kde-l10n/sr@latin/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po

216 lines
5.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kmousetool.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2009, 2012.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Mladen Pejakovic <pejakm@gmail.com>, 2009.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Časlav Ilić,Mladen Pejaković"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,pejakm@gmail.com"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Vreme prevlačenja mora biti manje ili jednako vremenu prebivanja."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Nevaljana vrednost"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "Zau&stavi"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Pokreni"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"<p>Ima nesačuvanih izmena u aktivnom modulu.</p><p>Želite li da primenite "
"izmene pre zatvaranja prozora za podešavanje, ili da ih odbacite?</p>"
# >> @title:window
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Zatvaranje prozora za podešavanje"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"<p>Ima nesačuvanih izmena u aktivnom modulu.</p><p>Želite li da primenite "
"izmene pre napuštanja Kmišoklika, ili da ih odbacite?</p>"
# >> @title:window
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Napuštanje Kmišoklika"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Podesi Kmišoklik..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Priručnik za Kmišoklik"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&O Kmišokliku"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "Kmišoklik"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Vreme p&revlačenja (desetinki):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Najmanji pomeraj:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Iscrtavaj poteze"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Vreme pre&bivanja (desetinki):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Pame&tno prevlačenje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Podrazumevano"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetuj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "Pri&meni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Po&kreni zajedno sa KDEom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Č&ujni klik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"Kmišoklik će raditi u pozadini pošto zatvorite ovaj dijalog. Postavke "
"možete naknadno promeniti ili ponovnim pokretanjem Kmišoklika ili preko "
"KDEove sistemske kasete."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Pokreni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "Pom&oć"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Napusti"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"© 20022003, Džef Rouš\n"
"© 2003, Gunar Šmit"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunar Šmit"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavalac"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Jan Šmit"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Poboljšanja upotrebljivosti"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Džef Rouš"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Džo Bets"