2014-11-25 13:30:33 +00:00
# translation of katepart4.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Chan Sambathratanak <ratanak@khmeros.info>, 2011.
# sutha <sutha@khmeros.info>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 09:26+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Language: km-KH\n"
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:185
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Language keywords"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:615
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "ការបំពេញពាក្យដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
msgid "Shell Completion"
msgstr "ការបំពេញសែល"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "ប្រើពាក្យខាងលើឡើងវិញ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "ប្រើពាក្យខាងក្រោមនេះឡើងវិញ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបំពេញកូដ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
msgid "Always"
msgstr "ជានិច្ច"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "ព័ត៌មានជំនួយអាគុយម៉ង់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "ការផ្គូផ្គងល្អបំផុត"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "ចន្លោះឈ្មោះ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "ថ្នាក់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "ការរួបរួម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "មុខងារ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "អថេរ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "ការរៀបរាប់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "បុព្វបទ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "រូបតំណាង"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "វិសាលភាព"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 rc.cpp:318
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1016
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "អាគុយម៉ង់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "បច្ច័យ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "សាធារណៈ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "បានការពារ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "ឯកជន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "ឋិតិវន្ត"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "ថេរ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "ចន្លោះឈ្មោះ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "ថ្នាក់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "ប្រជុំ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "មុខងារ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "អថេរ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "ការរៀបរាប់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "ពុម្ព"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "និម្មិត"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "បដិសេធ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "ក្នុងតួ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "មិត្តភក្ដិ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "សញ្ញា"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "រន្ធ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "វិសាលភាពមូលដ្ឋាន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "វិសាលភាពចន្លោះឈ្មោះ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "វិសាលភាពសកល"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "មិនស្គាល់លក្ខណៈសម្បត្តិ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126
#: utils/katecmds.cpp:235
msgid "Could not access view"
msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការទិដ្ឋភាពបានឡើយ"
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
msgid "Command not found: %1"
msgstr "ពាក្យបញ្ជារកមិនឃើញ ៖ %1"
#: script/katescriptmanager.cpp:358
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr ""
"ផ្ទុកឯកសារ JavaScript ទាំងអស់ឡើងវិញ (indenters, command line scripts, etc) ។"
#: script/data/commands/emmet.js:18
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:19
msgid ""
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
"expression (defaults to div)."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:20
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:21
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:22
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:23
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:24
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:25
#, fuzzy
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "ជ្រើសចំណុចកែសម្រួលបន្ទាប់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:26
#, fuzzy
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "ជ្រើសចំណុចកែសម្រួលមុន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:27
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:28
#, fuzzy
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr "លុបស្លាកនៅក្រោមទស្សន៍ទ្រនិច"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:29
#, fuzzy
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr "ពុះ ឬតស្លាក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:30
#, fuzzy
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr "វាយតម្លៃកន្សោមគណិតធម្មតា"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:31
#, fuzzy
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr "បន្ថយចំនួន ១"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:32
#, fuzzy
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr "បន្ថយចំនួន ១០"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:33
#, fuzzy
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr "បន្ថយចំនួន ០.១"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:34
#, fuzzy
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr "បង្កើនចំនួន ១"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:35
#, fuzzy
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr "បង្កើនចំនួន ១០"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:36
#, fuzzy
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr "បង្កើនចំនួន ០.១"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:45
msgid "Emmet"
msgstr "Emmet"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:49
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "ពង្រីកអក្សរសង្ខេប"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:51
msgid "Wrap with tag"
msgstr "រុំជាមួយស្លាក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:54
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr "ផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិចដើម្បីផ្គូផ្គងស្លាក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:56
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr "ជ្រើសមាតិកាស្លាក HTML/XML នៅខាងក្នុង"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:58
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr "ជ្រើសមាតិកាស្លាក HTML/XML នៅខាងក្រៅ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:60
msgid "Toggle comment"
msgstr "បិទ/បើកមតិយោបល់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:62
msgid "Go to next edit point"
msgstr "ទៅកាន់ចំណុចកែសម្រួលបន្ទាប់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:64
msgid "Go to previous edit point"
msgstr "ទៅកាន់ចំណុចកែសម្រួលមុន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:66
msgid "Select next edit point"
msgstr "ជ្រើសចំណុចកែសម្រួលបន្ទាប់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:68
msgid "Select previous edit point"
msgstr "ជ្រើសចំណុចកែសម្រួលមុន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:70
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr "លុបស្លាកនៅក្រោមទស្សន៍ទ្រនិច"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:72
msgid "Split or join a tag"
msgstr "ពុះ ឬតស្លាក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:74
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr "វាយតម្លៃកន្សោមគណិតធម្មតា"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:76
msgid "Decrement number by 1"
msgstr "បន្ថយចំនួន ១"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:78
msgid "Decrement number by 10"
msgstr "បន្ថយចំនួន ១០"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:80
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr "បន្ថយចំនួន ០.១"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:82
msgid "Increment number by 1"
msgstr "បង្កើនចំនួន ១"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:84
msgid "Increment number by 10"
msgstr "បង្កើនចំនួន ១០"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/emmet.js:86
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr "បង្កើនចំនួន ០.១"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
msgid "Quick Coding"
msgstr "ចុះលេខកូដរហ័ស"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
#, fuzzy
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "ពង្រីកអក្សរសង្ខេប"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
#, fuzzy
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr "ពង្រីកអក្សរសង្ខេប"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
msgid "Navigation"
msgstr "ការរុករក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
#, fuzzy
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "ផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិចដើម្បីផ្គូផ្គងស្លាក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
#, fuzzy
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "ផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិចដើម្បីផ្គូផ្គងស្លាក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384
msgid "Editing"
msgstr "ការកែសម្រួល"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:333
msgid "Sort Selected Text"
msgstr "តម្រៀបអត្ថបទដែលបានជ្រើស"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:336
msgid "Move Lines Down"
msgstr "ផ្លាស់ទីបន្ទាត់ចុះក្រោម"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:339
msgid "Move Lines Up"
msgstr "ផ្លាស់ទីបន្ទាត់ឡើងលើ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:342
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgstr "ស្ទួនបន្ទាត់ដែលបានជ្រើសឡើងលើ"
#: script/data/commands/utils.js:345
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
msgstr "ស្ទួនបន្ទាត់ដែលបានជ្រើសចុះក្រោម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:348
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "URI-encode Selected Text"
msgstr "តម្រៀបអត្ថបទដែលបានជ្រើស"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:351
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#, fuzzy
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "URI-decode Selected Text"
msgstr "តម្រៀបអត្ថបទដែលបានជ្រើស"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:361
msgid "Sort the selected text or whole document."
msgstr "តម្រៀបអត្ថបទដែលបានជ្រើស ឬឯកសារទាំងមូល ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:363
msgid "Move selected lines down."
msgstr "ផ្លាស់ទីបន្ទាត់ដែលបានជ្រើសចុះក្រោម ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:365
msgid "Move selected lines up."
msgstr "ផ្លាស់ទីបន្ទាត់ដែលបានជ្រើសឡើងលើ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:367
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
msgstr "យកបន្ទាត់ស្ទួនចេញពីអត្ថបទដែលបានជ្រើស ឬឯកសារទាំងមូល ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:369
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"តម្រៀបអត្ថបទដែលបានជ្រើស ឬឯកសារទាំងមូលតាមលំដាប់ ។ <br>នេះជាឧទាហរណ៍ ដើម្បី បង្ហាញភាពខុសគ្នា"
"នៃវិធីសាស្ត្រតម្រៀបធម្មតា៖<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, "
"a2) => a1, a2, a10"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:371
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "តម្រឹមចន្លោះខាងក្រោមពីជម្រើស ឬឯកសារទាំងមូល ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:373
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr "តម្រឹមចន្លោះខាងមុខពីការជ្រើស ឬឯកសារទាំងមូល ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:375
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "តម្រឹមចន្លោះខាងមុខ និងខាងក្រោយពីការជ្រើស ឬឯកសារទាំងមូល ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:377
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
"ភ្ជាប់បន្ទាត់ដែលបានជ្រើស ឬឯកសារមូល ។ ជាម្រើសចម្លងបន្ទាត់ខណ្ឌចែក ដើម្បីដាក់ចន្លោះបន្ទាត់នីមួយៗ ៖"
"<br><code>join ', '</code> នឹងភ្ជាប់បន្ទាត់ ហើយបំបែកពួកវាដោយសញ្ញា (,) ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "យកបន្ទាត់ទទេចេញពីជម្រើស ឬឯកសារទាំងមូល ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:383
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
msgstr ""
"បានផ្ដល់មុខងារ JavaScript ជាអាគុយម៉ង់ សម្រាប់ហៅបន្ទាត់ដែលបានជ្រើស និងជំនួសពួកវាដោយតម្លៃត្រឡប់"
"របស់ការហៅត្រឡប់ ។<br>ឧទាហរណ៍ (តបន្ទាត់ដែលបានជ្រើស) ៖<br><code>each 'function(lines)"
"{return lines.join(\", \");}'</code><br>ដើម្បីជួយសម្រួលក្នុងការវាយ អ្នកអាចធ្វើវានេះ"
"ដើម្បីសម្រេចបានដូចគ្នា ៖<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
msgstr ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:387
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, you "
"can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'</code>"
msgstr ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
"+/, \"\")'</code>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "ស្ទួនបន្ទាត់ដែលបានជ្រើសឡើងលើ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "ស្ទួនបន្ទាត់ដែលបានជ្រើសចុះក្រោម ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:393
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "រកមិនឃើញមុខងារ '%1' នៅក្នុងស្គ្រីប ៖ %2"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "កំហុសក្នុងការហៅ %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "រកមិនឃើញមុខងារ 'សកម្មភាព' នៅក្នុងស្គ្រីប ៖ %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "កំហុសក្នុងការហៅសកម្មភាព (%1)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr "សម្រង់មិនល្អក្នុងការហៅ ៖ %1 ។ សូមកុំប្រើសញ្ញាសម្រង់មួយជាមួយនឹងសញ្ញា(/) ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "កំហុសក្នុងការហៅជំនួយ %1'"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "គ្មានជំនួយបានបញ្ជាក់សម្រាប់ពាក្យបញ្ជា '%1' នៅក្នុងស្គ្រីប %2"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/katescript.cpp:209
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "កំហុសក្នុងផ្ទុកស្គ្រីប %1\n"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1"
msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ទុកស្គ្រីប %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: script/katescripthelpers.cpp:47
msgid "Unable to find '%1'"
msgstr "មិនអាចរកឃើញ '%1'"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "ពិត"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "មិនពិត"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#, fuzzy
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "គ្មាន"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#, fuzzy
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "បានកែប្រែបន្ទាត់"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#, fuzzy
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "ទាំងអស់"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "បង្ហាញបញ្ជីនៃអថេរត្រឹមត្រូវ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "កំណត់ចំនួនជួរចំកណ្ដាលស្វ័យប្រវត្តិ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "បញ្ចូលសញ្ញាផ្កាយស្វ័យប្រវត្តិក្នុងមតិយោបល់ doxygen ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ឯកសារ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "ការចុចគ្រាប់ចុចលុបថយក្រោយក្នុងចន្លោះទទេខាងមុខដែលមិនចូលបន្ទាត់ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "បើករបៀបជ្រើសប្លុក ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "បើកឧបករណ៍សម្គាល់លំដាប់បៃនៅពេលរក្សាទុកឯកសារយូនីកូដ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "កំណត់ពណ៌សម្រាប់ផ្នែកសំខាន់តង្កៀប( [ ]) ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយសម្រាប់ជួរបច្ចុប្បន្ន ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "កំណត់វចនានុក្រមលំនាំដើមដែលប្រើសម្រាប់ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "អនុញ្ញាតការរុំពាក្យជាថាមវន្តនៃជួរវែង ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "កំណត់ចុងនៃរបៀបបន្ទាត់ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "បើកឧបករណ៍សម្គាល់របត់នៅក្នុងស៊ុមកម្មវិធីនិពន្ធ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "កំណត់ទំហំចំណុចនៃពុម្ពអក្សរឯកសារ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "កំណត់ពុម្ពអក្សររបស់ឯកសារ ។"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "កំណត់ការរំលេចវាក្យសម្ពន្ធ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "កំណត់ពណ៌របស់របាររូបតំណាង ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "បើកស៊ុមរូបតំណាងក្នុងទិដ្ឋភាពកម្មវិធីកែស្រួល ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្មការចូលបន្ទាត់ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "លៃតម្រូវការចូលបន្ទាត់របស់កូដដែលបានបិទភ្ជាប់ពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "កំណត់ការចូលបន្ទាត់សម្រាប់កម្រិតចូលបន្ទាត់នីមួយៗ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "អនុញ្ញាតកម្រិតចូលបន្ទាត់សេស (គ្មានពហុបន្ទាត់ទទឹងចូលបន្ទាត់) ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "បង្ហាញចំនួនជួរ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "បញ្ចូលបន្ទាត់ថ្មីនៅចុងឯកសារពេលដែលរក្សាទុក ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "បើករបៀបសរសេរជាន់លើនៅក្នុងឯកសារ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "បើកការជ្រើសអត្ថបទអចិន្ត្រៃយ៍ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "ជំនួសថេបដោយចន្លោះ នៅពេលរក្សាទុកឯកសារ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "ជំនួសថេបដោយចន្លោះ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "យកចន្លោះពីក្រោយចេញ នៅពេលរក្សាទុកឯកសារ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "កំណត់ពណ៌ចម្រុះ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "កំណត់ពណ៌នៃការជ្រើសអត្ថបទ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "ធ្វើឲ្យមើលឃើញថេប និងចន្លោះពីក្រោយ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "បើកការរុករកទៅដើមដែលឆ្លាតវៃ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច ថេប (TAB) នឹងចូលបន្ទាត់ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "កំណត់ទទឹងការបង្ហាញថេប ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "កំណត់ចំនួនជំហានមិនធ្វើវិញឲ្យចងចាំ (០ អនន្តភាពស្មើ) ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "កំណត់ជួរឈរនៃការរុំពាក្យ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "កំណត់ពណ៌របស់ឧបករណ៍សម្គាល់ការរុំពាក្យ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "បើកការរុំពាក្យអំឡុងពេលវាយអត្ថបទ ។"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "សៀវភៅដៃ Kate ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: document/katebuffer.cpp:187
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "ប្រភេទឯកសារថ្មី"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: document/katebuffer.cpp:195
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "ឯកសារដូចគ្នា ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:1904
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"មិនអាចផ្ទុកឯកសារ %1 បានទេ វាមិនអាចអានពីវា ។<br />ពិនិត្យមើល ប្រសិនបើអ្នកបានអាចអំពីការចូល"
"ដំណើរការឯកសារនេះ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:1907
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5534
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Close"
msgstr "បិទ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Close message"
msgstr "បិទសារ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:1922
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"មិនអាចផ្ទុកឯកសារ %1 បានឡើយ ព្រោះថាមិនអាចអានពីវាបានឡើយ ។\n"
"\n"
"ពិនិត្យមើលថាតើអ្នកមានសិទ្ធិអានឯកសារនេះដែរឬទេ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2034
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"ឯកសារ %1 ត្រូវបានបើកជាមួយ %2 ដែលបានអ៊ិនកូដ ប៉ុន្តែមានតួអក្សរដែលត្រឹមត្រូវ ។<br />វាត្រូវបានកំណត់"
"របៀបបានតែអាន ការរក្សាទុកអាចត្រូវបានបំផ្លាញមាតិការបស់វា ។<br />បើកឯកសារឡើងវិញដោយជ្រើសការ"
"អ៊ិនកូដត្រឹមត្រូវ ឬបើករបៀបសរសេរអានម្ដងទៀតក្នុងម៉ឺនុយដែលអាចកែសម្រួលវាបាន ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2044
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"ឯកសារ %1 ត្រូវបានបើកដោយការអ៊ិនកូដ %2 ប៉ុន្តែមានតួអក្សរមិនត្រឹមត្រូវ ។ វាត្រូវបានកំណត់ទៅជារបៀបបាន"
"តែអាន នៅពេលរក្សាទុកគឺអាចបង្កបញ្ហាដល់មាតិការបស់វា ។ ដើម្បីអាចកែសម្រួលវាបាន អ្នកត្រូវបើកឯកសារ"
"ឡើងវិញជាមួយនឹងការអ៊ិនកូដដែលត្រឹមត្រូវ ឬអនុញ្ញាតសិទ្ធិអាន-សរសេរម្ដងទៀតក្នុងម៉ឺនុយ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2056
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"ឯកសារ %1 ត្រូវបានបើក ហើយមានប្រវែងតួអក្សរវែងពេក (ច្រើនជាង %2 តួអក្សរ) ។<br />ប្រវែង"
"តួអក្សរត្រូវបានរុំ ហើយឯកសារត្រូវបានកំណត់របៀបបានតែអាន ការរក្សាទុកនឹងត្រូវបានកែប្រែមាតិការបស់វា ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2065
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"ឯកសារ %1 ត្រូវបានបើក ហើយមានប្រវែងជួរអក្សរវែងពេក (ច្រើនជាង %2 តួអក្សរ) ។ ប្រវែងជួរអក្សរ"
"ពេកត្រូវបានរុំ ហើយឯកសារត្រូវបានកំណត់ទៅជារបៀបបានតែអាន ដោយសារការរក្សាទុកនឹងកែប្រែមាតិការបស់"
"វា ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2089
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកឯកសារដែលមិនបានកែប្រែនេះឬ ? អ្នកអាចសរសេរជាន់លើទិន្នន័យដែលបានផ្លាស់ប្ដូរ"
"ក្នុងឯកសារលើថាស ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2089
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "ព្យាយាមរក្សាទុកឯកសារដែលមិនបានកែប្រែ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2089 document/katedocument.cpp:2095
#: document/katedocument.cpp:2106
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "រក្សាទុក ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2095
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកឯកសារនេះឬ ? ទាំងឯកសារទូទៅរបស់អ្នក និងឯកសារនៅលើថាសត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ "
"ទិន្នន័យមួយចំនួនអាចនឹងបាត់បង់ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2095 document/katedocument.cpp:2106
#: document/katedocument.cpp:2349
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "អាចបណ្ដាលឲ្យបាត់ទិន្នន័យ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2106
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"ការអ៊ិនកូដដែលបានជ្រើសមិនអាចអ៊ិនកូដរាល់តួអក្សរយូនីកូដនៅក្នុងតួអក្សរនេះបានទេ ។ តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុក"
"វាឬ ? អាចមានទិន្នន័យមួយចំនួនត្រូវបាត់បង ។"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2165
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"ចំពោះឯកសារ %1 មិនបានបង្កើតច្បាប់ចម្លងបម្រុងទុកមុនពេលរក្សាទុកនោះទេ ។ ប្រសិនបើមានកំហុសកើតឡើងនៅ"
"ពេលរក្សាទុក ពេលនោះគឺអាចបង្កឲ្យឲ្យបាត់បង់ទិន្នន័យរបស់ឯកសារ ។ មូលហេតុអាចមកពី ឧបករណ៍ផ្ទុកដែលអ្នក"
"សរសេរគឺពេញ ឬអ្នកមានសិទ្ធិបានតែអានចំពោះថតឯកសារ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2168
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតច្បាប់ចម្លងបម្រុងទុក ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2169
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "ព្យាយាមរក្សាទុក ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2210
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបានឡើយ ព្រោះវាមិនអាចសរសេរទៅកាន់ %1 ។\n"
"\n"
"ពិនិត្យមើលថា អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរទៅឯកសារនេះ ឬមានទំហំថាសគ្រប់គ្រាន់ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2348
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បន្តបិទឯកសារនេះឬ ? អាចមានទិន្នន័យបាត់បង់ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2349
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "បិទ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3684
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Untitled"
msgstr "គ្មានចំណងជើង"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3721 document/katedocument.cpp:3897
#: document/katedocument.cpp:4550
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Save File"
msgstr "រក្សាទុកឯកសារ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3730
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Save failed"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរក្សាទុក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3799 dialogs/katedialogs.cpp:1315
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "What do you want to do?"
