2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2012.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-04 04:14+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "KWriteConfig"
|
|
|
|
|
msgstr "KWriteConfig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
|
|
|
|
|
msgstr "KConfig-Einträge schreiben – Zur Verwendung in Shell-Skripten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Luís Pedro Coelho"
|
|
|
|
|
msgstr "Luís Pedro Coelho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
|
|
|
|
|
msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Wrote kreadconfig on which this is based"
|
|
|
|
|
msgstr "Hat kreadconfig entwickelt, auf dem KWriteConfig basiert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Use <file> instead of global config"
|
|
|
|
|
msgstr "<file> statt globaler Konfigurationsdatei verwenden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zu durchsuchende Gruppe. Mehrfach verwenden zur Suche in verschachtelten "
|
|
|
|
|
"Gruppen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Key to look for"
|
|
|
|
|
msgstr "Zu suchender Schlüssel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
|
|
|
|
|
"string"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Art der Variable. Verwenden Sie „bool“ für den booleschen Typ. Anderenfalls "
|
|
|
|
|
"wird sie als Zeichenfolge (string) behandelt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zu schreibender Wert. Zwingend erforderlich. Bei Shells bitte '' verwenden, "
|
|
|
|
|
"um „leer“ vorzugeben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Group to look in"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zu durchsuchende Gruppe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Thomas Diehl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "thd@kde.org"
|