kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/kio_floppy.po

110 lines
3.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kio_floppy.po 1253291 2011-09-13 23:35:09Z aacid $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 19:34+0300\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_floppy.cpp:199
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Устройството \"%1\" не е достъпно.\n"
"Изглежда, че е заето все още.\n"
"Изчакайте да завърши работа и тогава опитайте отново."
#: kio_floppy.cpp:203 kio_floppy.cpp:1117
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Грешка при запис във файла \"%1\".\n"
"Вероятно, дискетата в устройство \"%2\" е пълна."
#: kio_floppy.cpp:213
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Устройството \"%1\" не е достъпно.\n"
"Вероятно, няма дискета в устройство \"%2\"."
#: kio_floppy.cpp:217
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Устройството \"%1\" не е достъпно.\n"
"Вероятно, няма дискета в устройство \"%2\" или нямате достатъчно права за "
"достъп до него."
#: kio_floppy.cpp:221
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Устройството \"%1\" не е достъпно.\n"
"Устройството \"%2\" не се поддържа."
#: kio_floppy.cpp:226
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Устройството \"%1\" не е достъпно.\n"
"Убедете се, че дискетата в устройство \"%2\" е във формат на ДОС и правата "
"на устройство (напр. \"/dev/fd0\") са коректни (напр. \"rwxrwxrwx\")."
#: kio_floppy.cpp:230
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Устройството \"%1\" не е достъпно.\n"
"Вероятно, дискетата в устройство \"%2\" не е във формат на ДОС."
#: kio_floppy.cpp:234
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Отказан достъп.\n"
"Грешка при запис в \"%1\".\n"
"Вероятно, дискетата в устройство \"%2\" е защитена за запис."
#: kio_floppy.cpp:243
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Грешка при четене на сектора за първоначално зареждане на \"%1\".\n"
"Вероятно, няма дискета в устройство \"%2\"."
#: kio_floppy.cpp:366
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Програмата \"%1\" не може да бъде стартирана.\n"
"Убедете се, че пакетът \"mtools\" е инсталиран и конфигуриран правилно на "
"системата."