|||
|
msgstr "Corta la sección seleccionada y la pone en el portapapeles"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:364
|
|||
|
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
|
|||
|
msgstr "Copia la sección seleccionada en el portapapeles"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:365
|
|||
|
msgid "Pastes the contents of the clipboard"
|
|||
|
msgstr "Copia los contenidos del portapapeles"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:366
|
|||
|
msgid "Set the default program preferences"
|
|||
|
msgstr "Establece las opciones predeterminadas del programa"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:370
|
|||
|
msgctxt "delete selected widget"
|
|||
|
msgid "Delete &Selected"
|
|||
|
msgstr "Borrar &selección"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:381
|
|||
|
msgid "&Class Diagram..."
|
|||
|
msgstr "Diagrama de &clase..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:387
|
|||
|
msgid "&Sequence Diagram..."
|
|||
|
msgstr "Diagrama de &secuencias..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:393
|
|||
|
msgid "C&ollaboration Diagram..."
|
|||
|
msgstr "Diagrama de c&olaboraciones..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:399
|
|||
|
msgid "&Use Case Diagram..."
|
|||
|
msgstr "Diagrama de caso de &uso..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:405
|
|||
|
msgid "S&tate Diagram..."
|
|||
|
msgstr "Diagrama de es&tados..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:411
|
|||
|
msgid "&Activity Diagram..."
|
|||
|
msgstr "Diagrama de &actividades..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:417
|
|||
|
msgid "Co&mponent Diagram..."
|
|||
|
msgstr "Diagrama de co&mponentes..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:423
|
|||
|
msgid "&Deployment Diagram..."
|
|||
|
msgstr "Diagrama de &despliegue..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:429
|
|||
|
msgid "&Entity Relationship Diagram..."
|
|||
|
msgstr "Diagrama de r&elación de entidad..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:434 uml.cpp:837
|
|||
|
msgid "&Tree View"
|
|||
|
msgstr "Vis&ta de árbol"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:438
|
|||
|
msgid "&Debugging"
|
|||
|
msgstr "&Depuración"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:442
|
|||
|
msgid "&Documentation"
|
|||
|
msgstr "&Documentación"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:446
|
|||
|
msgid "&Logging"
|
|||
|
msgstr "&Registro"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:450
|
|||
|
msgid "&Command history"
|
|||
|
msgstr "&Historial de órdenes"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:455
|
|||
|
msgid "&Clear Diagram"
|
|||
|
msgstr "&Borrar diagrama"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:459
|
|||
|
msgid "&Snap to Grid"
|
|||
|
msgstr "&Ajustar a la rejilla"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:463
|
|||
|
msgid "S&how Grid"
|
|||
|
msgstr "&Mostrar rejilla"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:468
|
|||
|
msgid "&Delete Diagram"
|
|||
|
msgstr "Borrar &diagrama"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:473
|
|||
|
msgid "&Export as Picture..."
|
|||
|
msgstr "&Exportar como imagen..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:478
|
|||
|
msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
|
|||
|
msgstr "Export&ar todos los diagramas como imágenes..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:498
|
|||
|
msgid "Z&oom to 100%"
|
|||
|
msgstr "Z&oom al 100 %"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:541
|
|||
|
msgid "&Move Tab Left"
|
|||
|
msgstr "&Mover pestaña a la izquierda"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:542
|
|||
|
msgid "&Move Tab Right"
|
|||
|
msgstr "&Mover pestaña a la derecha"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:557
|
|||
|
msgid "Select Diagram on Left"
|
|||
|
msgstr "Seleccionar diagrama de la izquierda"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:558
|
|||
|
msgid "Select Diagram on Right"
|
|||
|
msgstr "Seleccionar diagrama de la derecha"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:725
|
|||
|
msgctxt "init status bar"
|
|||
|
msgid "Ready"
|
|||
|
msgstr "Preparado"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:734 uml.cpp:747
|
|||
|
msgid "100%"
|
|||
|
msgstr "100%"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:739
|
|||
|
msgid "Fit"
|
|||
|
msgstr "Ajustar"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:790
|
|||
|
msgid "Diagram Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Barra de herramientas de diagrama"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:847
|
|||
|
msgid "&Debug"
|
|||
|
msgstr "&Depurar"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:854
|
|||
|
msgid "Doc&umentation"
|
|||
|
msgstr "Doc&umentación"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:865
|
|||
|
msgid "Co&mmand history"
|
|||
|
msgstr "&Historial de órdenes"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:875
|
|||
|
msgid "&Log"
|
|||
|
msgstr "&Registrar"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:896 uml.cpp:1189 uml.cpp:1224
|
|||
|
msgid "Opening file..."