msgstr "តើអ្នកចង់ធ្វើអ្វី ?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3800
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "ឯកសារត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរនៅលើថាស"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3801 dialogs/katedialogs.cpp:1291
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Reload File"
msgstr "ផ្ទុកឯកសារឡើងវិញ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1299
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "មិនអើពើនឹងការផ្លាស់ប្ដូរ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4119
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"ប្រើបន្ទាត់របៀបដែលបានបដិសេធ 'យកចន្លោះមិនឃើញនៅខាងក្រោយចេញ' ។ សូមជំនួសជាមួយ 'យកចន្លោះមិនឃើញ"
"នៅខាងក្រោមដែលបានកែប្រែចេញ;', មើល http://docs.kde.org/stable/en/kde-baseapps/"
"kate/config-variables.html#variable-យកចន្លោះមិនឃើញនៅខាងក្រោយចេញ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4125
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"ប្រើបន្ទាត់របៀបដែលបានបដិសេធ 'ជំនួសចន្លោះការរក្សាទុកមើលមិនឃើញនៅខាងក្រោយ' ។ សូមជំនួសជាមួយ 'យក"
"ចន្លោះមិនឃើញនៅខាងក្រោយចេញទាំងអស់;', មើល http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-យកចន្លោះមិនឃើញនៅខាងក្រោយចេញ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4427
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "ឯកសារ '%1' ត្រូវបានកែប្រែដោយកម្មវិធីផ្សេងទៀត ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4430
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "ឯកសារ '%1' ត្រូវបានបង្កើតដោយកម្មវិធីផ្សេងទៀត ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4433
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "ឯកសារ '%1' ត្រូវបានលុបដោយកម្មវិធីផ្សេងទៀត ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4578
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "មានឯកសារដែលមានឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4580
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Overwrite File?"
msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬ ?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4798
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"ឯកសារ \"%1\" ត្រូវបានកែប្រែ ។\n"
"តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ ឬបោះបង់ពួកវា ?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4800
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Close Document"
msgstr "បិទឯកសារ"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4930
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "ឯកសារ %1 នៅតែកំពុងផ្ទុក ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4937
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Abort Loading"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr "<p>ចូលបន្ទាត់</p><p>ចូលបន្ទាត់នៃបន្ទាត់ដែលបានជ្រើស ឬបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:95
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr "<p>មិនចូលបន្ទាត់</p><p>មិនចូលបន្ទាត់ បន្ទាត់ដែលបានជ្រើស ឬបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន ។</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:99
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
"<p>cleanindent</p><p>សម្អាតការចូលបន្ទាត់នៃបន្ទាត់ដែលបានជ្រើស ឬបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន អាស្រ័យលើ"
"ការកំណត់ការចូលបន្ទាត់នៅក្នុងឯកសារ ។ </p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:103
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>មតិយោបល់</p><p>បញ្ចូលឧបករណ៍សម្គាល់មតិយោបល់ ដើម្បីធ្វើការជ្រើសរើស បន្ទាត់ដែលបានជ្រើស ឬបន្ទាត់"
"បច្ចុប្បន្ន មតិយោបល់អាស្រ័យលើទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទដូចដែលបានកំណត់ដោយការកំណត់ផ្នែកសំខាន់វាក្យសម្ពន្ធសម្រាប់"
"ឯកសារ ។</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:107
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>មិនផ្ដល់មតិយោបល់</p><p>កម្មវិធីសម្គាល់មតិយោបល់ពីជម្រើស ឬបន្ទាត់ដែលបានជ្រើស ឬបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន "
"អាស្រ័យលើទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទដែលបានកំណត់ដោយការកំណត់ផ្នែកសំខាន់សម្រាប់ឯកសារ ។</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:111
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr "<p>goto <b>ចំនួនបន្ទាត់</b></p><p>ពាក្យបញ្ជានេះរុករក ដើម្បីបញ្ជាក់ចំនួនបន្ទាត់ ។</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>កំណត់ការបង្ហាញចូលបន្ទាត់ <b>បើក</b></p><p>ប្រសិនបើបើក ការចូលបន្ទាត់នឹងត្រូវបានកំណត់ដោយ"
"បន្ទាត់ចុចៗបញ្ឈរ ។</p><p> តម្លៃពិត ៖ ១ ពិត<br/>តម្លៃមិនពិត ៖ ០ មិនពិត</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:121
msgid "Deletes the current line."
msgstr "លុបប្រភេទឯកសារបច្ចុប្បន្ន . "
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:124
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr "<p>កំណត់ទទឹងផ្ទាំង <b>ទទឹង</b></p><p>កំណត់ទទឹងផ្ទាំងទៅចំនួន <b>ទទឹង</b></p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:128
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>កំណត់ផ្ទាំងជំនួស <b>បើក</b></p><p>ប្រសិនបើបើក ផ្ទាំងនឹងត្រូវបានជំនួសជាមួយចន្លោះមិនឃើញដែលអ្នក"
"វាយ ។</p><p>តម្លៃពិតប្រាកដដែលមាន ៖ ១ ពិត<br/>តម្លៃមិនពិត ៖ ០ មិនពិត</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:134
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>កំណត់ផ្ទាំងបង្ហាញ <b>បើក</b></p><p>ប្រសិនបើបើក តួអក្សរ TAB និងចន្លោះនៅខាងក្រោយនឹងត្រូវកំណត់"
"ដោយមានចំណុចតូច ។</p><p>តម្លៃដែលពិត ៖ ១ ពិត<br/>តម្លៃមិនពិត ៖ ០ មិនពិត</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:140
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"<p>កំណត់យកចន្លោះមិនឃើញខាងក្រោយចេញ <b>របៀប</b></p><p>យកចន្លោះមិនឃើញនៅខាងក្រោយចេញនៅក្នុង"
"ឯកសារអាស្រ័យលើ <b>របៀប</b> ។</p><p>តម្លៃដែលមាន ៖<ul><li><b>គ្មាន</b> ៖ មិនដែលយក"
"ចន្លោះមិនឃើញនៅខាងក្រោយចេញ ។</li><li><b>បានកែប្រែ</b> ៖ យកចន្លោះមិនឃើញនៅខាងក្រោយចេញ"
"បន្ទាត់ដែលបានកែប្រែតែប៉ុណ្ណោះ ។</li><li><b>ទាំងអស់</b> ៖ យកចន្លោះមិនឃើញនៅខាងក្រោយនៅក្នុង"
"ឯកសារទាំងមូល ។</li></ul></p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:150
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>កំណត់ទទឹងចូលបន្ទាត់ <b>ទទឹង</b></p><p>កំណត់ទទឹងការចូលបន្ទាត់ចំពោះចំនួន <b>ទទឹង</b> ។ ប្រើ "
"ប្រសិនបើអ្នកកំពុងឲ្យមានចន្លោះមិនឃើញ ។</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:154
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
"<p>កំណត់របៀបចូលបន្ទាត់ <b>របៀប</b></p><p>ប៉ារ៉ាម៉ែត្ររបៀបដូចដែលបានឃើញនៅក្នុងម៉ឺនុយការចូល"
"បន្ទាត់</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:158
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>កំណត់ចូលបន្ទាត់ស្វ័យប្រវត្តិ <b>បើក</b></p><p>បើក ឬបិទការចូលបន្ទាត់ ។</p><p>តម្លៃពិត ៖ ១ "
"ពិត <br/>តម្លៃមិនពិតពិត ៖ ០ មិនពិត</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:164
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"<p>កំណត់ចំនួនបន្ទាត់ <b>បើក</b></p><p>កំណត់ភាពដែលអាចមើលឃើញនៃស្លាបព្រិលចំនួនបន្ទាត់ ។</p><p> "
"តម្លៃពិត ៖ 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:170
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>កំណត់កម្មវិធីសម្គាល់ folding <b>បើក</b></p><p>កំណត់ភាពដែលអាចមើលឃើញនៃស្លាបព្រិលឧបករណ៍"
"សម្គាល់ folding ។</p><p> តម្លៃពិត ៖ ១ ពិត<br/>តម្លៃមិនពិត ៖ ០ មិនពិត</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:176
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"<p>កំណត់ស៊ុមរូបតំណាង <b>បើក</b></p><p>កំណត់ភាពដែលអាចមើលឃើញនៃស៊ុមរូបតំណាង ។</p><p> តម្លៃពិត "
"៖ ១ ពិត<br/>តម្លៃមិនពិត ៖ ០ មិនពិត</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:182
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"<p>កំណត់ការរុំពាក្យ <b>បើក</b></p><p>បើកការរុំពាក្យថាមវន្ត អាស្រ័យលើ <b>បើក</b></p><p> "
"តម្លៃពិត ៖ ១ ពិត<br/>តម្លៃមិនពិត ៖ ០ មិនពិត</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:188
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
"<p>កំណត់ជួរឈរការរុំពាក្យ <b>ទទឹង</b></p><p>កំណត់ទទឹងបន្ទាត់សម្រាប់ការរុំចំពោះ <b>ទទឹង</b> ។ វា"
"ត្រូវបានប្រើ ប្រសិនបើអ្នកមានអត្ថបទដែលបានរុំដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:192
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>កំណត់ការរក្សាទុកផ្ទាំងជំនួស <b>បើក</b></p><p>នៅពេលដែលបានបើក ផ្ទាំងនឹងត្រូវបានជំនួសដោយ"
"ចន្លោះមើលមិនឃើញ នៅពេលឯកសារត្រូវបានរក្សាទុក ។</p><p> តម្លៃពិត ៖ ១ ពិត<br/>តម្លៃមិនពិត ៖ ០ "
"មិនពិត</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:198
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
"<p>កំណត់រំលេច <b>រំលេច</b></p><p>កំណត់ប្រព័ន្ធរំលេចវក្យសម្ពន្ធសម្រាប់ឯកសារ ។ អាគុយម៉ង់ត្រូវតែឈ្មោះ"
"រំលេចត្រឹមត្រូវ ដូចដែលអ្នកឃើញនៅក្នុងឧបករណ៍ → ម៉ឺនុយរំលេច ។ ពាក្យបញ្ជានេះផ្ដល់បញ្ជីបញ្ចប់ស្វ័យប្រវត្តិ"
"សម្រាប់អាគុយម៉ង់របស់វា ។</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:202
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr "<p>កំណត់របៀប <b>របៀប</b></p><p>កំណត់របៀបដូចដែលអ្នកឃើញក្នុងរបៀបឧបករណ៍</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:206
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>កំណត់ការបង្ហាញចូលបន្ទាត់ <b>បើក</b></p><p>ប្រសិនបើបើក ការចូលបន្ទាត់នឹងត្រូវបានកំណត់ដោយ"
"បន្ទាត់ចុចៗបញ្ឈរ ។</p><p> តម្លៃពិត ៖ ១ ពិត<br/>តម្លៃមិនពិត ៖ ០ មិនពិត</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:212
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr "<p>បើកប្រអប់បោះពុម្ព ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "បាត់អាគុយម៉ង់ ។ ការប្រើ ៖ %1 <value>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:368
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "គ្មានការរំលេច '%1' បែបនេះទេ"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:375
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "គ្មានរបៀប '%1' ដូចនោះទេ"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:390
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបម្លែងអាគុយម៉ង់ '%1' ទៅជាចំនួនគត់ ។"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "ទទឹងយ៉ាងហោចណាស់ស្មើ ១ ។"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:408
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "ជួរឈរយ៉ាងហោចណាស់ស្មើ ១ ។"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:446
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "ប្រើ ៖ %1 on|off|1|0|true|false"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:473
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "អាគុយម៉ង់ '%1' មិនត្រឹមត្រូវ ។ ប្រើ ៖ %2 on|off|1|0|true|false"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:479
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
"ការប្រើ ៖ កំណត់យកចន្លោះមិនឃើញនៅខាងក្រោយចេញ 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:492
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "មិនស្គាល់ពាក្យបញ្ជា '%1'"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:596
msgid "Document written to disk"
msgstr "បានសរសេរឯកសារទៅថាស"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:607
msgid ""
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>w/wa — សរសេរឯកសារចំពោះការប្រើប្រាស់</b></p><p>ថាស ៖ <tt><b>w[a]</b></"
"tt></p><p>សរសេរឯកសារបច្ចុប្បន្នទៅកាន់ថាស ។ វាអាចត្រូវបានហៅនៅក្នុងវិធីពីរ ៖<br /> <tt>w</"
"tt> — សរសេរឯកសារបច្ចុប្បន្នទៅកាន់ថាស<br /> <tt>wa</tt> — សរសេរឯកសារ"
"ទាំងអស់ទៅកាន់ថាស ។</p><p>ប្រសិនបើគ្មានឈ្មោះឯកសារភ្ជាប់ជាមួយឯកសារទេនោះ ប្រអប់ឯកសារនឹងត្រូវបាន"
"បង្ហាញ ។</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:857
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "replace with %1?"
