kde-l10n/ar/messages/kde-workspace/ksgrd.po

642 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Abd Allatif, 2014.
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-08 13:12+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@mail.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: SensorAgent.cpp:112
msgctxt "%1 is a host name"
msgid ""
"Message from %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"رسالة من %1:\n"
"%2"
#: SensorManager.cpp:60
msgid "Change"
msgstr "التغيير"
#: SensorManager.cpp:61
msgid "Rate"
msgstr "المعدّل"
#: SensorManager.cpp:63
msgid "CPU Load"
msgstr "حِمْل المعالج"
#: SensorManager.cpp:64
msgid "Idling"
msgstr "الخمول"
#: SensorManager.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Nice Load"
msgstr "الحِمْل اللطيف"
#: SensorManager.cpp:66
msgid "User Load"
msgstr "حِمْل عمليات المستخدم"
#: SensorManager.cpp:67
msgctxt "@item sensor description"
msgid "System Load"
msgstr "حِمْل النظام"
#: SensorManager.cpp:68
msgid "Waiting"
msgstr "الانتظار"
#: SensorManager.cpp:69
msgid "Interrupt Load"
msgstr "حِمْل المقاطعة"
#: SensorManager.cpp:70
msgid "Total Load"
msgstr "الحِمْل الإجمالي"
#: SensorManager.cpp:71
msgid "Memory"
msgstr "الذاكرة"
#: SensorManager.cpp:72
msgid "Physical Memory"
msgstr "الذاكرة الفيزيائية"
#: SensorManager.cpp:73
msgid "Swap Memory"
msgstr "ذاكرة الإبدال"
#: SensorManager.cpp:74
msgid "Cached Memory"
msgstr "الذاكرة المخبّئة"
# دارئ/صوان/براح: من سيفهم هذه المصطلحات؟
#: SensorManager.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Buffered Memory"
msgstr "الذاكرة المخزّنة"
#: SensorManager.cpp:76
msgid "Used Memory"
msgstr "الذاكرة المُستخدمَة"
#: SensorManager.cpp:77
msgid "Application Memory"
msgstr "ذاكرة التطبيقات"
#: SensorManager.cpp:78
msgid "Free Memory"
msgstr "الذاكرة الحرّة"
#: SensorManager.cpp:79
msgid "Active Memory"
msgstr "الذاكرة النشطة"
#: SensorManager.cpp:80
msgid "Inactive Memory"
msgstr "الذاكرة غير النشطة"
#: SensorManager.cpp:81
msgid "Wired Memory"
msgstr "الذاكرة السلكية"
#: SensorManager.cpp:82
msgid "Exec Pages"
msgstr ""
#: SensorManager.cpp:83
msgid "File Pages"
msgstr "صفحات الملف"
#: SensorManager.cpp:86
msgid "Processes"
msgstr "العمليات"
#: SensorManager.cpp:87 SensorManager.cpp:231
msgid "Process Controller"
msgstr "المتحكِّم في العمليات"
#: SensorManager.cpp:88
msgid "Last Process ID"
msgstr "معّرف آخر عملية"
#: SensorManager.cpp:89
msgid "Process Spawn Count"
msgstr ""
#: SensorManager.cpp:90
msgid "Process Count"
msgstr "عدد العمليات"
#: SensorManager.cpp:91
msgid "Idle Processes Count"
msgstr "عدد العمليات الخاملة"
#: SensorManager.cpp:92
msgid "Running Processes Count"
msgstr "عدد العمليات التي تعمل"
#: SensorManager.cpp:93
msgid "Sleeping Processes Count"
msgstr "عدد العمليات النائمة"
#: SensorManager.cpp:94
msgid "Stopped Processes Count"
msgstr "عدد العمليات المتوقّفة"
#: SensorManager.cpp:95
msgid "Zombie Processes Count"
msgstr "عدد عمليات الزومبي"
#: SensorManager.cpp:96