|
|||
|
msgstr "Abriendo archivo..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:964 uml.cpp:1255 umldoc.cpp:284 umldoc.cpp:372 umldoc.cpp:423
|
|||
|
#: umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:498 umldoc.cpp:513 umldoc.cpp:527
|
|||
|
#: umldoc.cpp:540 umldoc.cpp:546 umldoc.cpp:558 umldoc.cpp:721 umldoc.cpp:728
|
|||
|
#: umldoc.cpp:2917 umldoc.cpp:2920
|
|||
|
msgid "Untitled"
|
|||
|
msgstr "Sin título"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1171
|
|||
|
msgid "Creating new document..."
|
|||
|
msgstr "Creando nuevo documento..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1197
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|All Supported Files (*.xmi, *."
|
|||
|
"xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl, *.zargo)\n"
|
|||
|
"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
|
|||
|
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
|
|||
|
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
|
|||
|
"*.mdl|Rose model files (*.mdl)\n"
|
|||
|
"*.zargo|Compressed argo Files(*.zargo)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|Todos los archivos soportados (*."
|
|||
|
"xmi, *.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl, *.zargo)\n"
|
|||
|
"*.xmi|Archivos XMI sin comprimir (*.xmi)\n"
|
|||
|
"*.xmi.tgz|Archivos XMI comprimidos con Gzip (*.xmi.tgz)\n"
|
|||
|
"*.xmi.tar.bz2|Archivos XMI comprimidos con Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
|
|||
|
"*.mdl|Archivos modelo de Rose (*.mdl)\n"
|
|||
|
"*.zargo|Archivos argo comprimidos (*.zargo)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1203
|
|||
|
msgid "Open File"
|
|||
|
msgstr "Abrir archivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1254
|
|||
|
msgid "Saving file..."
|
|||
|
msgstr "Guardando archivo..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1270
|
|||
|
msgid "Saving file with a new filename..."
|
|||
|
msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1275
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"*.xmi|XMI File\n"
|
|||
|
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
|
|||
|
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
|
|||
|
"*|All Files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"*.xmi|Archivo XMI\n"
|
|||
|
"*.xmi.tgz|Archivo XMI comprimido con Gzip\n"
|
|||
|
"*.xmi.tar.bz2|Archivo XMI comprimido con Bzip2\n"
|
|||
|
"*|Todos los archivos"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1275 umlviewimageexporter.cpp:165
|
|||
|
msgid "Save As"
|
|||
|
msgstr "Guardar como"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1293
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The file %1 exists.\n"
|
|||
|
"Do you wish to overwrite it?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ya existe el archivo %1.\n"
|
|||
|
"¿Desea sobrescribirlo?"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1294
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Aviso"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1294
|
|||
|
msgid "Overwrite"
|
|||
|
msgstr "Sobrescribir"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1328
|
|||
|
msgid "Closing file..."
|
|||
|
msgstr "Cerrando archivo..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1338
|
|||
|
msgid "No search term entered"
|
|||
|
msgstr "No se ha introducido ningún término a buscar"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1350
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "'%1': %2 found"
|
|||
|
msgid_plural "'%1': %2 founds"
|
|||
|
msgstr[0] "«%1»: %2 encontrado"
|
|||
|
msgstr[1] "«%1»: %2 encontrados"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1400
|
|||
|
msgid "Print Preview..."