msgstr "អត្ថបទដែលត្រូវជំនួសដោយ"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:865
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "%1 បន្ទាត់"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:863
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "បានជំនួស %1 នៅលើ %2"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:903
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<p> តួអក្សរ <b>ឧបករណ៍សម្គាល់</b> </p><p>ពាក្យបញ្ជានេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ចូលតួអក្សរតម្លៃត្រង់ដោយ"
"ឧបករណ៍សម្គាល់ជាលេខរបស់វា ជាទសភាគ គោលប្រាំបី ឬ សំណុំបែបបទគោលដប់ប្រាំមួយ ។</p><p>ឧទាហណ៍ ៖"
"<ul><li>តួអក្សរ <b>234</b></li><li>តួអក្សរ <b>0x1234</b></li></ul></p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:964
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:66
msgid "Kate Part"
msgstr "ផ្នែករបស់ Kate"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:67
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "សមាសភាគកម្មវិធីនិពន្ធដែលអាចបង្កប់"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:68
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០៩ ដោយអ្នកនិពន្ធ Kate"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Maintainer"
msgstr "អ្នកថែទាំ"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Core Developer"
msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ចម្បង"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:85
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:86
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "របៀបបញ្ចូល VI"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Developer"
msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:89
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ On-The-Fly"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Pascal Létourneau"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "ជួសជុលកំហុសមាត្រដ្ឋានទូលាយ"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "ប្រព័ន្ធអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "The Editing Commands"
msgstr "ពាក្យបញ្ជាកែសម្រួល"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Testing, ..."
msgstr "ការសាកល្បង ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Former Core Developer"
msgstr "អតីតជាអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ចម្បង"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "ច្រក KWrite ទៅ KParts"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "ប្រវត្តិមិនធ្វើវិញរបស់ KWrite ការរួមបញ្ចូល Kspell"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "គាំទ្រការរំលេចវាក្យសម្ព័ន្ធ XML របស់ KWrite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Patches and more"
msgstr "បំណះ និងអ្វីៗផ្សេងទៀត"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Various bugfixes"
msgstr "ការកែកំហុសផ្សេងៗ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "ការជ្រើសរើស ការរួមបញ្ចូល KColorScheme"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "ខាងក្រោយរបារស្វែងរក និងកម្មវិធីខាងមុខ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhelmy"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ KWrite ដើម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:109
#, fuzzy
msgid "QA and Scripting"
msgstr "ស្គ្រីប Quake"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "ការបន្លិចសម្រាប់ RPM Spec-Files, Perl, Diff និងច្រើនទៀត"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "ការរំលេចសម្រាប់ VHDL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "ការរំលេចសម្រាប់ SQL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "ការរំលេចសម្រាប់ Ferite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "ការរំលេចសម្រាប់ ILERPG"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "ការរំលេចសម្រាប់ LaTeX"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "ការរំលេចសម្រាប់ Makefiles, Python"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "ការរំលេចសម្រាប់ Python"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "ការរំលេចសម្រាប់គ្រោងការណ៍"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "បញ្ជីពាក្យគន្លឹះ/ប្រភេទទិន្នន័យ PHP"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Very nice help"
msgstr "ជំនួយដ៏ប្រពៃណាស់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "ការរំលេចសម្រាប់ Lua"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:125
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "មនុស្សទាំងអស់ដែលបានចូលរួម ហើយខ្ញុំភ្លេចរៀបរាប់"
#: utils/kateglobal.cpp:127
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
#: utils/kateglobal.cpp:127
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"khoemsokhem@khmeros.info, mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,"
"ratanak@khmeros.info,sophea@khmeros.info"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:295
msgid "Configure"
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404
msgid "Appearance"
msgstr "រូបរាង"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:381
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "ពុម្ពអក្សរ និងពណ៌"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:387
msgid "Open/Save"
msgstr "បើក/រក្សាទុក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:390
msgid "Extensions"
msgstr "ផ្នែកបន្ថែម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:407
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "ឌីយ៉ាក្រាមពណ៌ និងពុម្ពអក្សរ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:410
msgid "Editing Options"
msgstr "ជម្រើសការកែសម្រួល"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:413
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "ការបើក និងរក្សាទុកឯកសារ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:416
msgid "Extensions Manager"
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងផ្នែកបន្ថែម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(ជម្រើស) "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "ការសន្មតទូទៅនៃមុទ្ទវិទ្យាសម្រាប់ %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "អត្ថបទ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "ការកំណត់អត្ថបទ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "បោះពុម្ពលេខបន្ទាត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "បោះពុម្ពតាង"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:696
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr "<p>ប្រសិនបើបើក នោះលេខបន្ទាត់នឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅលើចំហៀងខាងឆ្វេងនៃទំព័រ ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:698
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"<p>បោះពុម្ពប្រអប់មួយដែលបង្ហាញការកំណត់ទូទៅនៃមុទ្ទវិទ្យា សម្រាប់ប្រភេទឯកសារ ដូចដែលបានកំណត់ដោយការ"
"រំលេចវាក្យសម្ពន្ធដែលកំពុងប្រើ ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "បឋមកថា និងបាតកថា"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "បោះពុម្ពបឋមកថា"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "បោះពុម្ពបាតកថា"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "ពុម្ពអក្សរបឋមកថា/បាតកថា ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិបឋមកថា"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "ពណ៌ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "ផ្ទៃខាងមុខ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិបាតកថា"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>ទ្រង់ទ្រាយបឋមកថាទំព័រ ។ ស្លាកខាងក្រោមគឺត្រូវបានគាំទ្រ ៖</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:873
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"<ul><li><tt>%u</tt> ៖ ឈ្មោះអ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ន</li><li><tt>%d</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទ/"
"ពេលវេលា ពេញលេញក្នុងទ្រង់ទ្រាយខ្លី</li><li><tt>%D</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ពេញលេញក្នុង"
"ទ្រង់ទ្រាយវែង</li><li><tt>%h</tt> ៖ ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន</li><li><tt>%y</tt> ៖ "
"កាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្នក្នុងទ្រង់ទ្រាយខ្លី</li><li><tt>%Y</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្នក្នុងទ្រង់ទ្រាយ"
"វែង</li><li><tt>%f</tt> ៖ ឈ្មោះឯកសារ</li><li><tt>%U</tt> ៖ URL ពេញលេញរបស់"
"ឯកសារ</li><li><tt>%p</tt> ៖ លេខទំព័រ</li><li><tt>%P</tt> ៖ ចំនួនទំព័រសរុប</li></"
"ul><br />"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>ទ្រង់ទ្រាយនៃបាតកថាទំព័រ ។ ស្លាកខាងក្រោមត្រូវបានគាំទ្រ ៖</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:985
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "បន្ថែមកន្លែងដាក់..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:987
msgid "Current User Name"
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ពេញលេញ (ទ្រង់ទ្រាយខ្លី)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ពេញលេញ (ទ្រង់ទ្រាយវែង)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:993
msgid "Current Time"
msgstr "ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន (ទ្រង់ទ្រាយខ្លី)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន (ទ្រង់ទ្រាយវែង)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "File Name"
msgstr "ឈ្មោះឯកសារ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr "URL ឯកសារពេញលេញ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr "លេខទំព័រ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "ចំនួនទំព័រសរុប"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "ប្លង់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874
msgid "&Schema:"
msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "គូរពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "គូរប្រអប់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិប្រអប់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "ទទឹង ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "រឹម ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "ពណ៌ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "ជ្រើសគ្រោងការណ៍ពណ៌ត្រូវប្រើសម្រាប់បោះពុម្ព ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:1175
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>ប្រសិនបើបានបើក ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់កម្មវិធីនិពន្ធនឹងត្រូវបានប្រើ ។</p><p>វាមានប្រយោជន៍ នៅពេល"
"ដែលពណ៌ចម្រុះរបស់អ្នកត្រូវបានរចនាសម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយខ្មៅ ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>ប្រសិនបើបានបើក ប្រអប់ដែលបានកំណត់ក្នុងលក្ខណៈសម្បត្តិខាងក្រោម នឹងត្រូវបានគូរជុំវិញមាតិការបស់ទំព័រ"
"នីមួយៗ ។</p><p>បឋមកថា និងបាតកថានឹងត្រូវបានបំបែកពីមាតិកាដោយបន្ទាត់ផងដែរ ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "ទទឹងរបស់គ្រោងប្រអប់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "រឹមខាងក្នុងប្រអប់ ជាភីកសែល"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "ពណ៌បន្ទាត់ដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ប្រអប់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "កំណត់ចំណាំ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr "ប្រសិនបើបន្ទាត់គ្មានចំណាំ នោះសូមបន្ថែមមួយ បើមិនដូច្នោះទេ យកវាចេញ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "សម្អាតចំណាំទាំងអស់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "យកចំណាំរបស់ឯកសារបច្ចុប្បន្នទាំងអស់ចេញ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "ចំណាំបន្ទាប់"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "ទៅកាន់ចំណាំបន្ទាប់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "ចំណាំមុន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "ទៅកាន់ចំណាំមុន ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "ចំណាំ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katebookmarks.cpp:208
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "បន្ទាប់ ៖ %1 - \"%2\""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/katebookmarks.cpp:216
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "មុន ៖ %1 - \"%2\""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateautoindent.cpp:86
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: utils/kateautoindent.cpp:89
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "ធម្មតា"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
#, fuzzy
msgid "<empty repository>"
msgstr "<empty repository>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"អ្នកបានកែសម្រួលឯកសារទិន្នន័យដែលមិនមានទីតាំងនៅក្នុងឃ្លាំងទិន្នន័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ដូចជា ក្លូនឯកសារ"
"ទិន្នន័យដើមដែលបានប្ដូរឈ្មោះត្រូវបានបង្កើតនៅក្នុងថតទិន្នន័យផ្ទាល់ខ្លួន ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារលទ្ធផល '%1' សម្រាប់សរសេរបានទេ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "មិនអាចបើកឃ្លាំង snippet %1 បានទេ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>កំហុស <b>%4</b><br /> ត្រូវបានរកឃើញក្នុងឯកសារ %1 នៅ %2/%3</qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "ឯកសារ XML snippet មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr "ឃ្លាំងត្រូវបានបិទ snippets ដែលមាននឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញ អំឡុងពេលបញ្ចប់កូដឡើយ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "អនុវត្តចំពោះប្រភេទឯកសារទាំងអស់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "អនុវត្តចំពោះប្រភេទឯកសារដូចខាងក្រោម ៖ %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "%1 snippets"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:149
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57
msgid "Snippets"
msgstr "Snippets"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippetview.cpp:69
msgid "Add Repository"
msgstr "បន្ថែមឃ្លាំង"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippetview.cpp:72
msgid "Edit Repository"
msgstr "កែសម្រួលឃ្លាំង"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippetview.cpp:75
msgid "Remove Repository"
msgstr "យកឃ្លាំងចេញ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippetview.cpp:83
msgid "Add Snippet"
msgstr "បន្ថែម Snippet"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippetview.cpp:86
msgid "Edit Snippet"
msgstr "កែសម្រួល Snippet"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippetview.cpp:89
msgid "Remove Snippet"
msgstr "យក Snippet ចេញ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippetview.cpp:156
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Snippet: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippetview.cpp:164
msgid "Repository: %1"
msgstr "ឃ្លាំង ៖ %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippetview.cpp:223
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់លុប \"%1\" ឬ ?"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippetview.cpp:263
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់លុបថត \"%1\" ជាមួយ snippets របស់វាទាំងអស់ឬ ?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "កែសម្រួលឃ្លាំង Snippet %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/editrepository.cpp:86
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "បង្កើតឃ្លាំង Snippet ថ្មី"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/editrepository.cpp:136
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>ទុកឲ្យនៅទទេ សម្រាប់ snippets ទូទៅ</i>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippet.cpp:37
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<empty snippet>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/snippet.cpp:102
msgid "insert snippet %1"
msgstr "បញ្ចូល snippet %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/editsnippet.cpp:63
msgid "Help"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "កែសម្រួល Snippet %1 នៅក្នុង %2"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/editsnippet.cpp:129
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "បង្កើត Snippet ថ្មីនៅក្នុងឃ្លាំង %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/editsnippet.cpp:161
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/editsnippet.cpp:213
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"snippet មានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក ។ តើអ្នកចង់បន្ត ហើយបោះបង់ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់ឬ ?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: snippet/editsnippet.cpp:214
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "ការព្រមាន ការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:3
msgid "Sorting"
msgstr "ការតម្រៀប"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:6
msgid "Alphabetical"
msgstr "លំដាប់អក្ខរក្រម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:9
msgid "Reverse"
msgstr "បញ្ច្រាស"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:12
msgid "Case sensitive"
msgstr "ប្រកាន់អក្សរតូចធំ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:15
msgid "Inheritance depth"
msgstr "ជម្រៅការបន្សល់ទុក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:18
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "លំដាប់នៃការដាក់ក្រុម (ជ្រើសវិធីសាស្ដ្រនៃការដាក់ក្រុមដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ) ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:96
msgid "^"
msgstr "^"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:99
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:27
msgid "Filtering"
msgstr "ការត្រង"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:30
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "តែការផ្គូផ្គងបរិបទសមរម្យប៉ុណ្ណោះ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:33
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "លាក់ការបំពេញដោយគុណលក្ខណៈដូចខាងក្រោម ៖"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:36
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "ជម្រៅការបន្សល់ទុកអតិបរមា ៖"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:39
msgid "Infinity"
msgstr "គ្មានព្រំដែន"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:42
msgid "Grouping"
msgstr "ការដាក់ក្រុម"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:45
msgid "Grouping Method"
msgstr "វិធីសាស្ដ្រនៃការដាក់ក្រុម"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:48
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "ប្រភេទវិសាលភាព (មូលដ្ឋាន ចន្លោះឈ្មោះ សកល)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:51
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "វិសាលភាព (ឧ. ក្នុងមួយថ្នាក់)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:54
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "ប្រភេទចូលដំណើរការ (សាធារណៈ ។ល។)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:57
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "ប្រភេទធាតុ (មុខងារ ។ល។)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:66
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិនៃការចូលដំណើរការក្រុម"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:69
msgid "Include const in grouping"
msgstr "រួមបញ្ចូល const ក្នុងការដាក់ក្រុម"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:72
msgid "Include static in grouping"
msgstr "រួមបញ្ចូលឋិតិវន្ដក្នុងការដាក់ក្រុម"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:75
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "រួមបញ្ចូលសញ្ញា និងរន្ធក្នុងការដាក់ក្រុម"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:78
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិក្រុមវត្ថុ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:81
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "រួមបញ្ចូលពុម្ពក្នុងការដាក់ក្រុម"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:84
msgid "Column Merging"
msgstr "ការបញ្ចូលជួរឈរចូលគ្នា"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:87
msgid "Columns"
msgstr "ជួរឈរ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:90
msgid "Merged"
msgstr "បានបញ្ចូលចូលគ្នា"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:93
msgid "Shown"
msgstr "បានបង្ហាញ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:102 rc.cpp:132
msgid "&File"
msgstr "ឯកសារ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:105 rc.cpp:135
msgid "&Edit"
msgstr "កែសម្រួល"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:108
msgid "Find Variants"
msgstr "រកផ្សេងៗគ្នា"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:111 rc.cpp:138
msgid "&View"
msgstr "មើល"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:114
msgid "&Code Folding"
msgstr "ផ្នត់កូដ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:141
msgid "&Tools"
msgstr "ឧបករណ៍"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:120
msgid "Word Completion"
msgstr "ការបំពេញពាក្យ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:123 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:126 rc.cpp:144
msgid "&Settings"
msgstr "ការកំណត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:129 rc.cpp:147
msgid "Main Toolbar"
msgstr "របារឧបករណ៍មេ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:150 rc.cpp:190 rc.cpp:815 rc.cpp:899
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: rc.cpp:153
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>ឈ្មោះនឹងត្រូវបានប្រើជាឧបករណ៍សម្គាល់ អំឡុងពេលបញ្ចប់កូដ ។</p>\n"
"<p><b>សម្គាល់ ៖</b> គ្មានចន្លោះមិនឃើញត្រូវបានដាក់ឡើយ ។</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: rc.cpp:157
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "បង្ហាញបុព្វបទ ៖"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: rc.cpp:160
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "បុព្វបទការបង្ហាញនឹងត្រូវបានបង្ហាញ អំឡុងពេលបញ្ចប់កូដ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: rc.cpp:163
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "បង្ហាញអគុយម៉ង់ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: rc.cpp:166
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "អាគុយម៉ង់នឹងត្រូវបានបង្ហាញអំឡុងពេលបញ្ចប់កូដ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: rc.cpp:169
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "បង្ហាញបច្ច័យ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: rc.cpp:172
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "បច្ច័យនឹងត្រូវបានបង្ហាញ អំឡុងពេលបញ្ចប់កូដ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: rc.cpp:175
msgid "Shortcut:"
msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: rc.cpp:178
msgid "&Snippet"
msgstr "&Snippet"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: rc.cpp:181
msgid "S&cripts"
msgstr "ស្គ្រីប"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:184
msgid "Define filter here"
msgstr "កំណត់តម្រងនៅទីនេះ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:187
msgid "Filter..."
