2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kwriteconfig.po to Bulgarian
|
|
|
|
|
# Bulgarian translation of KDE.
|
|
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# $Id: kwriteconfig.po 1253291 2011-09-13 23:35:09Z aacid $
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-07 10:36+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "KWriteConfig"
|
|
|
|
|
msgstr "KWriteConfig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Запис на елементите KConfig за използване в скриптове на командния "
|
|
|
|
|
"интерпретатор."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Luís Pedro Coelho"
|
|
|
|
|
msgstr "Luís Pedro Coelho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
|
|
|
|
|
msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Wrote kreadconfig on which this is based"
|
|
|
|
|
msgstr "Написа kreadconfig на който е базирана тази програма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Use <file> instead of global config"
|
|
|
|
|
msgstr "Използване на <file> вместо глобалния конфигурационен файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
|
|
|
|
|
msgstr "Група, където да се търси."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Key to look for"
|
|
|
|
|
msgstr "Ключ за търсене"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
|
|
|
|
|
"string"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тип на променливата. Използвайте \"bool\" за променлива от булев тип "
|
|
|
|
|
"(логически тип). В противен случай, типа се разглежда като низ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Стойност за записване. Полето е задължително. В конзолата използвайте ''за "
|
|
|
|
|
"празен низ."
|