|
|||
|
msgstr "Vista previa..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1427
|
|||
|
msgid "Printing..."
|
|||
|
msgstr "Imprimiendo..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1434
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Print %1"
|
|||
|
msgstr "Imprimir %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1454
|
|||
|
msgid "Exiting..."
|
|||
|
msgstr "Saliendo..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1517
|
|||
|
msgid "Cutting selection..."
|
|||
|
msgstr "Cortando selección..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1540
|
|||
|
msgid "Copying selection to clipboard..."
|
|||
|
msgstr "Copiando selección en el portapapeles..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1552
|
|||
|
msgid "Inserting clipboard contents..."
|
|||
|
msgstr "Introduciendo contenidos del portapapeles..."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1557
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the "
|
|||
|
"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Umbrello no pudo pegar el contenido del portapapeles. Los objetos en el "
|
|||
|
"portapapeles que intenta pegar aquí, deben de ser de un tipo incorrecto."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1583 umlviewimageexporter.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:84
|
|||
|
msgctxt "reset status bar"
|
|||
|
msgid "Ready."
|
|||
|
msgstr "Preparado."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:2191
|
|||
|
msgid "Cannot view code until you generate some first."
|
|||
|
msgstr "No puede ver el código hasta que no lo genere."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:2191 uml.cpp:2194
|
|||
|
msgid "Cannot View Code"
|
|||
|
msgstr "No se pudo ver el código"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:2194
|
|||
|
msgid "Cannot view code from simple code writer."
|
|||
|
msgstr "No se puede ver el código desde un simple escritor de código."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:2633
|
|||
|
msgid "Select file(s) to import:"
|
|||
|
msgstr "Seleccione archivo(s) a importar."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:2662
|
|||
|
msgid "Select directory to import:"
|
|||
|
msgstr "Seleccione directorio a importar:"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:3148
|
|||
|
msgid "XHTML Generation failed ."
|
|||
|
msgstr "Generación XHTML fallida."
|
|||
|
|
|||
|
#: umlcanvasobject.cpp:196
|
|||
|
msgid "new_attribute"
|
|||
|
msgstr "nuevo_atributo"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlcanvasobject.cpp:199
|
|||
|
msgid "new_template"
|
|||
|
msgstr "nueva_plantilla"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlcanvasobject.cpp:202
|
|||
|
msgid "new_operation"
|
|||
|
msgstr "nueva_operación"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlcanvasobject.cpp:205
|
|||
|
msgid "new_literal"
|
|||
|
msgstr "nuevo_literal"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlcanvasobject.cpp:208
|
|||
|
msgid "new_field"
|
|||
|
msgstr "nuevo_campo"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlcanvasobject.cpp:211
|
|||
|
msgid "new_unique_constraint"
|
|||
|
msgstr "new_unique_constraint"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlcanvasobject.cpp:214
|
|||
|
msgid "new_fkey_constraint"
|
|||
|
msgstr "new_fkey_constraint"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlcanvasobject.cpp:217
|
|||
|
msgid "new_check_constraint"
|
|||
|
msgstr "new_check_constraint"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:81 umldoc.cpp:2017 umldoc.cpp:2045
|
|||
|
msgid "UML Model"
|
|||
|
msgstr "Modelo UML"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:112
|
|||
|
msgid "Logical View"
|
|||
|
msgstr "Vista lógica"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:113
|
|||
|
msgid "Use Case View"
|
|||
|
msgstr "Vista de caso de uso"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:114
|
|||
|
msgid "Component View"
|
|||
|
msgstr "Vista de componentes"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:115
|
|||
|
msgid "Deployment View"
|
|||
|
msgstr "Vista de despliegue"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:116
|
|||
|
msgid "Entity Relationship Model"
|
|||
|
msgstr "Modelo de relación de entidad"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:140
|
|||
|
msgid "Datatypes"
|
|||
|
msgstr "Tipo de datos"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:279
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The current file has been modified.\n"
|
|||
|
"Do you want to save it?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El archivo actual ha sido modificado.\n"
|
|||
|
"¿Desea guardarlo?"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:280
|
|||
|
msgctxt "warning message"
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Advertencia"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:422
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The file %1 does not exist."
|
|||
|
msgstr "El archivo %1 no existe."
