kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po

227 lines
7.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kcm_kwindesktop.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:29+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Часлав Илић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: desktopnameswidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Desktop %1:"
msgstr "Површ %1:"
#: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
msgstr "Унесите име за површ %1"
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:213
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Површ %1"
#: main.cpp:80
msgid ""
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
"desktops you want and how these should be labeled."
msgstr ""
"<h1>Вишеструке површи</h1><p>У овом модулу подешавате колико ће бити "
"виртуелних површи, и како ће бити означене.</p>"
#: main.cpp:92
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "На наредну површ"
#: main.cpp:93
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "На претходну површи"
#: main.cpp:94
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Једну површ удесно"
#: main.cpp:95
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Једну површ улијево"
#: main.cpp:96
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Једну површ нагоре"
#: main.cpp:97
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Једну површ надоље"
#: main.cpp:98
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Мијењај површи"
#: main.cpp:99
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Мијењај површи (обратно)"
#: main.cpp:100
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Мијењај површи по списку"
#: main.cpp:101
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Мијењај површи по списку (обратно)"
#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:481 main.cpp:482
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Пребацивање површи"
#: main.cpp:112 main.cpp:461
#, kde-format
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "На површ %1"
# >> @item:inlistbox
#: main.cpp:140
msgid "No Animation"
msgstr "без анимације"
#: main.cpp:465
#, kde-format
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
msgstr "Није нађена погодна пречица за површ %1"
#: main.cpp:471
#, kde-format
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
msgstr "Глобална пречица „%1“ додијељена површи %2"
#: main.cpp:474
#, kde-format
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
msgstr "Сукоб пречица: не могу да поставим пречицу %1 за површ %2"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
#: main.ui:24
msgid "Desktops"
msgstr "Површи"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: main.ui:30
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
#: main.ui:39 main.ui:52
msgid ""
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
msgstr "Задајте колико виртуелних површи желите да буде."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
#: main.ui:42
msgid "Number of desktops:"
msgstr "Број површи:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:71
msgid "Number of rows:"
msgstr "Број врста:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox)
#: main.ui:88
msgid "Different widgets for each desktop"
msgstr "Различити виџети за сваку површ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
#: main.ui:98
msgid "Desktop Names"
msgstr "Имена површи"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
#: main.ui:131
msgid "Switching"
msgstr "Пребацивање"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: main.ui:137
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
"Укључите ову опцију ако желите да кретање кроз површи тастатуром или преко "
"активних ивица површи води на супротну страну нове површи."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: main.ui:140
msgid "Desktop navigation wraps around"
msgstr "Кретање кроз површи омотава"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: main.ui:147
msgid "Desktop Effect Animation"
msgstr "Анимирано пребацивање површи"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: main.ui:156
msgid "Animation:"
msgstr "Анимација:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
#: main.ui:196
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
msgstr "Екрански приказ при пребацивању површи"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
#: main.ui:211
msgid "Duration:"
msgstr "Трајање:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
#: main.ui:221
msgid " msec"
msgstr " ms"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: main.ui:234
msgid ""
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
"indicating the selected desktop."
msgstr ""
"Ако укључите ову опцију, добићете мали преглед распореда површи који указује "
"на изабрану површи."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: main.ui:237
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr "Показатељи распореда површи"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
#: main.ui:247
msgid "Shortcuts"
msgstr "Пречице"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
#: main.ui:266
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
msgstr "Прикажи пречице за све могуће површи"