kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kde-workspace/kcmbell.po

157 lines
5.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kcmbell.po into Serbian.
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-14 15:25+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
#: bell.cpp:83
msgid "Bell Settings"
msgstr "Поставке звона"
#: bell.cpp:88
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Системско звоно умјесто системских обавјештења"
#: bell.cpp:89
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Можете користити стандардно системско звоно (ПЦ бипер) или финији начин за "
"обавјештавање о догађајима. Погледајте контролни модул системских "
"обавјештења за случај догађаја „нечег важног у програму“."
#: bell.cpp:96
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
"instead of the standard bell."
msgstr ""
"<qt><h1>Системско звоно</h1><p>Прилагодите звук стандардног системског "
"звона, тј. звука „бип“ који се огласи када нешто није у реду. У контролном "
"модулу за приступачност можете још детаљније подесити звоно, нпр. стандардно "
"замијенити звучним фајлом.</p></qt>"
#: bell.cpp:105
msgid "&Volume:"
msgstr "&Јачина:"
#: bell.cpp:106
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Прилагодите јачину системског звона. За детаљније подешавање свратите у "
"контролни модул за приступачност."
#: bell.cpp:111
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:113
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Висина:"
#: bell.cpp:114
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Прилагодите висину тона системског звона. За детаљније подешавање свратите у "
"контролни модул за приступачност."
#: bell.cpp:119
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: bell.cpp:121
msgid "&Duration:"
msgstr "&Трајање:"
#: bell.cpp:122
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Прилагодите дужину оглашавања системског звона. За детаљније подешавање "
"свратите у контролни модул за приступачност."
#: bell.cpp:125
msgid "&Test"
msgstr "&Проба"
#: bell.cpp:129
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Кликните овдје да бисте чули како системско звоно звучи пошто сте измијенили "
"поставке."
#: bell.cpp:137
msgid "kcmbell"
msgstr "КЦМ‑звоно"
#: bell.cpp:137
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr ""
"КДЕ‑ов контролни модул звона"
"|/|"
"$[својства дат 'КДЕ‑овом контролном модулу звона']"
#: bell.cpp:139
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "© 1997-2001, Кристијан Чецатке и Матијас Елтер"
#: bell.cpp:141
msgid "Christian Czezatke"
msgstr "Кристијан Чецатке"
#: bell.cpp:141
msgid "Original author"
msgstr "првобитни аутор"
#: bell.cpp:142
msgid "Bernd Wuebben"
msgstr "Бернд Јоханес Вибен"
#: bell.cpp:143
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Матијас Елтер"
#: bell.cpp:143
msgid "Current maintainer"
msgstr "тренутни одржавалац"
#: bell.cpp:144
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Карстен Пфајфер"