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:444
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
|
|||
|
msgstr "Parece que el archivo %1 está dañado."
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:482 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:524
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
|
|||
|
msgstr "No se ha encontrado un archivo XMI en el archivo comprimido %1."
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:510
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
|
|||
|
msgstr "Ha habido un problema cargando el archivo extraído: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:537 umldoc.cpp:573
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "There was a problem loading file: %1"
|
|||
|
msgstr "Ha habido un problema cargando el archivo: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720
|
|||
|
#: umllistview.cpp:524 umlviewimageexportermodel.cpp:273
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "There was a problem saving file: %1"
|
|||
|
msgstr "Ha habido un problema guardando el archivo: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720
|
|||
|
#: umldoc.cpp:727 umllistview.cpp:525
|
|||
|
msgid "Save Error"
|
|||
|
msgstr "Error al guardar"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:727
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "There was a problem uploading file: %1"
|
|||
|
msgstr "Ha habido un problema subiendo el archivo: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1203
|
|||
|
msgid "use case diagram"
|
|||
|
msgstr "diagrama de caso de uso"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1206
|
|||
|
msgid "class diagram"
|
|||
|
msgstr "diagrama de clase"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1209
|
|||
|
msgid "sequence diagram"
|
|||
|
msgstr "diagrama de secuencias"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1212
|
|||
|
msgid "collaboration diagram"
|
|||
|
msgstr "diagrama de colaboraciones"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1215
|
|||
|
msgid "state diagram"
|
|||
|
msgstr "diagrama de estados"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1218
|
|||
|
msgid "activity diagram"
|
|||
|
msgstr "diagrama de actividades"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1221
|
|||
|
msgid "component diagram"
|
|||
|
msgstr "diagrama de componentes"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1224
|
|||
|
msgid "deployment diagram"
|
|||
|
msgstr "diagrama de despliegue"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1227
|
|||
|
msgid "entity relationship diagram"
|
|||
|
msgstr "diagrama de relación de entidad"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1282
|
|||
|
msgctxt "diagram name"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360
|
|||
|
msgid "That is an invalid name for a diagram."
|
|||
|
msgstr "Ese no es un nombre válido para un diagrama."
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1294 umldoc.cpp:1369
|
|||
|
msgid "A diagram is already using that name."
|
|||
|
msgstr "Ya hay un diagrama usando ese nombre."
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1354
|
|||
|
msgctxt "renaming diagram"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1385
|
|||
|
msgctxt "renaming uml object"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1419
|
|||
|
msgctxt "renaming child uml object"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1429
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The name you entered was not unique.\n"
|
|||
|
"Is this what you wanted?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El nombre que introdujo no era único.\n"
|
|||
|
"¿Era esto lo que quería?"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1430
|
|||
|
msgid "Use Name"
|
|||
|
msgstr "Usar nombre"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1430
|
|||
|
msgid "Enter New Name"
|
|||
|
msgstr "Introducir nuevo nombre"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1484
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
|
|||
|
msgstr "¿Está seguro de querer borrar el diagrama %1?"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1485
|
|||
|
msgid "Delete Diagram"
|
|||
|
msgstr "Eliminar diagrama"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:2126
|
|||
|
msgid "Setting up the document..."
|
|||
|
msgstr "Configurando el documento..."
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:2155
|
|||
|
msgid "Resolving object references..."
|
|||
|
msgstr "Resolviendo referencias a objetos..."