msgstr "តម្រង..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: rc.cpp:193
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr "ឈ្មោះឃ្លាំង ។ ត្រូវតែមិនទទេ ឬមានសញ្ញា (/) នៅមុខ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: rc.cpp:196
msgid "Na&mespace:"
msgstr "ចន្លោះឈ្មោះ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: rc.cpp:199
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>ប្រសិនបើមិនទទេ វានឹងត្រូវបានប្រើជាបុព្វបទសម្រាប់ snippets ទាំងអស់នៅក្នុងឃ្លាំនេះ អំឡុងពេលបញ្ចប់"
"កូដ ។</p>\n"
"<p><b>ចំណាំ ៖</b> គ្មានចន្លោះមិនឃើញត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: rc.cpp:203
msgid "&License:"
msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: rc.cpp:206
msgid "&Authors:"
msgstr "ប្រភព ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: rc.cpp:209
msgid "&File types:"
msgstr "ប្រភេទឯកសារ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:212 rc.cpp:281
msgid "F&ind:"
msgstr "រក ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:215 rc.cpp:284
msgid "Text to search for"
msgstr "អត្ថបទដែលត្រូវស្វែងរកសម្រាប់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#: rc.cpp:218 rc.cpp:287
msgid "Jump to next match"
msgstr "លោតទៅការផ្គូផ្គងបន្ទាប់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#: rc.cpp:221 rc.cpp:290
msgid "&Next"
msgstr "បន្ទាប់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#: rc.cpp:224 rc.cpp:293
msgid "Jump to previous match"
msgstr "លោតទៅការផ្គូផ្គងមុន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#: rc.cpp:227 rc.cpp:296
msgid "&Previous"
msgstr "មុន"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:230
msgid "Rep&lace:"
msgstr "ជំនួស ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:233
msgid "Text to replace with"
msgstr "អត្ថបទដែលត្រូវជំនួសដោយ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:236
msgid "Replace next match"
msgstr "ជំនួសការផ្គូផ្គងបន្ទាប់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:239
msgid "&Replace"
msgstr "ជំនួស"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:242
msgid "Replace all matches"
msgstr "ជំនួសការផ្គូផ្គងទាំងអស់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:245
msgid "Replace &All"
msgstr "ជំនួសទាំងអស់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:248
msgid "Search mode"
msgstr "របៀបស្វែងរក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:251
msgid "Plain text"
msgstr "អត្ថបទធម្មតា"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:254
msgid "Whole words"
msgstr "ពាក្យទាំងមូល"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:257
msgid "Escape sequences"
msgstr "លំដាប់គេច"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:260
msgid "Regular expression"
msgstr "កន្សោមធម្មតា"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:263
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "ការស្វែងរកដោយប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:266 rc.cpp:299
msgid "&Match case"
msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:269
msgid "Selection &only"
msgstr "តែជម្រើសប៉ុណ្ណោះ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:272
msgid "Mo&de:"
msgstr "របៀប ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:275
msgid "&Find All"
msgstr "រកទាំងអស់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:278
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "ប្ដូរទៅរបារស្វែងរកបន្ថែម"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:302
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "ប្ដូរទៅការស្វែងរកមានអនុភាព និងរបារជំនួស"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:305
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "តើអ្នកចង់នាំចូលឌីយ៉ាក្រាមយ៉ាងដូចម្ដេច ?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:308
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Replace current schema?"
msgstr "ជំនួសឌីយ៉ាក្រាមបច្ចុប្បន្នឬ ?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:312 schema/kateschemaconfig.cpp:999
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "ជំនួសឌីយ៉ាក្រាមដែលមានស្រាប់ %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:315
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Import as new schema:"
msgstr "នាំចូលឌីយ៉ាក្រាមថ្មី ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:321
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Command"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:324
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:327
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Edit Entry..."
msgstr "កែសម្រួលធាតុ..."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:330
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Remove Entry"
msgstr "យកធាតុចេញ"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:333
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Add Entry..."
msgstr "បន្ថែមធាតុ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:336
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Further Notes"
msgstr "ចំណាំបន្ថែមទៀត"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:339
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<p>ធាតុគឺអាចចូលដំណើរការបានតាម<b>ពាក្យបញ្ជា</b>ម៉ឺនុយរង នៅក្នុងម៉ឺនុយ <b>ឧបករណ៍</b> ។ ចំពោះការ"
"ចូលដំណើរការវាឲ្យកាន់តែលឿន គឺអាចកំណត់<b>ផ្លូវកាត់</b>នៅក្នុងទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់បន្ទាប់ពី"
"អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរហើយ ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:342
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "របៀបចូលបន្ទាត់លំនាំដើម ៖"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:345
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"នេះគឺជាបញ្ជីនៃរបៀបចូលបន្ទាត់ដែលមាន ។ ការចូលបន្ទាត់ដែលបានបញ្ជាក់នឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ឯកសារ"
"ថ្មី ។ សូមដឹងថា វាក៏អាចកំណត់របៀបចូលបន្ទាត់ជាមួយរបៀបអថេរឯកសារ ឬឯកសារ .kateconfig ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:348
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Indent using"
msgstr "ប្រើការចូលបន្ទាត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:351
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Tabulators"
msgstr "ថេប"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:354
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Spaces"
msgstr "ចន្លោះ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:357
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Indentation width:"
msgstr "ទំហំនៃការចូលបន្ទាត់ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:360
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"ទទឹងចូលបន្ទាត់គឺជាចំនួនចន្លោះដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីចូលបន្ទាត់ ។ ប្រសិនបើជម្រើស <b>បញ្ចូលចន្លោះជំនួសឲ្យ"
"កន្លែងឈប់</b> នៅក្នុងផ្នែក <b>កែសម្រួល</b> ត្រូវបានបិទ <b>ថេប (Tab)</b> តួអក្សរត្រូវបាន"
"បញ្ចូល ប្រសិនបើការចូលបន្ទាត់អាចចែកបានដោយទទឹងថេប ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:363
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "ថេប និងចន្លោះ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:366
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "ទទឹងថេប ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:369
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Indentation Properties"
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិការចូលបន្ទាត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:372
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr ""
"ប្រសិនបើបានបើកជម្រើសនេះ ការផ្លាស់ប្ដូរកម្រិតនៃការចូលបន្ទាត់នឹងតម្រឹមទៅទទឹងច្រើនដែលបានបញ្ជាក់នៅ"
"ក្នុង <b>ទទឹងការចូលបន្ទាត់</b> ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:375
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "ទុកចន្លោះបន្ថែម"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:378
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
"ប្រសិនបើបានជ្រើសជម្រើសនេះ នោះកូដដែលបានបិទភ្ជាប់ពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់គឺត្រូវបានចូលបន្ទាត់ ។ "
"ការធ្វើអំពើ<b>មិនធ្វើវិញ</b> នឹងយកការចូលបន្ទាត់ចេញ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:381
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "លៃតម្រូវការចូលបន្ទាត់របស់កូដដែលបានបិទភ្ជាប់ពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:384
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Indentation Actions"
msgstr "អំពើនៃការចូលបន្ទាត់"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:387
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"ប្រសិនបើបានជ្រើសជម្រើសនេះ គ្រប់ចុច <b>លុបថយក្រោយ</b> នឹងបន្ថយកម្រិតនៃការចូលបន្ទាត់ នៅពេលដែល"
"ទស្សន៍ទ្រនិចស្ថិតនៅខាងមុខចន្លោះទទេនៃបន្ទាត់ ។"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:390
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "គ្រាប់ចុចលុបថយក្រោយក្នុងចន្លោះទទេនៅខាងមុខ នឹងចេញបន្ទាត់"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:393
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>សកម្មភាពគ្រាប់ចុចថេប(Tab) (ប្រសិនបើមិនមានជម្រើស) <a href=\"If you want "
"<b>ថេប(Tab)</b> ដើម្បីតម្រឹមបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ននៅក្នុងប្លុកកូដបច្ចុប្បន្នដូចនៅក្នុង emacs, make "
"ផ្លូវកាត់<b>ថេប(Tab)</b> ទៅសកម្មភាព <b>តម្រឹម</b> ។\"><span>ច្រើនទៀត ...</span></"
"a></p></body></html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:399
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"ប្រសិនបើបានជ្រើស គ្រាប់ចុច <b>ថេប</b> តែងតែបញ្ចូលចន្លោះមិនឃើញ ដូច្នេះគឺអាចចូលទៅដល់ទីតាំងថេប"
"បន្ទាប់ ។ ប្រសិនបើបានបើកជម្រើស <b>បញ្ចូលចន្លោះជំនួសថេប</b> ក្នុងផ្នែក <b>កែសម្រួល</b> នោះ"
"ចន្លោះគឺត្រូវបានបញ្ចូល បើមិនដូច្នោះទេ ថេបតែមួយនឹងត្រូវបានបញ្ចូល ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:402
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "ចូលទៅកាន់ទីតាំងថេបបន្ទាប់ជានិច្ច"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:405
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"ប្រសិនបើបានជ្រើសជម្រើសនេះ នោះគ្រាប់ចុច <b>ថេប</b> នឹងចូលបន្ទាត់ចំពោះបន្ទាត់បច្ចុប្បន្នជានិច្ច ដោយ"
"តាមចំនួនទីតាំងតួអក្សរដែលបានបញ្ជាក់នៅក្នុង <b>ទទឹងការចូលបន្ទាត់ ។</b>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:408
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "បង្កើនកម្រិតការចូលបន្ទាត់ជានិច្ច"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:411
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"ប្រសិនបើបានជ្រើសជម្រើសនេះ គ្រាប់ចុច <b>ថេប</b> នឹងចូលបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន ឬចូលទៅដល់ទីតាំងថេប"
"បន្ទាប់ ។<p> ប្រសិនបើចំណុចបញ្ចូលនៅត្រង់ ឬមុខតួអក្សរមិនមែនជាចន្លោះទីមួយនៅក្នុងបន្ទាត់ ឬនៅពេលមានការ"
"ជ្រើស នោះបន្ទាត់បច្ចុប្បន្នគឺត្រូវបានចូលបន្ទាត់តាមចំនួនទីតាំងតួអក្សរដែលបានកំណត់ក្នុង <b>ទទឹងការចូល"
"បន្ទាត់</b> ។<p> ប្រសិនបើចំណុចបញ្ចូលស្ថិតនៅបន្ទាប់ពីតួអក្សរមិនមែនជាចន្លោះទីមួយក្នុងបន្ទាត់ ហើយគ្មាន"
"ការជ្រើស នោះចន្លោះមិនឃើញនឹងត្រូវបានបញ្ចូល ដូច្នេះវានឹងទៅដល់ទីតាំងថេបបន្ទាប់ ៖ ប្រសិនបើបានបើក"
"ជម្រើស <b>បញ្ចូលចន្លោះជំនួសថេប</b> នោក្នុងផ្នែក <b>កែសម្រួល</b> នោះចន្លោះគឺត្រូវបានបញ្ចូល បើ"
"មិនដូច្នោះទេថេបតែមួយនឹងត្រូវបានបញ្ចូល ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:414
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "បង្កើនកម្រិតចូលបន្ទាត់ នៅពេលដែលមានចន្លោះនៅពីមុខ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:417
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "File Format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:420
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Encoding:"
msgstr "ការអ៊ិនកូដ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:423
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
"វាកំណត់ការអ៊ីនកូដស្តង់ដារ ដើម្បីប្រើក្នុងការបើក/រក្សាទុកឯកសារ ប្រសិនបើមិនបានផ្លាស់ប្ដូរនៅក្នុងប្រអប់"
"បើក/រក្សាទុក ឬដោយប្រើជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:426
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "ការអ៊ិនកូដ Fallback ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:429
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
"វាកំណត់ការអ៊ីនកូដ fallback ដើម្បីព្យាយាមបើកឯកសារ ប្រសិនបើការអ៊ីនកូដដែលបានជ្រើសរើសជាស្តង់ដារ"
"ខាងលើ ឬការអ៊ីនកូដដែលបានបញ្ជាក់នៅក្នុងប្រអប់បើក/បិទ ឬការអ៊ីនកូដដែលបានបញ្ជាក់នៅក្នុងបន្ទាត់ពាក្យ"
"បញ្ជាផ្គូផ្គងមាតិការបស់ឯកសារ ។ មិនពេលវាត្រូវបានប្រើ ការប៉ុនប៉ងនឹងត្រូវបានធ្វើឡើង ដើម្បីកំណត់ការ"
"អ៊ីនកូដ ដើម្បីប្រើដោយមើលឧបករណ៍សម្គាល់លំដាប់បៃនៅដើមឯកសារ ៖ ប្រសិនបើរកឃើញមួយ ការអ៊ីនកូដយូនីកូដដែល"
"ត្រឹមត្រូវនឹងត្រូវបានជ្រើសរើស បើមិនដូច្នេះទេការអ៊ីនកូដដែលរកឃើញនឹងដំណើរការ ប្រសិនបើទាំងពីរបរាជ័យនោះ"
"ការអ៊ីនកូដ fallback នឹងត្រូវបានព្យាយាម ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:432
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "E&nd of line:"
msgstr "ចុងបន្ទាត់ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:435
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "UNIX"
msgstr "យូនីក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:438
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "DOS/Windows"
msgstr "ដូស/វីនដូ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:441
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:444
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"ប្រសិនបើបានបើកជម្រើសនេះ នោះកម្មវិធីនិពន្ធនឹងរកឃើញប្រភេទចុងបន្ទាត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ ប្រភេទចុង"
"បន្ទាត់ដែលបានរកឃើញដំបូង នឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ឯកសារទាំងមូល ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:447
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "ការរកឃើញចុងបន្ទាត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:450
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
"សញ្ញាសម្គាល់លំដាប់បៃគឺជាលំដាប់ពិសេសនៅដើមឯកសារដែលបានអ៊ីនកូដយូនីកូដ ។ វាជួយកម្មវិធីកែសម្រួល ក្នុងការ"
"បើកឯកសារអត្ថបទដែលមានការអ៊ីនកូដជាយូនីកូដ ។ សញ្ញាសម្គាល់លំដាប់បៃមើលមិនឃើញនៅក្នុងឯកសារ"
"ដែលបានបង្ហាញទេ ។"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:453
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Enable byte order marker"
msgstr "បើកឧបករណ៍សម្គាល់លំដាប់បៃ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:456
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Line Length Limit:"
msgstr "ដែនកំណត់ប្រវែងបន្ទាត់ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:459
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Unlimited"
msgstr "គ្មានដែនកំណត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:462
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "សម្អាតដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលរក្សាទុក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:465 rc.cpp:471
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
"អាស្រ័យលើជម្រើស ចន្លោះមើលមិនឃើញនៅខាងក្រោយត្រូវបានយកចេញ នៅពេលរក្សាទុកឯកសារ ឯកសារទាំងមូល ឬ"
"បន្ទាត់ដែលបានកែប្រែ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:468
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "យកដកឃ្លានៅពីក្រោយចេញ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:474
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Never"
msgstr "មិនដែល"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:477
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "On Modified Lines"
msgstr "បានកែប្រែបន្ទាត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:480
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "In Entire Document"
msgstr "ក្នុងឯកសារទាំងមូល"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:483
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
"នៅពេលរក្សាទុក ចុះបន្ទាត់បន្ថែមខាងចុងទៅឯកសារ ប្រសិនបើមិនទាន់បង្ហាញទេនោះ ។ ចុះបន្ទាត់អាចមើល"
"ឃើញ ក្រោយពេលផ្ទុកឯកសារឡើងវិញ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:486
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "បន្ថែមខាងចុងបន្ទាត់ថ្មីនៅពេលបញ្ចប់ការរក្សាទុកឯកសារ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:489 dialogs/katedialogs.cpp:604
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Borders"
msgstr "ស៊ុម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:492
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr ""
"ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ នោះរាល់ទិដ្ឋភាពថ្មីៗនឹងបង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់សម្រាប់ផ្នត់កូដ ប្រសិនបើមាន ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:495
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show &folding markers"
msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់ការបត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:498
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<p>ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ រាល់ទិដ្ឋភាពថ្មីៗនឹងបង្ហាញស៊ុមរូបតំណាងនៅចំហៀងខាងឆ្វេង ។</"
"p><p>ឧទាហរណ៍ ស៊ុមរូបតំណាងបង្ហាញសញ្ញាចំណាំ ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:501
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Show &icon border"
msgstr "បង្ហាញស៊ុមរូបតំណាង"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:504
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក នោះទិដ្ឋភាពថ្មីទាំងអស់នឹងបង្ហាញលេខបន្ទាត់នៅផ្នែកខាងឆ្វេងដៃ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:507
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Show &line numbers"
msgstr "បង្ហាញលេខបន្ទាត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:510
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក ទ្រនិចបង្ហាញតូច សម្រាប់បន្ទាប់ដែលបានរក្សាទុក ឬកែប្រែត្រូវបានបង្ហាញ"
"នៅខាងឆ្វេងដៃ ។"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:513
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Show line modification markers"
msgstr "បង្ហាញឧបករណ៍កំណែប្រែបន្ទាត់"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:516
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"<p>ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ រាល់ទិដ្ឋភាពថ្មី នឹងបង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់នៅលើរបាររមូរបញ្ឈរ ។</"
"p><p>ឧទាហរណ៍ សញ្ញាសម្គាល់ទាំងនេះ នឹងបង្ហាញចំណាំ ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:519
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់របាររមូរ"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:522
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក នោះទិដ្ឋភាពថ្មីទាំងអស់នឹងបង្ហាញលេខបន្ទាត់នៅផ្នែកខាងឆ្វេងដៃ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:525
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "បង្ហាញរបាររមូរផែនទីតូច"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:528
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក នោះទិដ្ឋភាពថ្មីទាំងអស់នឹងបង្ហាញលេខបន្ទាត់នៅផ្នែកខាងឆ្វេងដៃ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:531
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Map the whole document"
msgstr "ផ្គូផ្គងឯកសារទាំងអស់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:534
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Minimap Width"
msgstr "ទទឹងផែនទីតូច"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:537
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Scrollbars visibility:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:540 dialogs/katedialogs.cpp:611
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Always On"
msgstr "បើកជានិច្ច"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:543
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Show When Needed"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:546
