2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
|
|
|
|
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2013.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcm_memory\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 13:47+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:280
|
|
|
|
msgid "Not available."
|
|
|
|
msgstr "Nedostupné."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chartWidget.cpp:103
|
|
|
|
msgid "%1 free"
|
|
|
|
msgstr "%1 volno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:74
|
|
|
|
msgid "kcm_memory"
|
|
|
|
msgstr "kcm_memory"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:75
|
|
|
|
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
|
|
|
|
msgstr "Informační modul ovládacího centra KDE o paměti "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:77
|
|
|
|
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Helge Deller"
|
|
|
|
msgstr "Helge Deller"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:111
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
|
|
|
|
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
|
|
|
|
"virtual memory being used."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tento displej zobrazuje, kolik paměti váš systém momentálně používá. Hodnoty "
|
|
|
|
"jsou pravidelně aktualizovány a poskytují přehled o použité fyzické a "
|
|
|
|
"virtuální paměti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
|
|
msgstr "Paměť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Total physical memory:"
|
|
|
|
msgstr "Celková fyzická paměť:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Free physical memory:"
|
|
|
|
msgstr "Volná fyzická paměť:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Shared memory:"
|
|
|
|
msgstr "Sdílená paměť:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Disk buffers:"
|
|
|
|
msgstr "Diskové zásobníky:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Active memory:"
|
|
|
|
msgstr "Aktivní paměť:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Inactive memory:"
|
|
|
|
msgstr "Neaktivní paměť:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Disk cache:"
|
|
|
|
msgstr "Mezipaměť na disku:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Total swap memory:"
|
|
|
|
msgstr "Celkový odkládací prostor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Free swap memory:"
|
|
|
|
msgstr "Volný odkládací prostor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Charts"
|
|
|
|
msgstr "Grafy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:216
|
|
|
|
msgid "Total Memory"
|
|
|
|
msgstr "Celková paměť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:217
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
|
|
|
|
"memory</b> in your system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Graf poskytuje přehled <b>o celkovém součtu fyzické a virtuální paměti</b> "
|
|
|
|
"vašeho systému."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:226
|
|
|
|
msgid "Physical Memory"
|
|
|
|
msgstr "Fyzická paměť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:227
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in "
|
|
|
|
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
|
|
|
|
"the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the "
|
|
|
|
"system performance.</p><p>This means that if you have a small amount of "
|
|
|
|
"<b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, "
|
|
|
|
"your system is well configured.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Graf poskytuje přehled <b>o využití fyzické paměti</b> ve vašem systému.<p> "
|
|
|
|
"Většina operačních systémů (včetně Linuxu) využije maximální množství "
|
|
|
|
"dostupné fyzické paměti jako diskovou mezipaměť, aby se zlepšil výkon "
|
|
|
|
"systému.</p><p>To znamená, že pokud máte málo <b>volné fyzické paměti</b> a "
|
|
|
|
"hodně <b>diskové mezipaměti</b>, je váš systém správně nastavený a vše je v "
|
|
|
|
"pořádku.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:242
|
|
|
|
msgid "Swap Space"
|
|
|
|
msgstr "Odkládací prostor "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:243
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> "
|
|
|
|
"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
|
|
|
|
"partitions and/or swap files.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Odkládací prostor je <b>virtuální paměť</b> dostupná v systému.</p> "
|
|
|
|
"<p>Používá se v případě nutnosti k odkládání dat a slouží k tomu diskové "
|
|
|
|
"oddíly nebo odkládací soubory.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:274
|
|
|
|
msgid "1 byte ="
|
|
|
|
msgid_plural "%1 bytes ="
|
|
|
|
msgstr[0] "1 bajt ="
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 bajty ="
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 bajtů ="
|
|
|
|
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Free Physical Memory"
|
|
|
|
msgstr "Volná fyzická paměť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Disk Cache"
|
|
|
|
msgstr "Mezipaměť na disku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Disk Buffers"
|
|
|
|
msgstr "Diskové zásobníky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Application Data"
|
|
|
|
msgstr "Data aplikace"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: swapMemoryChart.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Free Swap"
|
|
|
|
msgstr "Volný odkládací prostor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Used Swap"
|
|
|
|
msgstr "Použitý odkládací prostor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: totalMemoryChart.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Total Free Memory"
|
|
|
|
msgstr "Celková volná paměť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: totalMemoryChart.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Used Physical Memory"
|
|
|
|
msgstr "Použitá fyzická paměť"
|