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:2207
|
|||
|
msgid "Loading UML elements..."
|
|||
|
msgstr "Cargando elementos UML..."
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:2436
|
|||
|
msgid "Loading diagrams..."
|
|||
|
msgstr "Cargando diagramas..."
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:2918
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "/autosave%1"
|
|||
|
msgstr "/autoguardado%1"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:485
|
|||
|
msgid "Externalize Folder"
|
|||
|
msgstr "Externalizar carpeta"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:506
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Folder %1 must be relative to the main model directory, %2."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La carpeta %1 debe ser relativa al directorio del modelo principal, %2."
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:507
|
|||
|
msgid "Path Error"
|
|||
|
msgstr "Error de ruta"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:515
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"File %1 already exists!\n"
|
|||
|
"The existing file will be overwritten."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El archivo %1 ya existe.\n"
|
|||
|
"Se sobrescribirá el archivo existente."
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:516
|
|||
|
msgid "File Exist"
|
|||
|
msgstr "El archivo ya existe"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:556
|
|||
|
msgid "Enter Model Name"
|
|||
|
msgstr "Introduzca nombre del modelo"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:557
|
|||
|
msgid "Enter the new name of the model:"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nuevo nombre del modelo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:1380
|
|||
|
msgid "Views"
|
|||
|
msgstr "Vistas"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:2327
|
|||
|
msgid "Loading listview..."
|
|||
|
msgstr "Cargando vista de lista..."
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:2692
|
|||
|
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
|
|||
|
msgstr "La carpeta debe de vaciarse antes de ser eliminada."
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:2693
|
|||
|
msgid "Folder Not Empty"
|
|||
|
msgstr "Carpeta no vacía"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistviewitem.cpp:544 umllistviewitem.cpp:577 umllistviewitem.cpp:608
|
|||
|
#: umllistviewitem.cpp:635
|
|||
|
msgid "Rename canceled"
|
|||
|
msgstr "Renombrado cancelado"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistviewitem.cpp:669
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aún no ha sido implementado renombrar un elemento de una vista de lista tipo "
|
|||
|
"%1."
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistviewitem.cpp:670
|
|||
|
msgid "Function Not Implemented"
|
|||
|
msgstr "Función no implementada"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistviewitem.cpp:684
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The name you entered was invalid.\n"
|
|||
|
"Renaming process has been canceled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El nombre que introdujo no es válido.\n"
|
|||
|
"El proceso de renombrado ha sido cancelado."
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistviewitem.cpp:685
|
|||
|
msgid "Name Not Valid"
|
|||
|
msgstr "Nombre no válido"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:525
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Diagram: %2 Page %1"
|
|||
|
msgstr "Diagrama: %2 Página %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:1330
|
|||
|
msgid "Use fill color"
|
|||
|
msgstr "Usar color de relleno"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:1332
|
|||
|
msgid "No fill color"
|
|||
|
msgstr "Sin color de relleno"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:1347
|
|||
|
msgid "Change font"
|
|||
|
msgstr "Cambiar tipo de letra"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:1361
|
|||
|
msgid "Change line color"
|
|||
|
msgstr "Cambiar color de línea"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:1379
|
|||
|
msgid "Change line width"
|
|||
|
msgstr "Cambiar ancho de línea"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:1399
|
|||
|
msgid "Change fill color"
|
|||
|
msgstr "Cambiar color de relleno"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:1414
|
|||
|
msgid "Change visual property"
|
|||
|
msgstr "Cambiar propiedad visual"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:1434
|
|||
|
msgid "Delete widgets"
|
|||
|
msgstr "Borrar widgets"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:1485
|
|||
|
msgid "Resize widgets"
|
|||
|
msgstr "Cambiar tamaño de widgets"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:3118
|
|||
|
msgid "Enter Diagram Name"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre del diagrama"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:3119
|
|||
|
msgid "Enter the new name of the diagram:"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nuevo nombre del diagrama:"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:3294
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are about to delete the entire diagram.\n"
|
|||
|
"Are you sure?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Está a punto de eliminar todo el diagrama.\n"
|
|||
|
"¿Está seguro?"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:3295
|
|||
|
msgid "Delete Diagram?"