msgid "Waiting Processes Count"
msgstr "عدد العمليات المنتظرة"
#: SensorManager.cpp:97
msgid "Locked Processes Count"
msgstr "عدد العمليات المُقفَلة"
#: SensorManager.cpp:99
msgid "Disk Throughput"
msgstr "إنتاجيّة القرص"
#: SensorManager.cpp:100
msgctxt "CPU Load"
msgid "Load"
msgstr "الحِمْل"
#: SensorManager.cpp:101
msgid "Total Accesses"
msgstr "إجمالي الوصولات"
#: SensorManager.cpp:102
msgid "Read Accesses"
msgstr "وصولات القراءة"
#: SensorManager.cpp:103
msgid "Write Accesses"
msgstr "وصولات الكتابة"
#: SensorManager.cpp:104
msgid "Read Data"
msgstr "البيانات المقروءة"
#: SensorManager.cpp:105
msgid "Written Data"
msgstr "البيانات المكتوبة"
#: SensorManager.cpp:106
msgid "Milliseconds spent reading"
msgstr "عدد الميليثوانٍ التي مضت للقراءة"
#: SensorManager.cpp:107
msgid "Milliseconds spent writing"
msgstr "عدد الميليثوانٍ التي مضت للكتابة"
#: SensorManager.cpp:108
#, fuzzy
msgid "I/Os currently in progress"
msgstr "الدَخْل/الخَرْج الذي يعمل الآن"
#: SensorManager.cpp:109
msgid "Pages In"
msgstr "الصفحات الداخلة"
#: SensorManager.cpp:110
msgid "Pages Out"
msgstr "الصفحات الخارجة"
#: SensorManager.cpp:111
msgid "Context Switches"
msgstr ""
#: SensorManager.cpp:112
msgid "Traps"
msgstr "الأفخاخ"
#: SensorManager.cpp:113
msgid "System Calls"
msgstr "استدعاءات النظام"
#: SensorManager.cpp:114
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
#: SensorManager.cpp:115
msgid "Interfaces"
msgstr "الواجهات"
#: SensorManager.cpp:116
msgid "Receiver"
msgstr "المُستقبِل"
#: SensorManager.cpp:117
msgid "Transmitter"
msgstr "المُرسِل"
#: SensorManager.cpp:119
msgid "Data Rate"
msgstr "معدّل البيانات"
#: SensorManager.cpp:120
msgid "Compressed Packets Rate"
msgstr "معدّل الرزم المضغوطة"
#: SensorManager.cpp:121
msgid "Dropped Packets Rate"
msgstr "معدّل الرزم المُلقاة"
#: SensorManager.cpp:122
msgid "Error Rate"
msgstr "معدّل الخطأ"
#: SensorManager.cpp:123
msgid "FIFO Overruns Rate"
msgstr ""
#: SensorManager.cpp:124
msgid "Frame Error Rate"
msgstr "معدّل أخطاء الإطارات"
#: SensorManager.cpp:125
msgid "Multicast Packet Rate"
msgstr ""
#: SensorManager.cpp:126
msgid "Packet Rate"
msgstr "معدّل الرزم"
#: SensorManager.cpp:127
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
msgid "Carrier Loss Rate"
msgstr ""
#: SensorManager.cpp:128 SensorManager.cpp:139
msgid "Collisions"
msgstr "الاصطدامات"
#: SensorManager.cpp:130
msgid "Data"
msgstr "البيانات"
#: SensorManager.cpp:131
msgid "Compressed Packets"
msgstr "الرزم المضغوطة"
#: SensorManager.cpp:132
msgid "Dropped Packets"
msgstr "الرزم المُلقاة"
#: SensorManager.cpp:133
msgid "Errors"
msgstr "الأخطاء"
#: SensorManager.cpp:134
msgid "FIFO Overruns"
msgstr ""
#: SensorManager.cpp:135
msgid "Frame Errors"
msgstr "أخطاء الإطارات"
#: SensorManager.cpp:136
msgid "Multicast Packets"
msgstr ""
#: SensorManager.cpp:137
msgid "Packets"
msgstr "الرزم"
#: SensorManager.cpp:138
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
msgid "Carrier Losses"
