kde-l10n/bs/messages/kde-workspace/kcmkded.po

140 lines
4.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kcmkded.po to Bosnian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:17+0000\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "kcmkded"
msgstr "KCMKDED"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "KDEov menadžer servisa"
#: kcmkded.cpp:74
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "© 2002, Danijel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:75
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Danijel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:78
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<qt><h1>Menadžer servisa</h1><p>Ovaj modul vam daje pregled svih priključaka "
"za KDEov Demon, takođe poznat i kao KDE servisi. Opšte uzev, postoje dvije "
"vrste servisa:</p><ul><li>servisi pokrenuti pri pokretanju KDEa</"
"li><li>servisi koji se pokreću na zahtjev</li></ul><p>Ovi drugi su navedeni "
"pregleda radi, dok prvi mogu biti pokrenuti i zaustavljeni. U "
"administratorskom režimu možete takođe odrediti koji bi servisi trebalo da "
"budu učitani pri pokretanju.</p><p><b>Ove mogućnosti koristite oprezno, jer "
"su neki servisi neophodni KDEu; nemojte ih isključivati ako ne znate tačno "
"šta radite.</b></p></qt>"
#: kcmkded.cpp:86
msgid "Running"
msgstr "u pogonu"
#: kcmkded.cpp:87
msgid "Not running"
msgstr "van pogona"
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Servisi učitavani na zahtjev"
#: kcmkded.cpp:93
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Ovo je spisak dostupnih KDE servisa koji će biti pokrenuti na zahtjev. Ovdje "
"su dati samo radi pregleda, njima ne možete rukovati."
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124
msgid "Service"
msgstr "servis"
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125
msgid "Status"
msgstr "stanje"
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126
msgid "Description"
msgstr "opis"
#: kcmkded.cpp:113
msgid "Startup Services"
msgstr "Servisi pri pokretanju"
#: kcmkded.cpp:114
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Ovo prikazuje sve KDE servise koji mogu biti učitani pri pokretanju KDEa. "
"Označeni servisi biće pokrenuti pri sljedećem pokretanju KDEa. Budite "
"obazrivi sa isključivanjem nepoznatih servisa."
#: kcmkded.cpp:123
msgid "Use"
msgstr "koristi"
#: kcmkded.cpp:136
msgid "Start"
msgstr "Pokreni"
#: kcmkded.cpp:137
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: kcmkded.cpp:305
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Ne mogu da se obratim KDEDu."
#: kcmkded.cpp:448
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
msgstr "Ne mogu da pokrenem server <em>%1</em>."
#: kcmkded.cpp:451
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "Ne mogu da pokrenem servis <em>%1</em>.<br /><br /><i>Greška: %2</i>"
#: kcmkded.cpp:468
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
msgstr "Ne mogu da zaustavim server <em>%1</em>."
#: kcmkded.cpp:471
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "Ne mogu da zaustavim servis <em>%1</em>.<br /><br /><i>Greška: %2</i>"