|
|||
|
msgstr "¿Eliminar diagrama?"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlviewimageexporter.cpp:73
|
|||
|
msgid "Exporting view..."
|
|||
|
msgstr "Exportando vista..."
|
|||
|
|
|||
|
#: umlviewimageexporter.cpp:78
|
|||
|
msgid "An error happened when exporting the image:\n"
|
|||
|
msgstr "Ha ocurrido un error al exportar la imagen:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlviewimageexporter.cpp:105
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The selected file %1 exists.\n"
|
|||
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ya existe el archivo seleccionado %1.\n"
|
|||
|
"¿Quiere sobrescribirlo?"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlviewimageexporter.cpp:106
|
|||
|
msgid "File Already Exists"
|
|||
|
msgstr "El archivo ya existe"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlviewimageexportermodel.cpp:240
|
|||
|
msgid "Empty scene"
|
|||
|
msgstr "Escena vacía"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlviewimageexportermodel.cpp:245
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cannot create directory: %1"
|
|||
|
msgstr "No se ha podido crear el directorio: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlviewimageexportermodel.cpp:262
|
|||
|
msgid "Cannot save an empty diagram"
|
|||
|
msgstr "No se puede guardar un diagrama vacío"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlviewimageexportermodel.cpp:267
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
|
|||
|
msgstr "Ha ocurrido un problema al guardar el diagrama en %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/associationwidget.cpp:3036
|
|||
|
msgid "Multiplicity"
|
|||
|
msgstr "Multiplicidad"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/associationwidget.cpp:3037 widgets/floatingtextwidget.cpp:395
|
|||
|
msgid "Enter multiplicity:"
|
|||
|
msgstr "Introducir multiplicidad:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/associationwidget.cpp:3054
|
|||
|
msgid "Association Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre de asociación"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/associationwidget.cpp:3055 widgets/floatingtextwidget.cpp:402
|
|||
|
msgid "Enter association name:"
|
|||
|
msgstr "Introduzca nombre de asociación:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/associationwidget.cpp:3074
|
|||
|
msgid "Role Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre del rol"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/associationwidget.cpp:3075 widgets/floatingtextwidget.cpp:393
|
|||
|
msgid "Enter role name:"
|
|||
|
msgstr "Introducir nombre del rol:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/associationwidget.cpp:3734
|
|||
|
msgid "Press Ctrl with left mouse click to delete a point"
|
|||
|
msgstr "Pulse Ctrl con un clic del botón izquierdo para borrar un punto"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299
|
|||
|
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre del diagrama referenciado"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299
|
|||
|
msgid "Diagram name"
|
|||
|
msgstr "Nombre del diagrama"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:413
|
|||
|
msgid "Enter the guard of the loop"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el controlador del bucle"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303 widgets/objectnodewidget.cpp:337
|
|||
|
msgid "-"
|
|||
|
msgstr "-"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303
|
|||
|
msgid "Enter the first alternative name"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el primer nombre alternativo"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:407
|
|||
|
msgid "Enter first alternative"
|
|||
|
msgstr "Introducir primer alternativo"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:407
|
|||
|
msgid "Enter first alternative :"
|
|||
|
msgstr "Introducir primer alternativo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:410
|
|||
|
msgid "Enter referenced diagram name"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre del diagrama referenciado"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:410
|
|||
|
msgid "Enter referenced diagram name :"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre del diagrama referenciado:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:413
|
|||
|
msgid "Enter the guard of the loop:"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el controlador del bucle:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:105
|
|||
|
msgid "Enter alternative Name"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre alternativo"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:105
|
|||
|
msgid "Enter the alternative:"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el alternativo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:205
|
|||
|
msgid "Change Text"
|
|||
|
msgstr "Cambiar texto"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:205 widgets/floatingtextwidget.cpp:404
|
|||
|
msgid "Enter new text:"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nuevo texto:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:406
|
|||
|
msgid "ERROR"
|
|||
|
msgstr "Error"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:760
|
|||
|
msgctxt "operation name"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:761
|
|||
|
msgid "Enter operation name:"
|
|||
|
msgstr "Introduzca nombre de operación:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/notewidget.cpp:183 worktoolbar.cpp:315
|
|||
|
msgid "Precondition"
|
|||
|
