kde-l10n/ro/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po

544 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kwalletmanager.po to Romanian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:47+0300\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
#: kwalleteditor.cpp:97
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: kwalleteditor.cpp:106
msgid "&Show values"
msgstr "&Afișează valorile"
#: kwalleteditor.cpp:209
msgid "&New Folder..."
msgstr "Dosar &nou..."
#: kwalleteditor.cpp:213
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Șterge &dosarul"
#: kwalleteditor.cpp:216
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Importă portofel..."
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Importă XML..."
#: kwalleteditor.cpp:222
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Exportă ca XML..."
#: kwalleteditor.cpp:227
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiază"
#: kwalleteditor.cpp:232
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."
#: kwalleteditor.cpp:237
msgid "&Rename"
msgstr "&Redenumește"
#: kwalleteditor.cpp:242 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "Ș&terge"
#: kwalleteditor.cpp:247
msgid "Always show contents"
msgstr "Arată conținutul întotdeauna"
#: kwalleteditor.cpp:251
msgid "Always hide contents"
msgstr "Ascunde conținutul întotdeauna"
#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Passwords"
msgstr "Parole"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Maps"
msgstr "Mapări"
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Binary Data"
msgstr "Date binare"
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: kwalleteditor.cpp:407
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Sînteți sigur că doriți să ștergeți dosarul '%1' din portofel?"
#: kwalleteditor.cpp:411
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Eroare la ștergerea dosarului."
#: kwalleteditor.cpp:430
msgid "New Folder"
msgstr "Dosar nou"
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Vă rog să alegeți un nume pentru noul dosar:"
#: kwalleteditor.cpp:441
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Acest nume de dosar este deja utilizat. Încercați din nou?"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789
msgid "Try Again"
msgstr "Reîncearcă"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789 kwalletmanager.cpp:295
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nu încerca"
#: kwalleteditor.cpp:479
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Eroare la salvarea înregistrării. Cod de eroare: %1"
#: kwalleteditor.cpp:498
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Conținutul elementului curent a fost modificat.\n"
"Doriți să salvați modificările?"
#: kwalleteditor.cpp:548 kwalleteditor.cpp:871
msgid "Password: %1"
msgstr "Parolă: %1"
#: kwalleteditor.cpp:564 kwalleteditor.cpp:873
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Mapare nume-valoare: %1"
#: kwalleteditor.cpp:573 kwalleteditor.cpp:875
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Date binare: %1"
#: kwalleteditor.cpp:777
msgid "New Entry"
msgstr "Înregistrare nouă"
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Alegeți un nume pentru noua înregistrare:"
#: kwalleteditor.cpp:789
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Această înregistrare există deja. Încercați din nou?"
#: kwalleteditor.cpp:806 kwalleteditor.cpp:815
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr ""
"A intervenit o eroare neașteptată la încercarea de a adăuga noua înregistrare"
#: kwalleteditor.cpp:867
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr ""
"A intervenit o eroare neașteptată la încercarea de a redenumi înregistrarea"
#: kwalleteditor.cpp:887
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți elementul „%1”?"
#: kwalleteditor.cpp:891
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr ""
"A intervenit o eroare neașteptată la încercarea de a șterge înregistrarea"
#: kwalleteditor.cpp:919
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Nu pot să deschid portofelul pe care l-ați cerut."
#: kwalleteditor.cpp:954
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Imposibil de accesat portofelul „<b>%1</b>”"
#: kwalleteditor.cpp:984 kwalleteditor.cpp:1015 kwalleteditor.cpp:1050
#: kwalleteditor.cpp:1141
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Dosarul „<b>%1</b>” conține deja o înregistrare „<b>%2</b>”. Doriți să o "
"înlocuiți?"
#: kwalleteditor.cpp:1089
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Fișierul XML „<b>%1</b>” nu poate fi accesat."
#: kwalleteditor.cpp:1095
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului XML „<b>%1</b>” pentru intrare."
#: kwalleteditor.cpp:1102
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Eroare la citirea fișierului XML „<b>%1</b>” pentru intrare."
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Eroare: Fișierul XML nu conține un portofel."
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "Cheie"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "Șterge înregistrarea"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "Înregistrare &nouă"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Deconectează"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr "În&chide"
#: walletcontrolwidget.cpp:92
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "Portofelul „%1” este deschis momentan"
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Deschidere..."
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Portofelul este închis momentan"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Nu pot închide portofelul în mod corect. Probabil este utilizat de alte "
"aplicații. Doriți să forțez închiderea lui?"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Force Closure"
msgstr "Forțează închiderea"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Do Not Force"
msgstr "Nu forța"
#: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Imposibil de închis forțat portofelul. Codul de eroare a fost %1."
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "Gestionarul de portofele KDE"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "Utilitar KDE de administrat portofele"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Responsabil, reproiectarea interfeței cu utilizatorul"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Autor original și fost responsabil"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Dezvoltator și fost responsabil"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Dezvoltator"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Arată fereastra la pornire"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Pentru utilizare doar de către kwalletd"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Un nume de portofel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "Portofel KDE"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Niciun portofel deschis."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Un portofel este deschis."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "Portofel &nou..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Deschide portofel..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "Ș&terge portofelul..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Configurează &portofelul..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Închide &toate portofelele"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Eroare la deschiderea portofelului %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Alegeți o denumire pentru noul portofel:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Portofel nou"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Acest portofel există deja. Încercați o denumire nouă?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Încearcă nouă"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți portofelul „%1”?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Imposibil de șters portofelul. Codul de eroare a fost %1."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:6
msgid "Open..."
msgstr "Deschide..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:9
msgid "Change Password..."
msgstr "Modifică parola..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:12
msgid "Contents"
msgstr "Conținut"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:15
msgid "Applications"
msgstr "Aplicații"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:18
msgid "&Replace"
msgstr "Î&nlocuiește"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:21
msgid "Replace &All"
msgstr "Înlocuiește t&ot"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:24
msgid "&Skip"
msgstr "&Sari"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:27
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Sari &tot"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:30
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Ascunde &conținutul"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Aceasta este o înregistrare cu date binare. Ea nu poate fi editată deoarece "
"formatul este necunoscut și este specific aplicației ce o folosește."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:36
msgid "Show &Contents"
msgstr "Afișează &conținutul"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:39
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfă"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:42
msgid "&Save"
msgstr "&Salvează"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:45
msgid "&File"
msgstr "&Fișier"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:48
msgid "&Settings"
msgstr "&Configurări"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:51
msgid "&Help"
msgstr "&Ajutor"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Aceste aplicații sînt conectate momentan la acest portofel:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "Aceste aplicații sînt autorizate să acceseze acest portofel:"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Revocă autorizarea"
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "O înregistrare cu denumirea „%1” există deja. Doriți să continuați?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Există deja un dosar cu denumirea „%1”. Ce doriți să faceți?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
#: allyourbase.cpp:348
msgid "Folders"
msgstr "Dosare"
#: allyourbase.cpp:375
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "A intervenit o eroare neașteptată la încercarea de a arunca elementul"
#: allyourbase.cpp:458
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr ""
"A intervenit o eroare neașteptată la încercarea de a arunca înregistrarea"
#: allyourbase.cpp:487
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"A intervenit o eroare neașteptată la încercarea de a șterge dosarul "
"original, dar dosarul a fost copiat cu succes."
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "Modifică &parola..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Deconec&tează"