2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 10:41+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Stemle Reitmayr Edwards Ellen Riddell Jonathan Ltd\n"
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Meyer Ben Mathias Stephenson Will Soeken Cooksley\n"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
|
|
msgstr "Janela"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
msgid "About System Settings"
|
|
|
|
msgstr "Acerca da Configuração do Sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
msgid "View Style"
|
|
|
|
msgstr "Estilo de Vista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
msgid "Show detailed tooltips"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar as dicas detalhadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
|
|
|
|
msgstr "Indica se as dicas detalhadas devem ser usadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
msgid "Internal name for the view used"
|
|
|
|
msgstr "Nome interno da vista usada"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Icon View"
|
|
|
|
msgstr "Vista por Ícones"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
|
|
|
|
msgstr "Oferece uma vista por categorias dos ícones dos módulos de controlo."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:37
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Ben Cooksley"
|
|
|
|
msgstr "Ben Cooksley"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Autoria"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Mathias Soeken"
|
|
|
|
msgstr "Mathias Soeken"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
msgstr "Desenvolvimento"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
msgstr "Introdução"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
|
|
|
|
msgstr "Atalho de Teclado: %1"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:83
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Reset all current changes to previous values"
|
|
|
|
msgstr "Repor todas as alterações actuais com os valores anteriores"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:234
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The settings of the current module have changed.\n"
|
|
|
|
"Do you want to apply the changes or discard them?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A configuração do módulo actual foi alterada.\n"
|
|
|
|
"Deseja aplicar as alterações ou esquecê-las?"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:236
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Apply Settings"
|
|
|
|
msgstr "Aplicar a Configuração"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
|
|
|
|
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
|
|
|
|
msgstr "O %1 é uma aplicação externa e foi lançada automaticamente"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Relaunch %1"
|
|
|
|
msgstr "Lançar de Novo o %1"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
|
|
|
|
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
|
|
|
|
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
|
|
|
|
msgstr[0] "<i>Contém 1 item</i>"
|
|
|
|
msgstr[1] "<i>Contém %1 itens</i>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:56
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Search through a list of control modules"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:126
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:152
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:157 app/SettingsBase.cpp:346
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "About Active Module"
|
|
|
|
msgstr "Acerca do Módulo Activo"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:171
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "General config for System Settings"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:258
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
|
|
|
|
"to configure."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A Configuração do Sistema não conseguiu encontrar nenhumas janelas; como "
|
|
|
|
"tal, não existe nada disponível para configurar."
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:258 app/SettingsBase.cpp:296
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "No views found"
|
|
|
|
msgstr "Não foram encontradas janelas"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:296
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
|
|
|
|
"display."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A Configuração do Sistema não conseguiu encontrar nenhumas janelas; como "
|
|
|
|
"tal, não consegue apresentar nada de facto."
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:328
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "About Active View"
|
|
|
|
msgstr "Acerca da Janela Activa"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:387
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "About %1"
|
|
|
|
msgstr "Acerca do %1"
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "System Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuração do Sistema"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Central configuration center for KDE."
|
|
|
|
msgstr "Centro de configuração central para o KDE."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/main.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Manutenção"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Will Stephenson"
|
|
|
|
msgstr "Will Stephenson"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Internal module representation, internal module model"
|
|
|
|
msgstr "Representação interna dos módulos, modelo interno dos módulos"
|