msgstr "Condición previa"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/notewidget.cpp:184
|
|||
|
msgid "Postcondition"
|
|||
|
msgstr "Condición posterior"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/notewidget.cpp:185
|
|||
|
msgid "Transformation"
|
|||
|
msgstr "Transformación"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/notewidget.cpp:187
|
|||
|
msgid "Note Type"
|
|||
|
msgstr "Tipo de nota"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/notewidget.cpp:187
|
|||
|
msgid "Select the Note Type"
|
|||
|
msgstr "Seleccione el tipo de nota"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:237
|
|||
|
msgid "Enter Object Node Name"
|
|||
|
msgstr "Introduzca nombre del nodo de objeto"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:238
|
|||
|
msgid "Enter the name of the object node :"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre del nodo de objeto:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:311
|
|||
|
msgid "Select Object node type"
|
|||
|
msgstr "Seleccionar tipo del nodo de objeto"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:311
|
|||
|
msgid "Select the object node type"
|
|||
|
msgstr "Seleccionar tipo del nodo de objeto"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:316
|
|||
|
msgid "Enter the name of the data store node"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre del nodo del almacén de datos"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:316
|
|||
|
msgid "data store name"
|
|||
|
msgstr "nombre del almacén de datos"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
|
|||
|
msgid "Enter the name of the buffer node"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre del nodo del buffer"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
|
|||
|
msgid "Enter the name of the buffer"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre del buffer"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
|
|||
|
msgid "centralBuffer"
|
|||
|
msgstr "Buffer central"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:320
|
|||
|
msgid "Enter the name of the object flow"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre del flujo de objeto"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:320
|
|||
|
msgid "object flow"
|
|||
|
msgstr "flujo de objeto"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:337
|
|||
|
msgid "Enter Object Flow State"
|
|||
|
msgstr "Introduzca estado del flujo de objeto"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:337
|
|||
|
msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Introduzca el estado (mantenga «-» si no existe un estado para el objeto) "
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectwidget.cpp:167
|
|||
|
msgid "Rename Object"
|
|||
|
msgstr "Renombrar objeto"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectwidget.cpp:168
|
|||
|
msgid "Enter object name:"
|
|||
|
msgstr "Introduzca nombre del objeto:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/pinwidget.cpp:77
|
|||
|
msgid "Enter Pin Name"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre del Pin"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/pinwidget.cpp:78
|
|||
|
msgid "Enter the pin name :"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre del Pin:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/portwidget.cpp:82 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
|
|||
|
msgid "Enter Port Name"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre del puerto"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/portwidget.cpp:82
|
|||
|
msgid "Enter the port name :"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre del puerto :"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/preconditionwidget.cpp:259 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
|
|||
|
msgid "Enter Precondition Name"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre de la condición previa"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/preconditionwidget.cpp:260
|
|||
|
msgid "Enter the precondition :"
|
|||
|
msgstr "Introduzca la condición previa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/signalwidget.cpp:326
|
|||
|
msgid "Enter signal name"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre de la señal"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/signalwidget.cpp:327
|
|||
|
msgid "Enter the signal name :"
|
|||
|
msgstr "Introduzca nombre de la señal:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/statewidget.cpp:496
|
|||
|
msgid "Enter Activity"
|
|||
|
msgstr "Introduzca la actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/statusbartoolbutton.cpp:120
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
|
|||
|
msgid "%1"
|
|||
|
msgstr "%1"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
|
|||
|
msgid "Enter the precondition"
|
|||
|
msgstr "Introduzca la condición previa"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
|
|||
|
msgid "new precondition"
|
|||
|
msgstr "nueva condición previa"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
|
|||
|
msgid "Enter the port"
|
|||
|
msgstr "Introduzca el puerto"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
|
|||
|
msgid "new port"
|
|||
|
msgstr "nuevo puerto"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/umlwidget.cpp:476
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
|
|||
|
"axis. Right button click to cancel move."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para "
|
|||
|
"mover en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar."
