kde-l10n/gl/messages/kde-workspace/kio_sftp.po

193 lines
6 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kio_sftp.po to galician
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-03 23:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kio_sftp.cpp:206
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "A frase de paso ou é incorrecta ou non válida"
#: kio_sftp.cpp:277 kio_sftp.cpp:279 kio_sftp.cpp:819
msgid "SFTP Login"
msgstr "Iniciar unha sesión SFTP"
#: kio_sftp.cpp:294
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Empregue o campo de entrada do nome do usuario para responder esta pregunta."
#: kio_sftp.cpp:307
msgid "Please enter your password."
msgstr "Escriba o seu contrasinal."
#: kio_sftp.cpp:312 kio_sftp.cpp:822
msgid "Site:"
msgstr "Sitio:"
#: kio_sftp.cpp:465
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Non foi posíbel asignar memoria ás chamadas"
#: kio_sftp.cpp:482
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o nivel de detalle do rexistro."
#: kio_sftp.cpp:488
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o rexistro dos datos do usuario."
#: kio_sftp.cpp:494
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Non foi posíbel estabelecer a resposta do rexistro."
#: kio_sftp.cpp:532
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Non foi posíbel crear unha sesión de SSH nova."
#: kio_sftp.cpp:543 kio_sftp.cpp:548
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Non foi posíbel definir o tempo de espera."
#: kio_sftp.cpp:555 kio_sftp.cpp:561
msgid "Could not set compression."
msgstr "Non foi posíbel definir a compresión."
#: kio_sftp.cpp:568
msgid "Could not set host."
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o servidor."
#: kio_sftp.cpp:575
msgid "Could not set port."
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o porto."
#: kio_sftp.cpp:584
msgid "Could not set username."
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o nome de usuario."
#: kio_sftp.cpp:592
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Non foi posíbel procesar o ficheiro de configuración."
#: kio_sftp.cpp:622
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Estase a abrir unha conexión SFTP co servidor %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:679
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Non foi posíbel crear o hash da chave pública do servidor"
#: kio_sftp.cpp:694
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Non se atopou a chave para este servidor pero existe outro tipo de chave.\n"
"Un atacante podería cambiar a chave predeterminada do servidor para "
"confundir o seu axente e facerlle pensa que a chave non existe.\n"
"Contacte co administrador do sistema.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:706
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Cambiouse a chave do servidor %1.\n"
"Isto pode significar ou que está a facerse DNS SPOOFING ou que se cambiaron "
"o enderezo IP do servidor e a súa chave á vez.\n"
"A pegada dixital da chave enviada polo servidor remoto é:\n"
" %2\n"
"Contacte co administrador do sistema.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:720
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Non é posíbel verificar a identidade do servidor."
#: kio_sftp.cpp:721
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Non foi posíbel estabelecer a autenticidade do servidor %1.\n"
"A pegada dixital da chave é: %2\n"
"Desexa realmente continuar a conectar?"
#: kio_sftp.cpp:754 kio_sftp.cpp:777 kio_sftp.cpp:794 kio_sftp.cpp:810
#: kio_sftp.cpp:865 kio_sftp.cpp:876
msgid "Authentication failed."
msgstr "Fallou a autenticación."
#: kio_sftp.cpp:762
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Fallou a autenticación. O servidor non enviou ningún método de autenticación."
#: kio_sftp.cpp:820
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Escriba o seu nome de usuario e o contrasinal."
#: kio_sftp.cpp:831
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "O nome de usuario ou o contrasinal é incorrecto"
#: kio_sftp.cpp:885
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Non foi posíbel pedir o subsistema SFTP. Asegúrese de que SFTP está activado "
"no servidor."
#: kio_sftp.cpp:893
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Non foi posíbel inicializar a sesión SFTP."
#: kio_sftp.cpp:898
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Conectou con éxito con %1"
#: kio_sftp.cpp:1875
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Non foi posíbel ler a ligazón: %1"
#: kio_sftp.cpp:2287
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Non foi posíbel cambiar os permisos de\n"
"%1"