kde-l10n/nl/messages/kde-workspace/plasmapkg.po

259 lines
6.3 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasmapkg.po to Dutch
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008, 2010.
# Antoon Tolboom <atolboo@casema.nl>, 2008.
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-20 09:42+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Plasma-pakketten installeren, verwijderen of weergeven"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "Addon-naam"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Type service"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Pakkettypen die met dit hulpmiddel zijn te installeren:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Ingebouwd:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "Gegevensengine"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Indelingssjabloon"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmoid"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Starter"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Bureaubladachtergronden"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "Plugin voor achtergrondafbeelding"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "KWin-effect"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "KWin-vensterwisselaar"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "KWin-script"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Door plugins geleverd:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Geleverd door .desktop-bestanden"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Plasma-pakketbeheer"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:198
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Voor installeren of verwijderen, van toepassing op pakketten die beschikbaar "
"gemaakt zijn voor alle gebruikers."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:204
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"Het type pakket; zoals thema, bureaubladachtergrond, plasmoid, "
"gegevensengine, starter, indelingssjabloon, etc."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:208
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Installeer het pakket op <path>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:210
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Het pakket opwaarderen op <path>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:212
msgid "List installed packages"
msgstr "Alle geïnstalleerde pakketten tonen"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:213
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "toont alle bekende te installeren pakkettypen "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:215
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Verwijder het pakket genaamd <name>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:217
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Absoluut pad naar de hoofdmap van het pakket. Indien niet opgegeven zullen "
"de standaard gegevensmappen voor deze KDE-sessie worden doorzocht."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:251 main.cpp:296
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "bureaubladachtergrond"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:286
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "plasmoid"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:293 main.cpp:391
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "thema"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:299
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "gegevensengine"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:304
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "starter"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:309
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "bureaubladachtergrond-plugin"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "indelingssjabloon"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "kwineffect"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "vensteromschakelaar"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "kwinscript"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:338
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr "Kon geen geschikte installeerder vinden voor pakket van het type %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:347
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"Kon geen geschikte installeerder vinden voor pakket van het type %1. De "
"foutmelding was: %2"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:367
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"De pakketroot en globale opties zijn met elkaar in conflict, gaarne slechts "
"één selecteren."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:399
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "%1 is met succes verwijderd"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:401
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "Verwijdering van %1 is mislukt."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:407
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "Plugin %1 is nu niet geïnstalleerd."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:412
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "%1 met succes geïnstalleerd"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:414
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "Installatie van %1 is mislukt."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: main.cpp:420
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "Eén van installeren, verwijderen, opwaarderen of weergeven is vereist."