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#, fuzzy
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Always Off"
msgstr "ជានិច្ច"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:549
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr "ជ្រើសរបៀបតម្រៀបចំណាំនៅក្នុងម៉ឺនុយ <b>ចំណាំ</b> ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:552
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "តម្រៀបម៉ឺនុយចំណាំ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:555
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr "ចំណាំថ្មីនីមួយៗនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅខាងក្រោម ដោយឯករាជ្យពីកន្លែងដែលវាស្ថិតនៅក្នុងឯកសារ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:558
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "By c&reation"
msgstr "តាមការបង្កើត"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:561
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr "ចំណាំនឹងត្រូវបានតម្រៀបតាមលេខបន្ទាត់ដែលពួកវាស្ថិតនៅ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:564
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "By &position"
msgstr "តាមទីតាំង"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:567
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "ចលនាទស្សន៍ទ្រនិចអត្ថបទ"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:570
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"ពេលបានជ្រើស ការចុចគ្រាប់ចុច ដើម (home) នឹងធ្វើឲ្យទស្សន៍ទ្រនិចរំលងចន្លោះមិនឃើញទៅកាន់ដើម"
"បន្ទាត់ ។ ធ្វើដូចគ្នាចំពោះគ្រាប់ចុច ចុង (end) ។"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:573
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "ទៅដើមឆ្លាត និងចុងឆ្លាត"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:576
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"ជ្រើសថាតើគ្រាប់ចុចទំព័រលើ និងទំព័រក្រោម គួរផ្លាស់ប្តូរទីតាំងបញ្ឈររបស់ទស្សន៍ទ្រនិចដែលទាក់ទងនឹងកំពូលរបស់"
"ទិដ្ឋភាព ឬអត់ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:579
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "ទំព័រលើ/ទំព័រក្រោមផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិច"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:582
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "&Autocenter cursor:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:585
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr "កំណត់ចំនួនបន្ទាត់ដែលអាចមើលឃើញខាងលើ និងខាងក្រោមទស្សន៍ទ្រនិច នៅពេលដែលអាច ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:588 rc.cpp:751
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "បិទ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:591
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid " lines"
msgstr "បន្ទាត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:594 rc.cpp:663
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Misc"
msgstr "ផ្សេងៗ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:597
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Text selection mode:"
msgstr "របៀបជម្រើសអត្ថបទ ៖"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:600
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Normal"
msgstr "ធម្មតា"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:603
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Persistent"
msgstr "Persistent"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:606
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យបិទភ្ជាប់រមូរនៅចុងឯកសារ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:609 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:785
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:612
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "បើកការបំពេញស្វ័យប្រវត្តិ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:618
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "ប្រវែងពាក្យអប្បបរមាដើម្បីបំពេញ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:621
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:624
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "យកដកឃ្លានៅពីក្រោយចេញ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:627
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Keyword completion"
msgstr "ការបំពេញពាក្យ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:630
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:633
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "មិនអើពើការផ្លាស់ប្ដូរចន្លោះមិនឃើញ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:636
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
msgstr "គណនាភាពខុសគ្នារវាងមាតិការបស់កម្មវិធីនិពន្ធ និងឯកសារថាសដោយប្រើ diff(1) ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:639
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&View Difference"
msgstr "មើលភាពខុសគ្នា"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:642
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "ការរុំពាក្យឋិតិវន្ត"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:645
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<p>ចាប់ផ្ដើមជួរអត្ថបទថ្មីដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលជួរបច្ចុប្បន្នលើសពីប្រវែងដែលបានបញ្ជាក់ដោយជម្រើស "
"<b>រុំពាក្យត្រង់ ៖</b> ។</p><p>ជម្រើសនេះមិនរុំជួរអត្ថបទដែលមានស្រាប់ឡើយ - ប្រើជម្រើស <b>អនុវត្ត"
"ការរុំពាក្យឋិតិវន្ត</b> ក្នុងម៉ឺនុយ <b>ឧបករណ៍</b> សម្រាប់គោលបំណងនោះ ។</p><p>ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យជួរ"
"ត្រូវបាន <i>រុំដោយអាចមើលឃើញ</i> ជំនួសវិញ អាស្រ័យលើទទឹងរបស់ទិដ្ឋភាព បើក <b>ការរុំពាក្យថាមវន្ត</"
"b> ក្នុងទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ <b>រូបរាង</b> ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:648
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "អនុញ្ញាតការរុំពាក្យឋិតិវន្ត"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:651
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<p>ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ នោះបន្ទាត់បញ្ឈរនឹងត្រូវបានគូរនៅជួរឈររុំពាក្យ ដូចដែលបានកំណត់ក្នុងលក្ខណៈ"
"សម្បត្តិ<strong>កែសម្រួល</strong> ។</p><p>សូមចំណាំថា សញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យនឹងត្រូវបានគូរ តែក្នុង"
"ករណីដែលអ្នកប្រើពុម្ពអក្សរជម្រាលថេរ ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:654
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យឋិតិវន្ត (ប្រសិនបើអាចអនុវត្ត)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:657
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "W&rap words at:"
msgstr "រុំពាក្យត្រង់ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:660
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"ប្រសិនបើបានជ្រើសជម្រើសរុំពាក្យ ធាតុនេះកំណត់ប្រវែង (ជាតួអក្សរ) ដែលកម្មវិធីនិពន្ធនឹងចាប់ផ្ដើមបន្ទាត់ថ្មី"
"ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:666
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "ចម្លង/កាត់បន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន ប្រសិនបើគ្មានជម្រើស"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:669
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Text Area Background"
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយផ្ទៃអត្ថបទ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:672
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Normal text:"
msgstr "អត្ថបទធម្មតា ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:675 schema/kateschemaconfig.cpp:87
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ផ្ទៃកែសម្រួល ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:678
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Selected text:"
msgstr "អត្ថបទដែលបានជ្រើស ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:681
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ជម្រើស ។</p><p>ដើម្បីកំណត់ពណ៌អត្ថបទសម្រាប់អត្ថបទដែលបានជ្រើស គឺត្រូវប្រើ"
"ប្រអប់ \"<b>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការរំលេច</b>\" ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:684
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Current line:"
msgstr "បន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:687 schema/kateschemaconfig.cpp:99
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃបន្ទាត់សកម្មបច្ចុប្បន្ន ដែលមានន័យថាជាកន្លែងដាក់ទស្សន៍ទ្រនិចរបស់អ្នក ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:690
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>ជ្រើសប្រភេទសញ្ញាសម្គាល់ដែលអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរ ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:693
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃប្រភេទសញ្ញាសម្គាល់ដែលបានជ្រើស ។</p><p><b>ចំណាំ</b> ៖ ពណ៌សញ្ញាសម្គាល់"
"ត្រូវបានបង្ហាញយ៉ាងស្រាល ដោយសារតែភាពថ្លា ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:696
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Additional Elements"
msgstr "ធាតុបន្ថែម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:699
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Left border background:"
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយស៊ុមខាងឆ្វេង ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:702
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Line numbers:"
msgstr "លេខបន្ទាត់ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:705
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>ពណ៌នេះនឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីគូរលេខបន្ទាត់ (ប្រសិនបើបានបើក) ហើយបន្ទាត់ក្នុងស្លាបព្រិលផ្នត់កូដ ។</"
"p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:708
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "បន្លិចវង់តង្កៀប ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:711 schema/kateschemaconfig.cpp:190
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>កំណត់ពណ៌ដែលផ្គូផ្គងនឹងវង់តង្កៀប ។ មានន័យថា ប្រសិនបើអ្នកដាក់ទស្សន៍ទ្រនិច ឧទា. នៅ <b>(</b> ការ"
"ផ្គូផ្គង <b>)</b> មួយនឹងត្រូវបានរំលេចដោយពណ៌នេះ ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:714
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "សញ្ញាសម្គាល់ការរុំពាក្យ ៖"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:717 schema/kateschemaconfig.cpp:141
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>កំណត់ពណ៌នៃសញ្ញាសម្គាល់ដែលទាក់ទងនឹងការរុំពាក្យ ៖</p><dl><dt>ការរុំពាក្យឋិតិវន្ត</"
"dt><dd>បន្ទាត់បញ្ឈរមួយដែលបង្ហាញជួរឈរដែលអត្ថបទនឹងត្រូវបានរុំ</dd><dt>ការរុំពាក្យថាមវន្ត</"
"dt><dd>ព្រួញមួយត្រូវបានបង្ហាញនៅខាងឆ្វេងនៃបន្ទាត់ដែលបានរុំមើលឃើញ</dd></dl>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:720
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "សញ្ញាសម្គាល់ថេប និងដកឃ្លា ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:723 schema/kateschemaconfig.cpp:178
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>កំណត់ពណ៌នៃការសម្គាល់ថេប ៖</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:726
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr "បន្ទាត់មានកំហុសអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:729 schema/kateschemaconfig.cpp:172
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>កំណត់ពណ៌បន្ទាត់ដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញកំហុសអក្ខរាវិរុទ្ធ ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:732 view/kateview.cpp:559
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr "ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ នោះបន្ទាត់អត្ថបទនឹងត្រូវបានរុំនៅស៊ុមទិដ្ឋភាពលើអេក្រង់ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:735 view/kateview.cpp:556
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "រុំពាក្យថាមវន្ត"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:738
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញរុំពាក្យថាមវន្ត (ប្រសិនបើអាចអនុវត្ត) ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:741
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "ជ្រើស ពេលដែលដែលត្រូវបង្ហាញទ្រនិចចង្អុលបង្ហាញការរុំពាក្យថាមវន្ត ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:744
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "តម្រឹមបន្ទាត់ដែលបានរុំជាថាមវន្តទៅជម្រៅការចូលបន្ទាត់ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:748
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"<p>អនុញ្ញាតការចាប់ផ្ដើមនៃបន្ទាត់ដែលបានរុំជាថាមវន្ដដើម្បីឲ្យតម្រឹមបញ្ឈរទៅកម្រិតការចូលបន្ទាត់នៃ"
"បន្ទាត់ទីមួយ ។ វាអាចជួយបង្កើតកូដ និងសម្គាល់ការដែលអាចអានបានបន្ថែម ។</p><p>លើសពីនេះ វា"
"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ទទឹងអតិបរមារបស់អេក្រង់ ជាភាគរយ បន្ទាប់ពីបន្ទាត់ដែលបានរុំថាមវន្ដណាមួយនឹងមិនត្រូវ"
"បានតម្រឹមបញ្ឈរទៀតទេ ។ ឧទាហរណ៍ នៅ 50% បន្ទាត់ដែលជារបស់កម្រិតការចូលបន្ទាត់គឺជ្រៅជាង 50% នៃទទឹង"
"របស់អេក្រង់ ដែលនឹងមិនអនុវត្តការតម្រឹមបញ្ឈរទៅបន្ទាត់ដែលបានរុំនៅពីក្រោយ ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:755
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% នៃទទឹងទិដ្ឋភាព"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:758
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "ការរំលេច"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:761
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធនឹងបង្ហាញនិមិត្តសញ្ញាមួយ ដើម្បីចង្អុលបង្ហាញវត្តមានរបស់ថេបក្នុងអត្ថបទ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:764
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "រំលេចការរៀបជាតារាង"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:767
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "បន្លិចចន្លោះនៅពីក្រោយ"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:770 dialogs/katedialogs.cpp:786
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:773
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"ការផ្លាស់ប្ដូររបៀបគឺមានឥទ្ធិពលលើតែឯកសារដែលបានបើក/បង្កើតថ្មីៗប៉ុណ្ណោះ ។ នៅក្នុង KWrite ការ"
"ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ គឺត្រូវបានផ្ដល់អានុសាសន៍"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:776
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "អនុញ្ញាតរបៀបអ្នកប្រើជាន់ខ្ពស់ (របៀប KDE 3)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:779
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr "ប្រសិនបើបានបើក នោះកម្មវិធីនិពន្ធនឹងបង្ហាញបន្ទាត់បញ្ឈរដើម្បីជួយកំណត់អត្តសញ្ញាណបន្ទាត់ចូល ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:782
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់ចូល"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:785
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr "ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត ជួររវាងក្នុងវង់ក្រចកផ្គូផ្គងនឹងត្រូវបានបន្លិច ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:788
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "ជួររំលេចរវាងវង់ក្រចកដែលបានជ្រើស"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:791
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#, fuzzy
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "ជ្រើសទៅតង្កៀបដែលដូច"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:794
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:797
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Animate bracket matching"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:800
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:806
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Fold First Line"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:809
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Edit Command"
msgstr "ពាក្យបញ្ជាកែសម្រួល"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:812
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Associated command:"
msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលបានភ្ជាប់ ៖"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:818
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Choose an icon."
msgstr "ជ្រើសរូបតំណាង ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:821
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>រូបតំណាងនេះនឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងម៉ឺនុយ និងរបារឧបករណ៍ ។</p>"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:824
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Description:"
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:827
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Category:"
msgstr "ប្រភេទ ៖"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:830
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Folder Config File"
msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថត"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:833
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "ជម្រៅការស្វែងរកសម្រាប់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:836
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"កម្មវីធីនិពន្ធនឹងស្វែងរកចំនួនកម្រិតថតដែលបានផ្ដល់ដាក់ឡើងលើសម្រាប់ឯកសារ .kateconfig ហើយផ្ទុកបន្ទាត់"
"ការកំណត់ពីវា ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:839
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Do not use config file"
msgstr "កុំប្រើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:842
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"<p>ការបម្រុងទុកនៅពេលរក្សាទុក នឹងធ្វើឲ្យ Kate ចម្លងឯកសារថាសទៅ '<បុព្វបទ><ឈ្មោះ"
"ឯកសារ><បច្ច័យ>' មុនពេលរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ ។<p>បច្ច័យកំណត់លំនាំដើមទៅ <strong>~</"
"strong> និងលំនាំដើមរបស់បុព្វបទគឺទទេ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:845
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Backup on Save"
msgstr "បម្រុងទុកនៅពេលរក្សាទុក"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:848
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"ប្រសិនបើបានបើកជម្រើសនេះ នោះការបម្រុងទុកសម្រាប់ឯកសារមូលដ្ឋាននឹងត្រូវបានបង្កើតនៅពេលរក្សាទុក ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:851
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Local files"
msgstr "ឯកសារមូលដ្ឋាន"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:854
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"ប្រសិនបើបានបើកជម្រើសនេះ នោះការបម្រុងទុកសម្រាប់ឯកសារពីចម្ងាយនឹងត្រូវបានបង្កើតនៅពេលរក្សាទុក ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:857
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Remote files"
msgstr "ឯកសារពីចម្ងាយ"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:860
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Prefix:"
msgstr "បុព្វបទ ៖"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:863
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "បញ្ចូលបុព្វបទដែលត្រូវបន្ថែមទៅខាងដើមឈ្មោះឯកសារបម្រុងទុក ។"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:866
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Suffix:"
msgstr "បច្ច័យ ៖"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:869
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "បញ្ចូលបច្ច័យដែលត្រូវបន្ថែមទៅខាងចុងឈ្មោះឯកសារបម្រុងទុក ។"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:872
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "បិទការធ្វើសមកាលកម្មឯកសារប្ដូរ"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:875
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: rc.cpp:878
msgid "&Filetype:"
msgstr "ប្រភេទឯកសារ ៖"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#: rc.cpp:881
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "ជ្រើសប្រភេទឯកសារដែលអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:884
msgid "Create a new file type."
