kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kdegames/kiriki.po

266 lines
6.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kiriki.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007, 2009, 2010.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiriki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-20 01:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: libkdegames\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Слободан Симић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: configPage.ui:17
msgid "Players"
msgstr "Играчи"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman)
#: configPage.ui:36 configPage.ui:73 configPage.ui:94 configPage.ui:121
#: configPage.ui:148 configPage.ui:169
msgid "human?"
msgstr "човјек?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: configPage.ui:51
msgid "Number of players:"
msgstr "Број играча:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2)
#: configPage.ui:63
msgid "3."
msgstr "3."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: configPage.ui:80
msgid "2."
msgstr "2."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: configPage.ui:104
msgid "1."
msgstr "1."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
#: configPage.ui:134
msgid "4."
msgstr "4."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
#: configPage.ui:155
msgid "5."
msgstr "5."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2)
#: configPage.ui:176
msgid "6."
msgstr "6."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: configPage.ui:201
msgid "Delay between computers move (msec):"
msgstr "Застој између потеза рачунара (милисекунди):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel)
#: configPage.ui:215
msgid "Font Size:"
msgstr "Величина фонта:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: configPage.ui:236
msgid "Row Height:"
msgstr "Висина врсте:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled)
#: configPage.ui:255
msgid "Show demonstration game at startup"
msgstr "Прикажи демонстрацију игре на почетку"
#: kiriki.cpp:176
msgid ""
"Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
"Покретање демонстрације прекинуће текућу партију. Напредак ће бити изгубљен. "
"Желите ли да наставите?"
#: kiriki.cpp:209
msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game."
msgstr ""
"Демонстрација. Притисните <interface>Нова</interface> за покретање нове "
"партије."
#: kiriki.cpp:218
msgid ""
"Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high "
"score list."
msgstr ""
"Ако затражите савет, ова партија ће бити дисквалификована за улазак на листу "
"најрезултата."
# >> @title:window
#: kiriki.cpp:219
msgid "Confirm Hint Request"
msgstr "Потврда захтијева за савјет"
#: kiriki.cpp:220
msgid "Give Hint Anyway"
msgstr "Дај савјет свеједно"
#: kiriki.cpp:239
msgid "Roll highlighted die."
msgid_plural "Roll highlighted dice."
msgstr[0] "Баци истакнуте коцкице."
msgstr[1] "Баци истакнуте коцкице."
msgstr[2] "Баци истакнуте коцкице."
msgstr[3] "Баци истакнуту коцкицу."
#: kiriki.cpp:348
msgid "Changes will be applied on next game."
msgstr "Измјене ће бити примијењене у следећој партији."
#: kiriki.kcfg:40
msgctxt "default name of first player"
msgid "Albert"
msgstr "Алекса"
#: kiriki.kcfg:46
msgctxt "default name of second player"
msgid "Janet"
msgstr "Јана"
#: kiriki.kcfg:52
msgctxt "default name of third player"
msgid "James"
msgstr "Јова"
#: kiriki.kcfg:58
msgctxt "default name of fourth player"
msgid "Sandra"
msgstr "Сандра"
#: kiriki.kcfg:64
msgctxt "default name of fifth player"
msgid "Thomas"
msgstr "Тома"
#: kiriki.kcfg:70
msgctxt "default name of sixth player"
msgid "Margaret"
msgstr "Маша"
#: lateralwidget.cpp:30
msgid "&Roll"
msgstr "&Баци"
#: lateralwidget.cpp:198
#, kde-format
msgid "Roll %1 of 3"
msgstr "Бацање %1 од 3"
#: main.cpp:19 scores.cpp:77
msgid "Kiriki"
msgstr "Кирики"
# well-spelled: Јамболика
#: main.cpp:19
msgid "A Yahtzee dice game for KDE"
msgstr "Јамболика игра за КДЕ"
#: main.cpp:19
msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
msgstr "© 2005—2007, Алберт Асталс Сид"
#: main.cpp:20
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Алберт Асталс Сид"
#: scores.cpp:63
msgid "1s"
msgstr "1s"
#: scores.cpp:64
msgid "2s"
msgstr "2s"
#: scores.cpp:65
msgid "3s"
msgstr "3s"
#: scores.cpp:66
msgid "4s"
msgstr "4s"
#: scores.cpp:67
msgid "5s"
msgstr "5s"
#: scores.cpp:68
msgid "6s"
msgstr "6s"
#: scores.cpp:69
msgid "Bonus if > 62"
msgstr "бонус ако > 62"
#: scores.cpp:70
msgid "Upper total"
msgstr "горњи збир"
#: scores.cpp:72
msgid "3 of a Kind"
msgstr "3 исте"
#: scores.cpp:73
msgid "4 of a Kind"
msgstr "4 исте"
#: scores.cpp:74
msgid "Full House"
msgstr "фул"
#: scores.cpp:75
msgid "Small Straight"
msgstr "мала кента"
#: scores.cpp:76
msgid "Large Straight"
msgstr "велика кента"
#: scores.cpp:78
msgid "Chance"
msgstr "шанса"
#: scores.cpp:79
msgid "Lower Total"
msgstr "доњи збир"
#: scores.cpp:81
msgid "Grand Total"
msgstr "укупан збир"