mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
282 lines
7.9 KiB
Text
282 lines
7.9 KiB
Text
![]() |
# translation of kapptemplate.po to Français
|
|||
|
# translation of kapptemplate.po to
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
# Quevi Jessye <qjessye@yahoo.fr>, 2008.
|
|||
|
# quevi <qjessye@yahoo.fr>, 2008.
|
|||
|
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
|
|||
|
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2009, 2012.
|
|||
|
# Anne-Marie Mahfouf <annemarie.mahfouf@free.fr>, 2009.
|
|||
|
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kapptemplate\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-03 03:33+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-05 14:33+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
|||
|
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: fr\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Joëlle Cornavin, Quevi Jessye"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "jcorn@free.fr, qjessye@yahoo.fr"
|
|||
|
|
|||
|
#: apptemplatesmodel.cpp:137
|
|||
|
msgid "Templates Projects"
|
|||
|
msgstr "Modèles de projets"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pictureLabel)
|
|||
|
#: choice.ui:31
|
|||
|
msgctxt "Do not translate"
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "Aperçu"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
|
|||
|
#: choice.ui:468
|
|||
|
msgctxt "Do not translate"
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Description"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
|||
|
#: choice.ui:503
|
|||
|
msgid "Project name:"
|
|||
|
msgstr "Nom du projet :"
|
|||
|
|
|||
|
#: choicepage.cpp:37
|
|||
|
msgid "Choose your project template"
|
|||
|
msgstr "Choisissez votre modèle de projet"
|
|||
|
|
|||
|
#: choicepage.cpp:85
|
|||
|
msgid "Template description"
|
|||
|
msgstr "Description du modèle"
|
|||
|
|
|||
|
#: generatepage.cpp:46
|
|||
|
msgid "Generating your project"
|
|||
|
msgstr "Génération de votre projet"
|
|||
|
|
|||
|
#: generatepage.cpp:62
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 cannot be created."
|
|||
|
msgstr "Impossible de créer %1."
|
|||
|
|
|||
|
#: generatepage.cpp:92 generatepage.cpp:101
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The file %1 cannot be created."
|
|||
|
msgstr "Impossible de créer le fichier %1."
|
|||
|
|
|||
|
#: generatepage.cpp:93 generatepage.cpp:102
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The file %1 cannot be created."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Impossible de créer le fichier %1."
|
|||
|
|
|||
|
#: generatepage.cpp:166
|
|||
|
msgid "Generation Progress\n"
|
|||
|
msgstr "Avancement de la génération\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: generatepage.cpp:207
|
|||
|
msgid "Succeeded.\n"
|
|||
|
msgstr "Succès !\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: generatepage.cpp:212
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Your project name is: <b>%1</b>, based on the %2 template.<br />"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Le nom de votre projet est : <b>%1</b>, reposant sur le modèle %2.<br />"
|
|||
|
|
|||
|
#: generatepage.cpp:213
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Version: %1 <br /><br />"
|
|||
|
msgstr "Version : %1 <br /><br />"
|
|||
|
|
|||
|
#: generatepage.cpp:214
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Installed in: %1 <br /><br />"
|
|||
|
msgstr "Installé dans : %1 <br /><br />"
|
|||
|
|
|||
|
#: generatepage.cpp:215
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You will find a README in your project folder <b>%1</b><br /> to help you "
|
|||
|
"get started with your project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Un fichier « README » se trouve dans le dossier de votre projet <b>%1</b><br/"
|
|||
|
"> pour vous aider à démarrer avec votre projet !"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: introduction.ui:17
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This wizard will help you generate a KDE 4 project template.\n"
|
|||
|
"You will be able to start developing you own KDE 4 project from this "
|
|||
|
"template."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cet assistant vous aidera à générer un modèle de projet pour KDE 4.\n"
|
|||
|
"Vous serez en mesure de commencer le développement de votre propre projet "
|
|||
|
"KDE 4 à partir de ce modèle."