msgstr "បង្កើតប្រភេទឯកសារថ្មីមួយ ។"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:887
msgid "&New"
msgstr "ថ្មី"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:890
msgid "Delete the current file type."
msgstr "លុបប្រភេទឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:893 schema/kateschemaconfig.cpp:884
msgid "&Delete"
msgstr "លុប"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:896 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
msgid "Properties"
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#: rc.cpp:902
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "ឈ្មោះប្រភេទឯកសារនឹងជាអត្ថបទរបស់ធាតុម៉ឺនុយដែលត្រូវគ្នា ។"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: rc.cpp:905
msgid "&Section:"
msgstr "ផ្នែក ៖"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#: rc.cpp:908
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "ឈ្មោះផ្នែកត្រូវបានប្រើដើម្បីរៀបចំប្រភេទឯកសារក្នុងម៉ឺនុយ ។"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: rc.cpp:911
msgid "&Variables:"
msgstr "អថេរ ៖"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: rc.cpp:914
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>ខ្សែអក្សរនេះអនុញ្ញាតឲ្យកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់របស់ Kate សម្រាប់ឯកសារដែលបានជ្រើសដោយប្រភេទ "
"mime ដោយប្រើអថេរ Kate ។ ជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្ទើរតែទាំងអស់គឺអាចកំណត់បាន ដូចជា រំលេច របៀប"
"ចូលបន្ទាត់ ការអ៊ិនកូដ ។ល។</p><p>ចំពោះបញ្ជីអថេរដែលស្គាល់ទាំងអស់ គឺសូមមើលសៀវភៅដៃ ។</p>"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#: rc.cpp:917
msgid "&Highlighting:"
msgstr "ការបន្លិច ៖"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#: rc.cpp:920
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "ការចូលបន្ទាត់ ៖"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#: rc.cpp:923
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "កន្ទុយឯកសារ ៖"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#: rc.cpp:926
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"របាំងជំនួសអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសឯកសារតាមឈ្មោះឯកសារ ។ របាំងធម្មតាប្រើសញ្ញាផ្កាយ និងកន្ទុយឯកសារ "
"ឧទាហរណ៍ <code>*.txt; *.text</code> ។ ខ្សែអក្សរគឺបញ្ជីរបាំងដែលបានបំបែកដោយសញ្ញាចំណុចក្បៀស "
"(;) ។"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:929
msgid "MIME &types:"
msgstr "ប្រភេទ MIME ៖"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:932
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"របាំងប្រភេទ mime អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសឯកសារតាមប្រភេទ mime ។ ខ្សែអក្សរគឺជាបញ្ជីប្រភេទ mime "
"ដែលបានបំបែកដោយសញ្ញាចំណុចក្បៀស (;) ឧទាហរណ៍ <code>text/plain; text/english</code> ។"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:935
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "បង្ហាញអ្នកជំនួយការដែលជួយអ្នកឲ្យជ្រើសប្រភេទ mime បានងាយស្រួល ។"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:938
msgid "P&riority:"
msgstr "អាទិភាព ៖"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:941
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"កំណត់អាទិភាពសម្រាប់ប្រភេទឯកសារនេះ ។ ប្រសិនបើប្រភេទឯកសារច្រើនជ្រើសឯកសារដូចគ្នា នោះឯកសារដែល"
"មានអាទិភាពខ្ពស់ជាងគេ នឹងត្រូវបានប្រើ ។"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:944
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "ទាញយកឯកសារបន្លិច..."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:947
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute section
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute section
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:950 rc.cpp:962 rc.cpp:971 rc.cpp:1007 rc.cpp:1013 rc.cpp:1097
#: rc.cpp:1109 rc.cpp:1115 rc.cpp:1133 rc.cpp:1139 rc.cpp:1154 rc.cpp:1160
#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1184 rc.cpp:1205 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271 rc.cpp:1295
#: rc.cpp:1325 rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1385 rc.cpp:1403 rc.cpp:1409
#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1445 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1487
#: rc.cpp:1511 rc.cpp:1517 rc.cpp:1559 rc.cpp:1574 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586
#: rc.cpp:1610 rc.cpp:1700 rc.cpp:1709 rc.cpp:1715 rc.cpp:1739 rc.cpp:1745
#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
#: rc.cpp:1793 rc.cpp:1862 rc.cpp:1874 rc.cpp:1904 rc.cpp:1958 rc.cpp:1976
#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2030 rc.cpp:2060 rc.cpp:2078 rc.cpp:2126 rc.cpp:2198
#: rc.cpp:2240 rc.cpp:2252
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "ប្រភព"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:953
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:956 rc.cpp:989 rc.cpp:995 rc.cpp:1121 rc.cpp:1196 rc.cpp:1211
#: rc.cpp:1217 rc.cpp:1226 rc.cpp:1277 rc.cpp:1355 rc.cpp:1373 rc.cpp:1469
#: rc.cpp:1565 rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1721 rc.cpp:1844 rc.cpp:1886
#: rc.cpp:1940 rc.cpp:1952 rc.cpp:2132
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "ផ្សេងៗ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:959
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:965
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:968
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:974
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:977 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2072 rc.cpp:2162 rc.cpp:2168
#: rc.cpp:2174
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:980
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:983 rc.cpp:1001 rc.cpp:1073 rc.cpp:1079 rc.cpp:1190 rc.cpp:1238
#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1289 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397 rc.cpp:1439 rc.cpp:1481
#: rc.cpp:1529 rc.cpp:1547 rc.cpp:1592 rc.cpp:1598 rc.cpp:1646 rc.cpp:1676
#: rc.cpp:1808 rc.cpp:1814 rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880
#: rc.cpp:1892 rc.cpp:1898 rc.cpp:1928 rc.cpp:1964 rc.cpp:1970 rc.cpp:1988
#: rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156
#: rc.cpp:2258
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:986
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts_indent"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:992
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:998
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1004
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1010
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1016
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1019 rc.cpp:1091 rc.cpp:1244 rc.cpp:1349 rc.cpp:1361 rc.cpp:1652
#: rc.cpp:1658 rc.cpp:1664 rc.cpp:1775 rc.cpp:1916 rc.cpp:1994 rc.cpp:2108
#: rc.cpp:2234
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Scientific"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1022
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Apache"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1067 rc.cpp:1127 rc.cpp:1343 rc.cpp:1463 rc.cpp:1523
#: rc.cpp:1682 rc.cpp:1727 rc.cpp:2138 rc.cpp:2144 rc.cpp:2186 rc.cpp:2216
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:1028
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1301 rc.cpp:1391
#: rc.cpp:1694 rc.cpp:1733 rc.cpp:1820
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:1034
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR Assembler"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1040
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1046
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1052
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1085 rc.cpp:1103 rc.cpp:1148 rc.cpp:1166
#: rc.cpp:1178 rc.cpp:1232 rc.cpp:1250 rc.cpp:1259 rc.cpp:1367 rc.cpp:1379
#: rc.cpp:1415 rc.cpp:1433 rc.cpp:1475 rc.cpp:1493 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505
#: rc.cpp:1535 rc.cpp:1553 rc.cpp:1616 rc.cpp:1628 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640
#: rc.cpp:1670 rc.cpp:1688 rc.cpp:1799 rc.cpp:1838 rc.cpp:1850 rc.cpp:1910
#: rc.cpp:1922 rc.cpp:1934 rc.cpp:1946 rc.cpp:2000 rc.cpp:2012 rc.cpp:2024
#: rc.cpp:2096 rc.cpp:2102 rc.cpp:2114 rc.cpp:2150 rc.cpp:2180 rc.cpp:2192
#: rc.cpp:2204 rc.cpp:2210 rc.cpp:2222 rc.cpp:2228 rc.cpp:2246
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1058
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1064
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "សញ្ញា (*)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1070
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1076
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1082
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1088
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "វិធីសាស្ត្រ B"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1094
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1100
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1106
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2016-05-16 03:46:56 +00:00
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1112
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1118
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1124
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1130
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1136
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1142
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CofeeScript"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1145
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1151
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1157
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1163
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1169
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1175
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2016-05-16 03:46:56 +00:00
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1181
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1187
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1193
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE Sheet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1199
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1202
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
msgid "C"
msgstr "C"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1208
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian Changelog"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1214
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian Control"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1220
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1223
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1229
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML Template"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1235
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS Batch"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1241
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "ចំណុច"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1247
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2016-05-16 03:46:56 +00:00
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1253
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1256
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1262
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
msgid "D"
msgstr "D"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1268
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1274
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "អ៊ីមែល"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1280
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1286
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1292
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E Language"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1298
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1304
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1310
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1319 rc.cpp:1541 rc.cpp:1856 rc.cpp:2042 rc.cpp:2048
#: rc.cpp:2054
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1316
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1322
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1328
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1334
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1340
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1346
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1352
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "ដានថយក្រោយ (Backspace)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1358
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1364
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1370
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1376
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1382
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1388
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1394
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1400
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "ទៅ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1406
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "វេយ្យាករណ៍ KDev-PG[-Qt] "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1412
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1418
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1424
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1430
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1436
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "ស្គ្រីប Quake"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1442
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1448
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1454
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1460
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "ឯកសារ INI"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1466
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1472
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1478
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1484
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1490
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1496
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1502
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1508
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1514
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1520
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
#. i18n: tag language attribute name
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1526
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
msgid "k"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1532
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1538
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1544
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "កម្មវិធីតភ្ជាប់ស្គ្រីប GNU"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1550
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1556
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1562
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1568
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Haskell"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1571
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1577
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1583
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1589
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1595
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1601
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1607
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1613
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1619
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1625
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1631
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1637
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1643
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1649
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1655
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1661
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "ពង្រីកអតិបរមា"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1667
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1673
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1679
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "អត្ថបទបញ្ចូលស្លាកចូលគ្នា"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1685
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1691
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS Assembler"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1697
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1703
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1706
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1712
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1718
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1724
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1730
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1736
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1742
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1748
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "គ្មានបណ្ដាញ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1754
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1760
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1766
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1772
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1778
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1784
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1790
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1796
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1802
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1805
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1811
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1817
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1823
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1829
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1835
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1841
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1847
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព PostScript"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1853
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1859
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1865
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1871
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1877
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1883
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1889
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1895
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
msgid "q"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1901
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1907
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1913
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "ជំនួស"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1919
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1925
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1931
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1937
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1943
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1949
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1955
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1961
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1967
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1973
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1979
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1985
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1991
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:1997
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2003
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2009
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2015
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2021
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2027
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2033
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2039
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2045
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2051
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2057
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2063
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2069
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2075
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2081
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2087
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2093
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2099
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2105
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2111
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2117
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2123
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2129
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind Suppression"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2135
#, fuzzy
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
msgid "Varnish Test Case language"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr "ភាសាការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Varnish"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2141
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
msgid "Varnish Configuration Language"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr "ភាសាការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Varnish"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2147
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2153
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2159
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2165
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2171
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2177
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2183
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE Config"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2189
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "ភាសា Wesnoth Markup"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2195
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2201
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (Debug)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2207
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2213
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "x.org Configuration"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2219
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2225
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2231
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2237
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2243
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2249
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2255
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2260
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "Ada"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2262
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2264
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2266
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម Kate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2268
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2270
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "ចុងក្រោយបំផុត"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2272
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2274
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2276
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2278
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2280
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2282
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: rc.cpp:2284
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម Kate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "បន្ថែម..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Continuing search from top"
msgstr "ការស្វែងរកដោយប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "ការស្វែងរកដោយប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "រកមិនឃើញ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "បានរកដល់ផ្នែកខាងលើហើយ បន្តពីក្រោមទៀត"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "បានរកដល់ផ្នែកខាងលើហើយ បន្តពីក្រោមទៀត"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Continue search?"
