kde-l10n/kk/messages/kdeutils/kcharselect.po

142 lines
3.3 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcharselect.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 09:27+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89
msgid "&To Clipboard"
msgstr "&Алмасу буферіне"
#: kcharselectdia.cc:95
msgid "To Clipboard &UTF-8"
msgstr "&UTF-8 түрде алмасу буферіне"
#: kcharselectdia.cc:98
msgid "To Clipboard &HTML"
msgstr "&HTML түрде алмасу буферіне"
#: kcharselectdia.cc:102
msgid "&From Clipboard"
msgstr "Алмасу &буферінен"
#: kcharselectdia.cc:107
msgid "From Clipboard UTF-8"
msgstr "UTF-8 түрде алмасу буферінен"
#: kcharselectdia.cc:110
msgid "From Clipboard HTML"
msgstr "HTML түрде алмасу буферінен"
#: kcharselectdia.cc:113
msgid "&Flip Text"
msgstr "Мәтін &ретін керілеу"
#: kcharselectdia.cc:116
msgid "&Reverse Direction"
msgstr "Жазу &бағытын керілеу"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kcharselectui.rc:4
msgid "&Edit"
msgstr "&Өңдеу"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kcharselectui.rc:16
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Негізгі құралдары"
#: main.cc:25
msgid "KDE character selection utility"
msgstr "KDE таңба тергіш утилитасы"
#: main.cc:26
msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
msgstr "KCharSelect виджеттің орамасы."
#: main.cc:32
msgid "KCharSelect"
msgstr "KCharSelect"
#: main.cc:36 main.cc:39
msgid "Daniel Laidig"
msgstr "Daniel Laidig"
#: main.cc:36
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Авторы және жетілдірушісі"
#: main.cc:37
msgid "Reginald Stadlbauer"
msgstr "Reginald Stadlbauer"
#: main.cc:37
msgid "Author"
msgstr "Авторы"
#: main.cc:39
msgid ""
"New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
msgstr "Жаңа GUI, Unicode мәліметі, инкременттік іздеу, жалпы жақсартулар"
#: main.cc:41
msgid "Constantin Berzan"
msgstr "Constantin Berzan"
#: main.cc:41
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Бұрынғы жетілдірушісі"
#: main.cc:42
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cc:42 main.cc:44
msgid "GUI cleanup and fixes"
msgstr "Интерфейсті жетілдіру мен түзеу"
#: main.cc:44
msgid "Ryan Cumming"
msgstr "Ryan Cumming"
#: main.cc:46
msgid "Benjamin C. Meyer"
msgstr "Benjamin C. Meyer"
#: main.cc:46
msgid "XMLUI conversion"
msgstr "XMLUI түрлендіруі"
#: main.cc:48
msgid "Bryce Nesbitt"
msgstr "Bryce Nesbitt"
#: main.cc:48
msgid "RTL support"
msgstr "RTL қолдауы"
#~ msgid "&Alignment"
#~ msgstr "&Байланыстыру"