|
|||
|
|
|||
|
#: kapptemplate.cpp:38
|
|||
|
msgid "KDE 4 Template Generator"
|
|||
|
msgstr "Générateur de modèles pour KDE 4"
|
|||
|
|
|||
|
#: kapptemplate.cpp:60
|
|||
|
msgid "Introduction"
|
|||
|
msgstr "Introduction"
|
|||
|
|
|||
|
#: kapptemplate.cpp:67
|
|||
|
msgid "Set the project properties"
|
|||
|
msgstr "Définit les propriétés du projet"
|
|||
|
|
|||
|
#: kapptemplate.cpp:93
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Your project name is : %1"
|
|||
|
msgstr "Le nom de votre projet est : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (appName), group (Project)
|
|||
|
#: kapptemplate.kcfg:11
|
|||
|
msgid "Name of the project"
|
|||
|
msgstr "Nom du projet"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (appVersion), group (Project)
|
|||
|
#: kapptemplate.kcfg:15
|
|||
|
msgid "Project version"
|
|||
|
msgstr "Version du projet"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Project)
|
|||
|
#: kapptemplate.kcfg:19
|
|||
|
msgid "Home dir of the user"
|
|||
|
msgstr "Dossier personnel de l'utilisateur"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (name), group (User)
|
|||
|
#: kapptemplate.kcfg:27
|
|||
|
msgid "Name of the user"
|
|||
|
msgstr "Nom de l'utilisateur"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (email), group (User)
|
|||
|
#: kapptemplate.kcfg:38
|
|||
|
msgid "Email of the user"
|
|||
|
msgstr "Adresse de courrier électronique de l'utilisateur"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:30
|
|||
|
msgid "KAppTemplate is a KDE 4 project template generator"
|
|||
|
msgstr "KAppTemplate est un générateur de modèles de projets pour KDE 4"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:36
|
|||
|
msgid "KAppTemplate"
|
|||
|
msgstr "KAppTemplate"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:37
|
|||
|
msgid "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf"
|
|||
|
msgstr "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:38
|
|||
|
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
|
|||
|
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:39
|
|||
|
msgid "Sean Wilson"
|
|||
|
msgstr "Sean Wilson"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:39
|
|||
|
msgid "Icons from Oxygen Team icons"
|
|||
|
msgstr "Icônes provenant des icônes de l'équipe « Oxygen »"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionLabel)
|
|||
|
#: properties.ui:448
|
|||
|
msgid "Version number:"
|
|||
|
msgstr "Numéro de version :"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
|
|||
|
#: properties.ui:458
|
|||
|
msgid "Project's version number"
|
|||
|
msgstr "Numéro de version du projet"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
|
|||
|
#: properties.ui:461
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set your project version number. A first project should start with version "
|
|||
|
"0.1."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Définit le numéro de version de votre projet. Un premier projet devra "
|
|||
|
"démarrer par la version 0.1."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
|
|||
|
#: properties.ui:464
|
|||
|
msgid "0.0; "
|
|||
|
msgstr "0.0 ; "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
|
|||
|
#: properties.ui:467
|
|||
|
msgid "0.1"
|
|||
|
msgstr "0.1"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installLabel)
|
|||
|
#: properties.ui:478
|
|||
|
msgid "Installation directory:"
|
|||
|
msgstr "Dossier d'installation :"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_url)
|
|||
|
#: properties.ui:488
|
|||
|
msgid "The directory where you will build your project"
|
|||
|
msgstr "Le dossier où vous allez créer votre projet"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_url)
|
|||
|
#: properties.ui:491
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose the directory where you will build your project. Your home /src is a "
|
|||
|
"good default location."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sélectionnez le dossier où vous créerez votre projet. Votre dossier "
|
|||
|
"personnel « /src » est un bon emplacement par défaut."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authorLabel)
|
|||
|
#: properties.ui:502
|
|||
|
msgid "Author name:"
|
|||
|
msgstr "Nom de l'auteur :"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_name)
|
|||
|
#: properties.ui:512
|
|||
|
msgid "Your first name and name"
|
|||
|
msgstr "Votre nom et votre prénom"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_name)
|
|||
|
#: properties.ui:515
|
|||
|
msgid "This will set the copyright to this name"
|
|||
|
msgstr "Ce champ attribuera les droits d'auteur à ce nom"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
|
|||
|
#: properties.ui:532
|
|||
|
msgid "Author email:"
|
|||
|
msgstr "Adresse de courrier électronique de l'auteur :"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_email)
|
|||
|
#: properties.ui:542
|
|||
|
msgid "Your email address"
|
|||
|
msgstr "Votre adresse de courrier électronique"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_email)
|
|||
|
#: properties.ui:545
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This email address will be next to your name in the copyright credit of the "
|
|||
|
"project files."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cette adresse de courrier électronique sera à côté de votre nom dans la "
|
|||
|
"mention relative aux droits d'auteur pour les fichiers de projets."
|