msgstr ""
#: SensorManager.cpp:141
msgid "Sockets"
msgstr "المقابس"
#: SensorManager.cpp:142
msgid "Total Number"
msgstr "العدد الإجمالي"
#: SensorManager.cpp:143 SensorManager.cpp:232
msgid "Table"
msgstr "الجدول"
#: SensorManager.cpp:144
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "إدارة الطاقة المتقدّمة"
#: SensorManager.cpp:145
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#: SensorManager.cpp:146
msgid "Cooling Device"
msgstr "جهاز التبريد"
#: SensorManager.cpp:147
msgid "Current State"
msgstr "الحالة الآن"
#: SensorManager.cpp:148 SensorManager.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Thermal Zone"
msgstr "المنطقة الحرارية"
#: SensorManager.cpp:150 SensorManager.cpp:151
msgid "Temperature"
msgstr "درجة الحرارة"
#: SensorManager.cpp:152
msgid "Average CPU Temperature"
msgstr "معدّل حرارة المعالج"
#: SensorManager.cpp:153
msgid "Fan"
msgstr "المروحة"
#: SensorManager.cpp:154
msgid "State"
msgstr "الحالة"
#: SensorManager.cpp:155
msgid "Battery"
msgstr "البطارية"
#: SensorManager.cpp:156
msgid "Battery Capacity"
msgstr "سعة البطارية"
#: SensorManager.cpp:157
msgid "Battery Charge"
msgstr "شحن البطارية"
#: SensorManager.cpp:158
msgid "Battery Usage"
msgstr "استخدام البطارية"
#: SensorManager.cpp:159
msgid "Battery Voltage"
msgstr "توتّر البطارية"
#: SensorManager.cpp:160
msgid "Battery Discharge Rate"
msgstr "معدّل تفريغ البطارية"
#: SensorManager.cpp:161
msgid "Remaining Time"
msgstr "الوقت المتبقي"
#: SensorManager.cpp:162
msgid "Interrupts"
msgstr "الانقطاعات"
#: SensorManager.cpp:163
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "معدّل الحِمْل (دقيقة واحدة)"
#: SensorManager.cpp:164
msgid "Load Average (5 min)"
msgstr "معدّل الحِمْل (5 دقائق)"
#: SensorManager.cpp:165
msgid "Load Average (15 min)"
msgstr "معدّل الحِمْل (15 دقيقة)"
#: SensorManager.cpp:166
msgid "Clock Frequency"
msgstr "التردّد الساعيّ"
#: SensorManager.cpp:167
msgid "Average Clock Frequency"
msgstr "معدّل التردّد الساعيّ"
#: SensorManager.cpp:168
msgid "Hardware Sensors"
msgstr "حساسات العتاد"
#: SensorManager.cpp:169
msgid "Partition Usage"
msgstr "استخدام القسم"
#: SensorManager.cpp:170
msgid "Used Space"
msgstr "المساحة المُستخدَمة"
#: SensorManager.cpp:171
msgid "Free Space"
msgstr "المساحة الحرّة"
#: SensorManager.cpp:172
msgid "Fill Level"
msgstr "درجة الملء"
#: SensorManager.cpp:173
msgid "Used Inodes"
msgstr "العُقد المُستخدَمة"
#: SensorManager.cpp:174
msgid "Free Inodes"
msgstr "العُقد الحرّة"
#: SensorManager.cpp:175
msgid "Inode Level"
msgstr "مستوى العُقد"
#: SensorManager.cpp:176
msgid "System"
msgstr "النظام"
#: SensorManager.cpp:177
msgid "Uptime"
msgstr "زمن التشغيل"
#: SensorManager.cpp:178
msgid "Linux Soft Raid (md)"
msgstr ""
#: SensorManager.cpp:179
msgid "Processors"
msgstr "المعالجات"
#: SensorManager.cpp:180
msgid "Cores"
msgstr "الأنوية"
#: SensorManager.cpp:181
msgid "Number of Blocks"
msgstr "عدد الكُتل"
#: SensorManager.cpp:182
msgid "Total Number of Devices"