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/umlwidget.cpp:559
|
|||
|
msgid "Move widgets"
|
|||
|
msgstr "Mover widgets"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/umlwidget.cpp:1258
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
|
|||
|
"axis. Right button click to cancel resize."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para "
|
|||
|
"mover en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar."
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:308
|
|||
|
msgctxt "selection arrow"
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "Selección"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:309
|
|||
|
msgid "Object"
|
|||
|
msgstr "Objeto"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:310 worktoolbar.cpp:364
|
|||
|
msgid "Synchronous Message"
|
|||
|
msgstr "Mensaje síncrono"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:311 worktoolbar.cpp:365
|
|||
|
msgid "Asynchronous Message"
|
|||
|
msgstr "Mensaje asíncrono"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:312
|
|||
|
msgid "Found Message"
|
|||
|
msgstr "Mensaje encontrado"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:313
|
|||
|
msgid "Lost Message"
|
|||
|
msgstr "Mensaje perdido"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:314
|
|||
|
msgid "Combined Fragment"
|
|||
|
msgstr "Fragmento combinado"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:319
|
|||
|
msgid "Label"
|
|||
|
msgstr "Etiqueta"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:320
|
|||
|
msgid "Note"
|
|||
|
msgstr "Nota"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:321
|
|||
|
msgid "Box"
|
|||
|
msgstr "Caja"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:326
|
|||
|
msgid "Directional Association"
|
|||
|
msgstr "Asociación direccional"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:327
|
|||
|
msgid "Implements"
|
|||
|
msgstr "Implementa"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:330
|
|||
|
msgctxt "UML class"
|
|||
|
msgid "Class"
|
|||
|
msgstr "Clase"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:332
|
|||
|
msgid "Region"
|
|||
|
msgstr "Región"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:335
|
|||
|
msgid "Send signal"
|
|||
|
msgstr "Enviar señal"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:336
|
|||
|
msgid "Accept signal"
|
|||
|
msgstr "Aceptar señal"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:337
|
|||
|
msgid "Accept time event"
|
|||
|
msgstr "Aceptar eventos de tiempo"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:338
|
|||
|
msgid "Fork/Join"
|
|||
|
msgstr "Bifurcar/unir"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:349
|
|||
|
msgctxt "join states"
|
|||
|
msgid "Join"
|
|||
|
msgstr "Unir"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:352
|
|||
|
msgctxt "state choice"
|
|||
|
msgid "Choice"
|
|||
|
msgstr "Elección"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:355
|
|||
|
msgid "And Line"
|
|||
|
msgstr "Línea Y"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:357
|
|||
|
msgid "Activity Transition"
|
|||
|
msgstr "Transición de actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:359
|
|||
|
msgctxt "state diagram"
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "Estado"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:361
|
|||
|
msgid "Final Activity"
|
|||
|
msgstr "Actividad final"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:362
|
|||
|
msgid "Pin"
|
|||
|
msgstr "Pin"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:367
|
|||
|
msgid "Object Node"
|
|||
|
msgstr "Nodo de objeto"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:368
|
|||
|
msgid "Pre/Post condition"
|
|||
|
msgstr "Pre/poscondición"
|