kde-l10n/bs/messages/kde-workspace/kaccess.po

412 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kaccess.po into Bosnian.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2000.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:49
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster Shift je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na "
"tastere."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:50
msgid "The Shift key is now active."
msgstr "Taster Shift je sada aktivan."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:51
msgid "The Shift key is now inactive."
msgstr "Taster Shift sada nije aktivan."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:53
msgid ""
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster Control je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na "
"tastere."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:54
msgid "The Control key is now active."
msgstr "Taster Control je sada aktivan."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:55
msgid "The Control key is now inactive."
msgstr "Taster Control sada nije aktivan."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:57
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster Alt je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:58
msgid "The Alt key is now active."
msgstr "Taster Alt je sada aktivan."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:59
msgid "The Alt key is now inactive."
msgstr "Taster Alt sada nije aktivan."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:61
msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster Win je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:62
msgid "The Win key is now active."
msgstr "Taster Win je sada aktivan."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:63
msgid "The Win key is now inactive."
msgstr "Taster Win sada nije aktivan."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:65
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster Meta je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na "
"tastere."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:66
msgid "The Meta key is now active."
msgstr "Taster Meta je sada aktivan."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:67
msgid "The Meta key is now inactive."
msgstr "Taster Meta sada nije aktivan."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:69
msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster Super je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na "
"tastere."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:70
msgid "The Super key is now active."
msgstr "Taster Super je sada aktivan."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:71
msgid "The Super key is now inactive."
msgstr "Taster Super sada nije aktivan."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:73
msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster Hyper je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na "
"tastere."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:74
msgid "The Hyper key is now active."
msgstr "Taster Hyper je sada aktivan."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:75
msgid "The Hyper key is now inactive."
msgstr "Taster Hyper sada nije aktivan."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:77
msgid ""
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster AltGr je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na "
"tastere."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:78
msgid "The Alt Graph key is now active."
msgstr "Taster AltGr je sada aktivan."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:79
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
msgstr "Taster AltGr sada nije aktivan."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:81
msgid "The Num Lock key has been activated."
msgstr "Taster NumLock je aktiviran."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:83
msgid "The Num Lock key is now inactive."
msgstr "Taster NumLock sada nije aktivan."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:85
msgid "The Caps Lock key has been activated."
msgstr "Taster CapsLock je aktiviran."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:87
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
msgstr "Taster CapsLock sada nije aktivan."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:89
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
msgstr "Taster ScrollLock je aktiviran."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:91
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
msgstr "Taster ScrollLock sada nije aktivan."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:558
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGr"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:560
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:562
msgid "Super"
msgstr "Super"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:564
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:580
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:619
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Kada se gest upotrijebi:"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:625
msgid "Change Settings Without Asking"
msgstr "Promijeni postavke bez pitanja"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:626
msgid "Show This Confirmation Dialog"
msgstr "Prikaži ovaj dijalog za potvrdu"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:627
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
msgstr "Deaktiviraj sve accessX mogućnosti i gestove"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:665 kaccess.cpp:667
msgid "Sticky keys"
msgstr "ljepljivi tasteri"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:670 kaccess.cpp:672
msgid "Slow keys"
msgstr "spori tasteri"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:675 kaccess.cpp:677
msgid "Bounce keys"
msgstr "odskočni tasteri"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:680 kaccess.cpp:682
msgid "Mouse keys"
msgstr "tasteri za miš"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:687
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“?"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:690
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“ i „%2“?"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:693
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“, „%2“ i „%3“?"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“, „%2“, „%3“ i „%4“?"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:704
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“?"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:707
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i deaktivirate „%2“?"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:710
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i deaktivirate „%2“ i „%3“?"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:714
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i deaktivirate „%2“, „%3“ i „%4“?"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i „%2“?"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:724
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i „%2“ i deaktivirate „%3“?"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:728
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i „%2“ i deaktivirate „%3“ i „%4“?"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:735
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“, „%2“ i „%3“?"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:739
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“, „%2“ i „%3“ i deaktivirate „%4“?"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:745
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“, „%2“, „%3“ i „%4“?"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:752
msgid "An application has requested to change this setting."
msgstr "Program je zatražio da promijeni ovu postavku."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:756
msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Držali ste taster Shift tokom osam sekundi ili je program zatražio da "
"promijeni ovu postavku."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:758
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Pritisnuli ste taster Shift pet puta za redom ili je program zatražio da "
"promijeni ovu postavku."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:762
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr ""
"Pritisnuli ste %1 ili je program zatražio da promijeni ovo podešavanje."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Program je zatražio da promijeni ove postavke, ili ste upotrijebili "
"kombinaciju nekoliko gestova sa tastature."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:770
msgid "An application has requested to change these settings."
msgstr "Program je zatražio da promijeni ove postavke."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:775
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Ove accessX postavke potrebne su korisnicima sa ograničenom pokretljivošću i "
"mogu se podesiti u Sistemskim postavkama KDEa. Takođe ih možete uključivati "
"i isključivati pomoću standardizovanih gestova sa tastature.\n"
"\n"
"Ako vam nisu potrebna, možete izabrati „Deaktiviraj sve accessX mogućnosti i "
"gestove“."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:792
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it gets accepted."
msgstr ""
"Uključeni su spori tasteri. Od sada, svaki taster morate držati pritisnut "
"neko vrijeme prije nego što se prihvati."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:794
msgid "Slow keys has been disabled."
msgstr "Spori tasteri su isključeni."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:797
msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it was used."
msgstr ""
"Uključeni su odskočni tasteri. Od sada, svaki taster će biti blokiran neko "
"vrijeme pošto se pritisne."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:799
msgid "Bounce keys has been disabled."
msgstr "Odskočni tasteri su isključeni."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:802
msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Uključeni su ljepljivi tasteri. Od sada, modifikatorski tasteri će ostati "
"zapeti pošto ih otpustite."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:804
msgid "Sticky keys has been disabled."
msgstr "Ljepljivi tasteri su isključeni."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:807
msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Uključeni su tasteri za miš. Od sada, možete koristiti numerički dio "
"tastature za kontrolisanje miša."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: kaccess.cpp:809
msgid "Mouse keys has been disabled."
msgstr "Tasteri za miš su isključeni."
#: main.cpp:9
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: main.cpp:9
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDEova alatka za pristupačnost"
#: main.cpp:11
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "© 2000, Matijas Helcer-Klipfel"
#: main.cpp:13
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matijas Helcer-Klipfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "autor"