msgstr "ការស្វែងរកដោយប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:666
#, fuzzy
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "រកឃើញការផ្គូផ្គង %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:916
#, fuzzy
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "បានជំនួស %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "ដើមបន្ទាត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "ចុងបន្ទាត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "តួអក្សរទោលណាមួយ (ដោយមិនរួមបញ្ចូលការចុះបន្ទាត់)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "ការកើតឡើងមួយ ឬច្រើន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "ការកើតឡើងសូន្យ ឬច្រើន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "ការកើតឡើងសូន្យ ឬមួយ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> តាមរយៈ <b> ការកើតឡើង"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "ក្រុម ការចាប់យក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "ឬ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "សំណុំតួអក្សរ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "សំណុំតួអក្សរអវិជ្ជមាន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "សេចក្ដីយោងការផ្គូផ្គងទាំងមូល"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "សេចក្ដីយោង"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "ចុះបន្ទាត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "ថេប"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "ព្រំដែនពាក្យ"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "មិនមែនព្រំដែនពាក្យ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "តួលេខ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "មិនមែនតួលេខ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "ចន្លោះមិនឃើញ (ដោយមិនរួមបញ្ចូលការចុះបន្ទាត់)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "មិនមែនចន្លោះមិនឃើញ (ដោយមិនរួមបញ្ចូលការចុះបន្ទាត់)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "តួអក្សរពាក្យ (អក្សរក្រមលេខ បូកនឹង '_')"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "មិនមែនតួអក្សរពាក្យ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "តួអក្សរគោលប្រាំបី 000 ដល់ 377 (2^8-1) "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "តួអក្សរគោលដប់ប្រាំមួយ 0000 ដល់ FFFF (2^16-1)"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "សញ្ញ \"\""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "ក្រុម មិនមែនការចាប់យក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "គ្រោងទុក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "ការគ្រោងទុកអវិជ្ជមាន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមការបម្លែងតួអក្សរតូច"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមការបម្លែងតួអក្សរធំ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "បញ្ចប់ការបម្លែងតួអក្សរ"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "ការបម្លែងតួអក្សរដំបូងជាអក្សរតូច"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "ការបម្លែងតួអក្សរដំបូងជាអក្សរធំ"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "ចំនួនជំនួស (សម្រាប់ការជំនួសទាំងអស់)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "ធម្មតា"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "ពាក្យគន្លឹះ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "ប្រភេទទិន្នន័យ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "ទសភាគ/តម្លៃ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "ចំនួនគត់គោល N"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "ចំនួនទសភាគ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "តួអក្សរ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "ខ្សែអក្សរ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "មតិយោបល់"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "ផ្សេងៗ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "ព្រមាន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "មុខងារ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "សញ្ញាសម្គាល់តំបន់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "កំហុស"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katehighlight.cpp:817
msgid "Normal Text"
msgstr "អត្ថបទធម្មតា"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katehighlight.cpp:975
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"<b>%1</b> ៖ វាក្យសម្ពន្ធដែលនឹងលែងប្រើក្នុងពេលអនាគត ។ គុណលក្ខណៈ (%2) ដែលមិនបង្ហាញដោយឈ្មោះ"
"និមិត្តសញ្ញា<br />"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr "<b>%1</b> ៖ វាក្យសម្ពន្ធមិនល្អ ។ បរិបទ %2 គ្មានឈ្មោះនិមិត្តសញ្ញាទេ<br />"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr "<B>%1</B> ៖ វាក្យសម្ពន្ធមិនល្អ ។ បរិបទ %2 មិនបានចុះអាសយដ្ឋានដោយឈ្មោះនិមិត្តសញ្ញាទេ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr "មានការព្រមាន និង/ឬកំហុសនៅខណៈពេលញែកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរំលេចវាក្យសម្ពន្ធ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "ឧបករណ៍ញែកការរំលេចវាក្យសម្ពន្ធរបស់ Kate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr "ដោយសារតែមានកំហុសមួយក្នុងការញែកសេចក្ដីអធិប្បាយរំលេច ការរំលេចនេះនឹងត្រូវបានបិទ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr ""
"<b>%1</b> ៖ តំបន់សេចក្ដីអធិប្បាយពហុបន្ទាត់ដែលបានបញ្ជាក់ (%2) មិនអាចត្រូវបានដោះស្រាយឡើយ<br />"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "មិនអាចបើក %1 បានឡើយ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "កំហុស !"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "កំហុស ៖ %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253
#: view/kateviewhelpers.cpp:710
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
msgstr "<center>%1<br>—<br/>%2</center>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:881
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Available Commands"
msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលអាចប្រើបាន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:883
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>សម្រាប់ជំនួយអំពីពាក្យបញ្ជានីមួយៗ សូមធ្វើ <code>'help <command>'</code></p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:894
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "No help for '%1'"
msgstr "គ្មានជំនួយសម្រាប់ '%1' ឡើយ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:897
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "គ្មានពាក្យបញ្ជា <b>%1</b> បែបនេះទេ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:902
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help <command></b></code></p>"
msgstr ""
"<p>នេះជា<b>បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា</b>របស់ Katepart ។<br />វាក្យសម្ព័ន្ធ ៖ <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />ចំពោះបញ្ជីពាក្យបញ្ជាដែលអាចប្រើបាន សូមបញ្ចូល "
"<code><b>help list</b></code><br />ចំពោះជំនួយអំពីពាក្យបញ្ជីនីមួយៗ សូមបញ្ចូល <code><b>help "
"<ពាក្យបញ្ជា></b></code></p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:999
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "ពាក្យបញ្ជា \"%1\" បានបរាជ័យ ។"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:1005
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "គ្មានពាក្យបញ្ជាបែបនេះទេ ៖ \"%1\""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:201
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Bookmark"
msgstr "ចំណាំ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2045 view/kateviewhelpers.cpp:2046
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Mark Type %1"
msgstr "សម្គាល់ប្រភេទ %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2065
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "កំណត់ប្រភេទសម្គាល់លំនាំដើម"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2131
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "បិទរបារចំណារ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:356
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "កាត់អត្ថបទដែលបានជ្រើស ហើយផ្លាស់ទីវាទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:359
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "បិទភ្ជាប់មាតិការបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ដែលបានកាត់ ឬចម្លងពីមុន ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:362
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះដើម្បីចម្លងអត្ថបទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់របស់ប្រព័ន្ធ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:364
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Clipboard &History"
msgstr "ប្រវត្តិក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:370
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Save the current document"
msgstr "រក្សាទុកឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:373
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "ត្រឡប់សកម្មភាពកែសម្រួលថ្មីបំផុតទៅដើម"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:376
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "ត្រឡប់ប្រតិបត្តិការមិនធ្វើវិញថ្មីៗបំផុតទៅដើមវិញ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:379
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Scripts"
msgstr "ស្គ្រីប"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:383
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "អនុវត្តការរុំពាក្យ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:384
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ដើម្បីរុំបន្ទាត់ទាំងអស់នៃឯកសារបច្ចុប្បន្ន ដែលវែងជាងទទឹងរបស់ទិដ្ឋភាពបច្ចុប្បន្ន ឲ្យ"
"សមនឹងទិដ្ឋភាពនេះ ។<br /><br /> នេះគឺជាការរុំពាក្យឋិតិវន្តមួយ មានន័យថាវាមិនត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្ន"
"ភាពនៅពេលទិដ្ឋភាពត្រូវបានប្ដូរទំហំនោះទេ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:390
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "សម្អាតការចូលបន្ទាត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:391
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"ប្រើវាដើម្បីសម្អាតការចូលបន្ទាត់នៃបណ្ដុំអត្ថបទដែលបានជ្រើស (តែថេប/តែចន្លោះ) ។<br /><br />អ្នក"
"អាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាតើថេបតែគួរត្រូវបានប្រើ ឬជំនួសដោយចន្លោះ ក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:396
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Align"
msgstr "តម្រឹម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:397
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr "ប្រើវាដើម្បីតម្រឹមបន្ទាត់ ឬបណ្ដុំអត្ថបទបច្ចុប្បន្នឲ្យត្រូវនឹងកម្រឹតចូលបន្ទាត់ត្រឹមត្រូវរបស់វា ។"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:401
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "C&omment"
msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:403
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"ពាក្យបញ្ជានេះរៀបរាប់អំពីបន្ទាត់ ឬបណ្ដុំអត្ថបទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។<br /><br />តួអក្សរសម្រាប់"
"សេចក្ដីអធិប្បាយមួយ/ច្រើនបន្ទាត់ត្រូវបានកំណត់នៅក្នុងការបន្លិចរបស់ភាសា ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:408
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Unco&mment"
msgstr "គ្មានសេចក្ដីអធិប្បាយ"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:410
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"ពាក្យបញ្ជានេះនឹងយកសេចក្ដីអធិប្បាយចេញពីបន្ទាត់ ឬបណ្ដុំអត្ថបទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។<br /><br /"
">តួអក្សរសម្រាប់សេចក្ដីអធិប្បាយមួយ/ច្រើនបន្ទាត់ត្រូវបានកំណត់ក្នុងការបន្លិចរបស់ភាសា ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:415
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Toggle Comment"
msgstr "បិទ/បើកមតិយោបល់"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:418
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "របៀបបានតែអាន"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:419
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "ចាក់សោ/ដោះសោឯកសារ ដើម្បីសរសេរ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:425
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Uppercase"
msgstr "អក្សរធំ"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:427
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"បម្លែងជម្រើសទៅជាអក្សរធំ ឬតួអក្សរទៅខាងស្ដាំទស្សន៍ទ្រនិច ប្រសិនបើគ្មានអត្ថបទដែលបានជ្រើសទេនោះ ។"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:432
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Lowercase"
msgstr "អក្សរតូច"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:434
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"បម្លែងជម្រើសទៅអក្សរតូច ឬតួអក្សរទៅខាងស្ដាំទស្សន៍ទ្រនិច ប្រសិនបើគ្មានអត្ថបទត្រូវបានជ្រើសទេនោះ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:439
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Capitalize"
msgstr "សរសេរជាអក្សរធំ"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:441
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr "សរសេរជម្រើសជាអក្សរធំ ឬពាក្យនៅខាងក្រោមទស្សន៍ទ្រនិច ប្រសិនបើគ្មានអត្ថបទត្រូវបានជ្រើស ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:446
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Join Lines"
msgstr "តបន្ទាត់"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:451
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "ហៅការបំពេញកូដ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:452
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr "ហៅការបំពេញពាក្យបញ្ជាដោយដៃ ដែលជាទូទៅគឺដោយប្រើការចងផ្លូវកាត់ចំពោះអំពើនេះ ។"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:458
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Create Snippet"
msgstr "បង្កើត Snippet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:462
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Snippets..."
msgstr "Snippets..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:475
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Print the current document."
msgstr "បោះពុម្ពឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:479
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Reloa&d"
msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:481
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "ផ្ទុកឯកសារបច្ចុប្បន្នពីថាសឡើងវិញ ។"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:485
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "រក្សាទុកឯកសារបច្ចុប្បន្នទៅថាស ដែលមានឈ្មោះជម្រើសរបស់អ្នក ។"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:488
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr "ពាក្យបញ្ជានេះបើកប្រអប់មួយ ហើយអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសបន្ទាត់ដែលអ្នកចង់ផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិចទៅ ។"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:491
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបន្ទាត់មុន"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:492
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "ផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិចដើម្បីផ្គូផ្គងស្លាក"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:496
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបន្ទាត់បន្ទាប់"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:497
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr ""
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:501
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីកែសម្រួល..."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:502
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទិដ្ឋភាពផ្សេងៗរបស់កម្មវិធីកែសម្រួលនេះ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:505
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Mode"
msgstr "របៀប"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:507
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"ទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសរបៀបដែលគួរប្រើសម្រាប់ឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។ វានឹងប៉ះពាល់ដល់ការបន្លិច និងការបត់បាន"
"ប្រើ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:510
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Highlighting"
msgstr "ការរំលេច"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:512
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសរបៀបរំលេចឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:515
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Schema"
msgstr "គ្រោងការណ៍"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:520
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Indentation"
msgstr "ការចូលបន្ទាត់"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:524
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "ជ្រើសអត្ថបទទាំងមូលនៃឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:527
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr "ប្រសិនបើអ្នកបានជ្រើសអ្វីមួយក្នុងឯកសារបច្ចុប្បន្ន វានឹងមិនត្រូវបានជ្រើសទៀតទេ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:531
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Enlarge Font"
msgstr "ពង្រីកពុម្ពអក្សរ"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:533
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "This increases the display font size."
msgstr "វានឹងបង្កើនទំហំបង្ហាញរបស់ពុម្ពអក្សរ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:538
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Shrink Font"
msgstr "បង្រួញពុម្ពអក្សរ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:540
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "វានឹងបន្ថយទំហំបង្ហាញរបស់ពុម្ពអក្សរ ។"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:543
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "របៀបជ្រើសរើសបណ្តុំ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:546
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr "ពាក្យបញ្ជានេះអនុញ្ញាតឲ្យប្ដូររវាងរបៀបជម្រើសធម្មតា (បន្ទាត់ជាគោល) និងរបៀបជម្រើសបណ្ដុំ ។"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:549
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "របៀបសរសេរជាន់លើ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:552
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr "ជ្រើសថាតើអ្នកចង់បញ្ចូលអត្ថបទដែលអ្នកបានវាយ ឬសរសេរជាន់លើអត្ថបទដែលមានស្រាប់ ។"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:562
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញរុំពាក្យថាមវន្ត"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:564
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "ជ្រើស ពេលវេលាដែលគួរបង្ហាញទ្រនិចចង្អុលបង្ហាញរុំពាក្យថាមវន្ត ។"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:568
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Off"
msgstr "បិទ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:569
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "ដាក់ពីក្រោយលេខបន្ទាត់"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:570
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Always On"
msgstr "បើកជានិច្ច"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:574
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់ការបត់"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:577
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr "អ្នកអាចជ្រើសថាតើការសម្គាល់ការបត់កូដគួរត្រូវបានបង្ហាញឬអត់ ប្រសិនបើការបត់កូដអាចប្រើបាន ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:580
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "បង្ហាញស៊ុមរូបតំណាង"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:583
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr "បង្ហាញ/លាក់ស៊ុមរូបតំណាង ។<br /><br />ឧទាហរណ៍ ស៊ុមរូបតំណាងបង្ហាញនិមិត្តសញ្ញាចំណាំ ។"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:586
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "បង្ហាញលេខបន្ទាត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:589
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "បង្ហាញ/លាក់លេខបន្ទាត់នៅផ្នែកខាងឆ្វេងដៃនៃទិដ្ឋភាព ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:592
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់របាររមូរ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:594
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr "បង្ហាញ/លាក់សញ្ញាសម្គាល់នៅលើរបាររមូរបញ្ឈរ ។<br /><br />ឧទាហរណ៍ សម្គាល់បង្ហាញចំណាំ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:597
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "បង្ហាញរបាររមូរផែនទីតូច"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:599
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"បង្ហាញ/លាក់សញ្ញាសម្គាល់នៅលើរបាររមូរបញ្ឈរ ។<br /><br />ឧទាហរណ៍ សញ្ញាសម្គាល់បង្ហាញទិដ្ឋភាពទូទៅ"
"នៃឯកសារទាំងអស់ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:608
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យឋិតិវន្ត"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:611
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"បង្ហាញ/លាក់សញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យ ដែលបន្ទាត់បញ្ឈរត្រូវបានគូរនៅជួរឈររុំពាក្យ ដូចដែលបានកំណត់ក្នុងលក្ខណៈ"
"សម្បត្តិការកែសម្រួល"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:616
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "ប្ដូរទៅបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:618
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "បង្ហាញ/លាក់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជានៅបាតទិដ្ឋភាព ។"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:621
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&End of Line"
msgstr "ចុងបន្ទាត់"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:623
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "ជ្រើសថាតើគួរត្រូវប្រើចុងបន្ទាត់មួយណា នៅពេលអ្នករក្សាទុកឯកសារ"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:625
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "យូនីក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:626
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "ដូស/វីនដូ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:627
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#, fuzzy
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "Macintosh"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:632
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "បន្ថែមការសម្គាល់លំដាប់បៃ (BOM)"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:635
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"បិទ/បើកការបន្ថែមបៃនៃលំដាប់កម្មវិធីសម្គាល់សម្រាប់ UTF-8/UTF-16 ឯកសារដែលបានអ៊ិនកូដខណៈពេលដែល"
"រក្សាទុក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:638
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "E&ncoding"
msgstr "ការអ៊ិនកូដ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:642
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "រកមើលការកើតឡើងដំបូងនៃផ្នែករបស់អត្ថបទ ឬកន្សោមធម្មតា ។"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:646
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Find Selected"
msgstr "រកអ្វីដែលបានជ្រើស"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:648
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "រកមើលការកើតឡើងបន្ទាប់នៃអត្ថបទដែលបានជ្រើស ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:652
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "រកអ្វីដែលបានជ្រើសថយក្រោយ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:654
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "រកការកើតឡើងពីមុននៃអត្ថបទដែលបានជ្រើស ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:658
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "រកមើលការជួបប្រទះបន្ទាប់នៃឃ្លាដែលស្វែងរក ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:662
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "រកមើលការកើតឡើងពីមុននៃឃ្លាស្វែងរក ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:666
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr "រកមើលផ្នែកនៃអត្ថបទ ឬកន្សោមធម្មតា ហើយជំនួសលទ្ធផលដោយអត្ថបទដែលបានផ្តល់ណាមួយ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:669
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:670
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "បិទ/បើកការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:676
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរវចនានុក្រម..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:677
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរថតដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:681
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "ជម្រះជួរវចនានុក្រម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:683
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr "យកជួរវចនានុក្រមដោយឡែកទាំងអស់ដែលត្រូវបានកំណត់សម្រាប់ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធចេញ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:735
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Move Word Left"
msgstr "ផ្លាស់ទីពាក្យនៅខាងឆ្វេង"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:741
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Select Character Left"
msgstr "ជ្រើសតួអក្សរនៅខាងឆ្វេង"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:747
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Select Word Left"
msgstr "ជ្រើសពាក្យទៅឆ្វេង"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:753
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Move Word Right"
msgstr "ផ្លាស់ទីពាក្យទៅស្តាំ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:759
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Select Character Right"
msgstr "ជ្រើសតួអក្សរទៅស្តាំ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:765
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Select Word Right"
msgstr "ជ្រើសពាក្យទៅស្តាំ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:771
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅដើមបន្ទាត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:777
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅដើមឯកសារ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:783
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "ជ្រើសទៅដើមបន្ទាត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:789
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "ជ្រើសទៅដើមឯកសារ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:796
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Move to End of Line"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅចុងបន្ទាត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:802
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Move to End of Document"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅចុងឯកសារ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:808
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Select to End of Line"
msgstr "ជ្រើសទៅចុងបន្ទាត់"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:814
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Select to End of Document"
msgstr "ជ្រើសទៅចុងឯកសារ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:821
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "ជ្រើសទៅបន្ទាត់មុន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:827
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "រមូរបន្ទាត់ឡើងលើ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:834
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Move to Next Line"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបន្ទាត់បន្ទាប់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:841
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបន្ទាត់មុន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:848
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "ផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិចទៅស្ដាំ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:855
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "ផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិចទៅឆ្វេង"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:862
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Select to Next Line"
msgstr "ជ្រើសទៅបន្ទាត់បន្ទាប់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:868
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "រមូរបន្ទាត់ចុះក្រោម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:875
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "រមូរទំព័រឡើងលើ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:881
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Select Page Up"
msgstr "ជ្រើសទំព័រឡើងលើ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:887
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Move to Top of View"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅកំពូលទិដ្ឋភាព"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:893
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Select to Top of View"
msgstr "ជ្រើសទៅកំពូលទិដ្ឋភាព"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:900
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "រមូរទំព័រចុះក្រោម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:906
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Select Page Down"
msgstr "ជ្រើសទំព័រចុះក្រោម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:912
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបាតរបស់ទិដ្ឋភាព"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:918
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "ជ្រើសទៅបាតទិដ្ឋភាព"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:924
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅតង្កៀបដែលដូច"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:930
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "ជ្រើសទៅតង្កៀបដែលដូច"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:940
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Transpose Characters"
msgstr "ផ្លាស់កន្លែងតួអក្សរ"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:946
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Delete Line"
msgstr "លុបបន្ទាត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:952
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Delete Word Left"
msgstr "លុបពាក្យទៅឆ្វេង"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:958
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Delete Word Right"
msgstr "លុបពាក្យទៅស្តាំ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:964
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Delete Next Character"
msgstr "លុបតួអក្សរបន្ទាប់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:970
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Backspace"
msgstr "លុបថយក្រោយ (Backspace)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:979
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Insert Tab"
msgstr "បញ្ចូលថេប"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:984
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "បញ្ចូលបន្ទាត់ថ្មីដ៏ឆ្លាត"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:985
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr "បញ្ចូលបន្ទាត់ថ្មី រួមមានតួអក្សរនាំមុខរបស់បន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន ដែលមិនមែនជាអក្សរ ឬលេខ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:995
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Indent"
msgstr "ចូលបន្ទាត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:996
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"ប្រើវា ដើម្បីចូលបន្ទាត់បណ្ដុំអត្ថបទដែលបានជ្រើស ។<br /><br />អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាតើថេបគួរ"
"ត្រូវបានប្រើ ឬជំនួសដោយចន្លោះ ក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:1003
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "&Unindent"
msgstr "មិនចូលបន្ទាត់វិញ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:1004
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "ប្រើវានេះ ដើម្បីមិនចូលបន្ទាត់បណ្ដុំអត្ថបទដែលបានជ្រើសវិញ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:1023
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "វេញថ្នាំងកម្រិតកំពូល"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:1041
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Fold Current Node"
msgstr "វេញថ្នាំងបច្ចុប្បន្ន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:1045
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "ត្រដាងថ្នាំងបច្ចុប្បន្ន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:1134
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "OVR"
msgstr "លើ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:1134
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "INS"
msgstr "បញ្ចូល"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#: view/kateview.cpp:1140
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "%1 (R/O)"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: view/kateviewaccessible.h:79
msgid "Move To..."