msgstr "العدد الإجمالي للأجهزة"
#: SensorManager.cpp:183
msgid "Failed Devices"
msgstr "الأجهزة التي فشلت"
#: SensorManager.cpp:184
msgid "Spare Devices"
msgstr "الأجهزة الاحتياطية"
#: SensorManager.cpp:185
msgid "Number of Raid Devices"
msgstr "عدد أجهزة Raid"
#: SensorManager.cpp:186
msgid "Working Devices"
msgstr "الأجهزة التي تعمل"
#: SensorManager.cpp:187
msgid "Active Devices"
msgstr "الأجهزة النشطة"
#: SensorManager.cpp:188
msgid "Number of Devices"
msgstr "عدد الأجهزة"
#: SensorManager.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Resyncing Percent"
msgstr "نسبة التزامن"
#: SensorManager.cpp:190
msgid "Disk Information"
msgstr "معلومات القرص"
#: SensorManager.cpp:193
msgid "CPU %1"
msgstr "المعالج %1"
#: SensorManager.cpp:194
msgid "Disk %1"
msgstr "القرص %1"
#: SensorManager.cpp:198
msgid "Battery %1"
msgstr "البطارية %1"
#: SensorManager.cpp:199
msgid "Fan %1"
msgstr "المروحة %1"
#: SensorManager.cpp:200
msgid "Temperature %1"
msgstr "الحرارة %1"
#: SensorManager.cpp:203
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"
#: SensorManager.cpp:204
msgid "Software Interrupts"
msgstr "الانقطاعات البرمجية"
#: SensorManager.cpp:205
msgid "Hardware Interrupts"
msgstr "الانقطاعات العتادية"
#: SensorManager.cpp:210 SensorManager.cpp:212
msgid "Int %1"
msgstr "عدد صحيح %1"
#: SensorManager.cpp:217
msgctxt "the unit 1 per second"
msgid "1/s"
msgstr "1/ثا"
#: SensorManager.cpp:218
msgid "kBytes"
msgstr "ك.بايت"
#: SensorManager.cpp:219
msgctxt "the unit minutes"
msgid "min"
msgstr "دق"
#: SensorManager.cpp:220
msgctxt "the frequency unit"
msgid "MHz"
msgstr "م.هيرتز"
#: SensorManager.cpp:221
msgctxt "a percentage"
msgid "%"
msgstr "%"
#: SensorManager.cpp:222
msgctxt "the unit milliamperes"
msgid "mA"
msgstr "م.أمبير"
#: SensorManager.cpp:223
msgctxt "the unit milliampere hours"
msgid "mAh"
msgstr "م.أمبير-ساعة"
#: SensorManager.cpp:224
msgctxt "the unit milliwatts"
msgid "mW"
msgstr "م.واط"
#: SensorManager.cpp:225
msgctxt "the unit milliwatt hours"
msgid "mWh"
msgstr "م.واط-ساعة"
#: SensorManager.cpp:226
msgctxt "the unit millivolts"
msgid "mV"
msgstr "م.فولت"
#: SensorManager.cpp:229
msgid "Integer Value"
msgstr "قيمة صحيحة"
#: SensorManager.cpp:230
msgid "Floating Point Value"
msgstr "قيمة نقطة كسرية"
#: SensorShellAgent.cpp:125
msgid "Could not run daemon program '%1'."
msgstr "تعذّر تشغيل العفريت '%1'."
#: SensorShellAgent.cpp:132
msgid "The daemon program '%1' failed."
msgstr "فشل تشغيل العفريت '%1'."
#: SensorSocketAgent.cpp:103
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "رُفِض الاتصال بـ %1"
#: SensorSocketAgent.cpp:107
msgid "Host %1 not found"
msgstr "لم يُعثَر على المضيف %1"
#: SensorSocketAgent.cpp:111
msgid ""
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
"unplugged) for host %1."
msgstr "حدثت مشكلة في الشبكة (مثلًا، فُصِل كبل الشبكة) للمضيف %1."
#: SensorSocketAgent.cpp:115
msgid "Error for host %1: %2"
msgstr "الأخطاء للمضيف %1: %2"