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅកាន់..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: view/kateviewaccessible.h:80
msgid "Move Left"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: view/kateviewaccessible.h:81
msgid "Move Right"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅស្ដាំ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: view/kateviewaccessible.h:82
msgid "Move Up"
msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: view/kateviewaccessible.h:83
msgid "Move Down"
msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "បរិបទ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "ធម្មតា"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "បានជ្រើស"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃខាងក្រោយ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើម"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "ដិត"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "ទ្រេត"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "គូសបន្ទាត់ពីក្រោម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "ឆូត"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "ពណ៌ធម្មតា..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "ពណ៌ដែលបានជ្រើស..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើស..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលមិនបានកំណត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលមិនបានជ្រើសមិនបានកំណត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:386
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "គ្មានអ្វីបានកំណត់ទេ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:600
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"\"ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើម\" នឹងមិនកំណត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលដែលអ្នកផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណៈសម្បត្តិរចនាប័ទ្មណា"
"មួយ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:601
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Kate Styles"
msgstr "រចនាប័ទ្ម Kate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "ប្រើពណ៌ចម្រុះរបស់ KDE"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់កម្មវិធីកែសម្រួល"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "ផ្ទៃអត្ថបទ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "អត្ថបទដែលបានជ្រើស ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
"</p>"
msgstr ""
"<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយសម្រាប់ជម្រើស ។</p><p>ដើម្បីកំណត់ពណ៌អត្ថបទដែលបានជ្រើស ប្រើ ""
"<b>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការរំលេច</b>" ប្រអប់ ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
msgid "Current Line"
msgstr "បន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន ៖"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
msgid "Search Highlight"
msgstr "ស្វែងរកផ្នែកសំខាន់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃលទ្ធផលស្វែងរក ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
msgid "Replace Highlight"
msgstr "ជំនួសផ្នែកសំខាន់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃអត្ថបទដែលបានជំនួយ ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
msgid "Icon Border"
msgstr "ស៊ុមរូបតំណាង"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
msgid "Background Area"
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ស៊ុមរូបតំណាង ។</p>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
msgid "Line Numbers"
msgstr "លេខបន្ទាត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr "<p>ពណ៌នេះនឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីគូរលេខបន្ទាត់ (ប្រសិនបើបានបើក) ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr "សញ្ញាបំបែក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
msgstr ""
"<p>ពណ៌នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីគូរលេខបន្ទាត់ និងរូបតំណាងស៊ុមរូបតំណាង ប្រសិនបើទាំងពីរត្រូវបានបើក ។</"
"p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "សញ្ញាសម្គាល់ការរុំពាក្យ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
msgid "Code Folding"
msgstr "ផ្នត់កូដ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>កំណត់ពណ៌របាររបត់កូដ ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
msgid "Modified Lines"
msgstr "បានកែប្រែបន្ទាត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
msgid ""
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr "<p>កំណត់ពណ៌ឧបករណ៍កែសម្រួលបន្ទាត់សម្រាប់បន្ទាត់ដែលបានកែសម្រួល ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
msgid "Saved Lines"
msgstr "បន្ទាត់ដែលបានរក្សាទុក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr "<p>កំណត់ពណ៌នៃឧបករណ៍សម្គាល់កំណែប្រែបន្ទាត់សម្រាប់បន្ទាត់ដែលបានរក្សាទុក ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
msgid "Text Decorations"
msgstr "ការតុបតែងអត្ថបទ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "ជួរដែលមានកំហុសអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "សញ្ញាសម្គាល់ថេប និងដកឃ្លា "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
msgid "Indentation Line"
msgstr "ការចូលបន្ទាត់"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>កំណត់ពណ៌នៃការចូលបន្ទាត់បញ្ឈរ ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "បន្លិចវង់តង្កៀប ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
msgid "Marker Colors"
msgstr "ពណ៌ឧបករណ៍សម្គាល់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "ចំណុចឈប់សកម្ម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "បានមកដល់ចំណុចឈប់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "ចំណុចឈប់ដែលបានបិទ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "ការប្រតិបត្តិ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "ការព្រមាន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "កំហុស"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃប្រភេទសញ្ញាសម្គាល់ដែលបានជ្រើស ។</p><p><b>ចំណាំ</b> ៖ ពណ៌សញ្ញាសម្គាល់"
"ត្រូវបានបង្ហាញយ៉ាងស្រាល ដោយសារតែភាពថ្លា ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:221
msgid "Text Templates & Snippets"
msgstr "ពុម្ពអត្ថបទ និងអត្ថបទខ្លី"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:225
msgid "Background"
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
msgid "Editable Placeholder"
msgstr "កន្លែងដាក់ដែលអាចកែសម្រួលបាន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
msgid "Focused Editable Placeholder"
msgstr "បានផ្ដោតកន្លែងដាក់ដែលអាចកែសម្រួលបាន"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
msgid "Not Editable Placeholder"
msgstr "គ្មានកន្លែងដាក់ដែលអាចកែសម្រួលបានទេ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:471
msgid ""
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>បញ្ជីនេះបង្ហាញរចនាប័ទ្មលំនាំដើមសម្រាប់គ្រោងការណ៍បច្ចុប្បន្ន ហើយផ្ដល់នូវមធ្យោបាយក្នុងការកែសម្រួល"
"ពួកវា ។ ឈ្មោះរចនាប័ទ្មឆ្លុះបញ្ចាំងអំពីការកំណត់រចនាប័ទ្មបច្ចុប្បន្ន ។</p><p>ដើម្បីកែសម្រួលពណ៌ ត្រូវចុចលើ"
"រូបការ៉េដែលមានពណ៌ ឬជ្រើសពណ៌ដែលត្រូវកែសម្រួលពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។</p><p>អ្នកអាចដោះកំណត់ពណ៌"
"ផ្ទៃខាងក្រោយ និងពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើសពីម៉ឺនុយលេចឡើង នៅពេលសមរម្យ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:576
msgid "H&ighlight:"
msgstr "បន្លិច ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887
msgid "Export..."
msgstr "នាំចេញ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889
msgid "Import..."
msgstr "នាំចូល..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:619
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>បញ្ជីនេះបង្ហាញបរិបទនៃរបៀបរំលេចវាក្យសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន ហើយផ្ដល់នូវមធ្យោបាយក្នុងការកែសម្រួលពួកវា "
"។ ឈ្មោះបរិបទឆ្លុះបញ្ចាំងអំពីការកំណត់រចនាប័ទ្មបច្ចុប្បន្ន ។</p><p>ដើម្បីកែសម្រួលដោយប្រើក្ដារចុច ត្រូវ"
"សង្កត់ <strong><ចន្លោះមិនឃើញ></strong> ហើយជ្រើសលក្ខណៈសម្បត្តិពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។</"
"p><p>ដើម្បីកែសម្រួលពណ៌ គឺត្រូវចុចលើការ៉េដែលមានពណ៌ ឬជ្រើសពណ៌ដែលត្រូវកែសម្រួលពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។</"
"p><p>អ្នកអាចដោះការកំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ និងពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើសពីម៉ឺនុយបរិបទ នៅពេលសមរម្យ "
"។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "ផ្ទុកការបន្លិចសម្រាប់ឌីយ៉ាក្រាម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040
msgid "Kate color schema"
msgstr "គ្រោងការណ៍ពណ៌របស់ Kate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:766
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "ពណ៌ដែលនាំចូលសម្រាប់រំលេចតែមួយ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:777
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "ឯកសារមិនមែនជាឯកសារពណ៌រំលេចតែមួយទេ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050
msgid "Fileformat error"
msgstr "កំហុសទ្រង់ទ្រាយឯកសារ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:788
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr "ឯកសារដែលបានជ្រើសមានពណ៌សម្រាប់រំលេចដែលមិនមានស្រាប់ ៖%1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:789
msgid "Import failure"
msgstr "ភាពបរាជ័យនៃការនាំចូល"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:812
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "ពណ៌ត្រូវបាននាំចូលសម្រាប់រំលេច ៖ %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:813
msgid "Import has finished"
msgstr "នាំចូលត្រូវបានបញ្ចប់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:831
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "នាំចេញពណ៌សម្រាប់រំលេចតែមួយ ៖ %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:881
msgid "&New..."
msgstr "ថ្មី..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
msgid "Colors"
msgstr "ពណ៌"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
msgid "Font"
msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:906
msgid "Default Text Styles"
msgstr "រចនាប័ទ្មអត្ថបទធម្មតា"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:910
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "រចនាប័ទ្មអត្ថបទរំលេច"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:916
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "ឌីយ៉ាក្រាមលំនាំដើមសម្រាប់ %1 ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:939
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "នាំចេញឌីយ៉ាក្រាមពណ៌ ៖%1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
msgid "Exporting schema"
msgstr "នាំចេញឌីយ៉ាក្រាម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1041
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "នាំចូលឌីយ៉ាក្រាមពណ៌"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1049
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "ឯកសារមិនមានឌីយ៉ាក្រាមពណ៌ពេញលេញឡើយ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1056
msgid "Name unspecified"
msgstr "ឈ្មោះដែលមិនបានបញ្ជាក់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1108
msgid "Importing schema"
msgstr "នាំចូលឌីយ៉ាក្រាម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name for New Schema"
msgstr "ឈ្មោះសម្រាប់គ្រោងការណ៍ថ្មី"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid "New Schema"
msgstr "គ្រោងការណ៍ថ្មី"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr "<p>ឌីដ្យាក្រាម %1 មានរួចហើយ ។</p><p>សូមជ្រើសឈ្មោះឌីដ្យាក្រាមផ្សេងទៀត ។</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "ប្រើពណ៌លំនាំដើមពីពណ៌ចម្រុះរបស់ KDE"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ (ពីទស្សន៍ទ្រនិច)..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធរបស់ឯកសារពីទស្សន៍ទ្រនិចទៅមុខ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "ជម្រើសការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ... "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធអត្ថបទដែលបានជ្រើស"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "មិនអើពើពាក្យ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "បន្ថែមទៅវចនានុក្រម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "ឯកសារមិនត្រូវបានបិទដោយត្រឹមត្រូវឡើយ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
msgid "View Changes"
msgstr "មើលការផ្លាស់ប្ដូរ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
msgid "Recover Data"
msgstr "សង្គ្រោះទិន្នន័យ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
msgid "Discard"
msgstr "បោះបង់"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:134 dialogs/katedialogs.cpp:1397
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"ពាក្យបញ្ជា diff បានបរាជ័យ ។ សូមប្រាកដថា diff(1) ត្រូវបានដំឡើង ហើយស្ថិតនៅក្នុង PATH របស់"
"អ្នក ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:136 dialogs/katedialogs.cpp:1399
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើត Diff"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1409
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "The files are identical."
msgstr "ឯកសារដូចគ្នា ។"
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146 dialogs/katedialogs.cpp:1410
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Diff Output"
msgstr "លទ្ធផល Diff"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " តួអក្សរ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " តួអក្សរ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
msgid "Text Navigation"
msgstr "ការរុករកអត្ថបទ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
msgid "Indentation"
msgstr "ការចូលបន្ទាត់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
msgid "Auto Completion"
msgstr "ការបំពេញស្វ័យប្រវត្តិ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
msgid "Spellcheck"
msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
msgid "Off"
msgstr "បិទ"
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "ដាក់ពីក្រោយលេខបន្ទាត់"
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"ការផ្លាស់ប្ដូររបៀបគឺមានឥទ្ធិពលលើតែឯកសារដែលបានបើក/បង្កើតថ្មីៗប៉ុណ្ណោះ ។ នៅក្នុង KWrite ការ"
"ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ គឺត្រូវបានផ្ដល់អានុសាសន៍ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
msgid "Power user mode changed"
msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូររបៀបអ្នកប្រើជាន់ខ្ពស់"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:787
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "របៀប និងប្រភេទឯកសារ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:815
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr "អ្នកមិនបានផ្ដល់បច្ច័យ ឬបុព្វបទបម្រុងទុក ។ ប្រើបច្ច័យលំនាំដើម ៖ '~'"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "គ្មានបច្ច័យ ឬបុព្វបទបម្រុងឡើយ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:860
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "KDE Default"
msgstr "KDE លំនាំដើម"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:952
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Editor Plugins"
msgstr "កម្មវិធីជំនួយរបស់កម្មវិធីកែសម្រួល"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1003
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Highlight Download"
msgstr "រំលេចការទាញយក"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1005
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Install"
msgstr "ដំឡើង"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1013
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "ជ្រើសឯកសាររំលេចវាក្យសម្ពន្ធ ដែលអ្នកចង់ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1016
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Installed"
msgstr "បានដំឡើង"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1016
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Latest"
msgstr "ចុងក្រោយបំផុត"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1022
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>ចំណាំ ៖</b> កំណែថ្មីត្រូវបានជ្រើសដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1063
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr "រកមិនឃើញបញ្ជីរំលេចនៅពេលបានយកពីម៉ាស៊ីនបម្រើ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1163
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Go to line:"
msgstr "ទៅកាន់បន្ទាត់ ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1169
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Go"
msgstr "ទៅ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1232
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Dictionary:"
msgstr "វចនានុក្រម ៖"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1285
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "ឯកសារត្រូវបានលុបនៅលើថាស"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1286
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Save File As..."
msgstr "រក្សាទុកឯកសារជា..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1288
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសទីតាំង និងរក្សាទុកឯកសារម្ដងទៀត ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1290
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរឯកសារនៅលើថាស"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1293
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr "ផ្ទុកឯកសារពីថាសឡើងវិញ ។ ប្រសិនបើមិនបានរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ នោះពួកវានឹងត្រូវបាត់បង់ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1303
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "មិនអើពើនឹងការផ្លាស់ប្ដូរ ។ អ្នកនឹងមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យផ្លាស់ប្ដូរម្ដងទៀតឡើយ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1304
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"កុំធ្វើអ្វីទាំងអស់ ។ នៅពេលដែលអ្នកផ្ដោតលើឯកសារនៅពេលក្រោយ ឬព្យាយាមរក្សាទុកវា ឬបិទវា នោះអ្នកនឹង"
"ត្រូវបានសួរម្ដងទៀត ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1321
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារថាសដែលមានមាតិការបស់កម្មវិធីកែសម្រួល ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1413
2015-02-28 22:17:11 +00:00
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "ក្រៅពីការផ្លាស់ប្ដូរចន្លោះមិនឃើញ ឯកសារគឺដូចគ្នាបេះបិទ ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1443
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"ការមិនអើពើ មានន័យថាអ្នកនឹងមិនត្រូវបានព្រមានម្ដងទៀតទេ (លុះត្រាតែឯកសារថាសផ្លាស់ប្ដូរម្ដងទៀត) ៖ "
"ប្រសិនបើអ្នករក្សាទុកឯកសារ អ្នកនឹងសរសេរជាន់លើឯកសារនៅលើថាស ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនរក្សាទុក នោះឯកសារ"
"ថាស (ប្រសិនបើមាន) គឺជាអ្វីដែលអ្នកមាន ។"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-05-16 03:46:56 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1447
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "អ្នកទទួលខុសត្រូវដោយខ្លួនឯង"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<មិនបានផ្លាស់ប្ដូរ>"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "ប្រើលំនាំដើម"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
msgid "New Filetype"
msgstr "ប្រភេទឯកសារថ្មី"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
msgid "Properties of %1"
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ %1"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"ជ្រើសប្រភេទ Mime ដែលអ្នកចង់បានសម្រាប់ប្រភេទឯកសារនេះ ។\n"
"សូមចំណាំថា ឯកសារនេះនឹងកែសម្រួលផ្នែកបន្ថែមឯកសារដែលជាប់ទាក់ទងដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
msgid "Select Mime Types"
msgstr "ជ្រើសប្រភេទ Mime"