mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
254 lines
6.8 KiB
Text
254 lines
6.8 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||
|
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2011.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 01:41+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 11:36+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: cs\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:27
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "In number of minutes phrase (may contain regexp symbols)"
|
||
|
msgid "in %1 minutes (after)?"
|
||
|
msgstr "za %1 minuty (po)?"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:28
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "In number of hours phrase (may contain regexp symbols)"
|
||
|
msgid "in %1 hours (after)?"
|
||
|
msgstr "za %1 hodin (po)?"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:29
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "In number of days phrase (may contain regexp symbols)"
|
||
|
msgid "in %1 days (after)?"
|
||
|
msgstr "za %1 dní (po)?"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:30
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "In number of weeks phrase (may contain regexp symbols)"
|
||
|
msgid "in %1 weeks (after)?"
|
||
|
msgstr "za %1 týdnů (po)?"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:31
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "In number of months phrase (may contain regexp symbols)"
|
||
|
msgid "in %1 months (after)?"
|
||
|
msgstr "za %1 měsíců (po)?"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:32
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "In number of years phrase (may contain regexp symbols)"
|
||
|
msgid "in %1 years (after)?"
|
||
|
msgstr "za %1 let (po)?"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:35
|
||
|
msgctxt "Current time keyword"
|
||
|
msgid "now"
|
||
|
msgstr "nyní"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:36
|
||
|
msgctxt "Current day keyword"
|
||
|
msgid "today"
|
||
|
msgstr "dnes"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:37
|
||
|
msgctxt "Next day keyword"
|
||
|
msgid "tomorrow"
|
||
|
msgstr "zítra"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:38
|
||
|
msgctxt "Previous day keyword"
|
||
|
msgid "yesterday"
|
||
|
msgstr "včera"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:40
|
||
|
msgctxt "Keyword for start datetime"
|
||
|
msgid "from"
|
||
|
msgstr "od"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:41
|
||
|
msgctxt "Keyword for finish datetime"
|
||
|
msgid "to"
|
||
|
msgstr "do"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:47
|
||
|
msgctxt "Event creation keyword"
|
||
|
msgid "event"
|
||
|
msgstr "událost"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:48
|
||
|
msgctxt "Todo creation keyword"
|
||
|
msgid "todo"
|
||
|
msgstr "úkoly"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:49
|
||
|
msgctxt "Todo completion keyword"
|
||
|
msgid "complete"
|
||
|
msgstr "dokončeno"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:50
|
||
|
msgctxt "Event comment keyword"
|
||
|
msgid "comment"
|
||
|
msgstr "komentář"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:51
|
||
|
msgctxt "Event list keyword"
|
||
|
msgid "events"
|
||
|
msgstr "události"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:52
|
||
|
msgctxt "Todo list keyword"
|
||
|
msgid "todos"
|
||
|
msgstr "úkoly"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:207
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Creates event in calendar by its description in :q:, which consists of parts "
|
||
|
"divided by semicolons. The first two parts (both obligatory) are the event "
|
||
|
"summary and its start date. The third, optional, is list of event "
|
||
|
"categories, divided by commas."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vytvoří událost v kalendáři podle jejího popisu v :q:, která se skládá z "
|
||
|
"částí oddělených středníky. První dvě části (obě povinné) jsou souhrnem "
|
||
|
"události a jejího počátečního data. Třetí, nepovinná, je seznam kategorií "
|
||
|
"události, oddělených čárkami."
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:208
|
||
|
msgid "event description"
|
||
|
msgstr "popis události"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:211
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Creates todo in calendar by its description in :q:, which consists of parts "
|
||
|
"divided by semicolons. The first two parts (both obligatory) are a summary "
|
||
|
"of the todo, and its due date. The third, optional, is list of todo "
|
||
|
"categories, divided by commas."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vytvoří úkol v kalendáři podle jeho popisu v :q:, který se skládá z částí "
|
||
|
"oddělených středníky. První dvě části (obě povinné) jsou souhrnem úkolu, a "
|
||
|
"jeho patřičných dat. Třetí, nepovinná, je seznam kategorií úkolů oddělených "
|
||
|
"čárkami."
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:212
|
||
|
msgid "todo description"
|
||
|
msgstr "popis úkolu"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:215
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Selects todo from calendar by its summary in :q: and marks it as completed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vybere úkol z kalendáře podle souhrnu v :q: a označí jej jako dokončený."
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:216
|
||
|
msgctxt "The command syntax description for complete"
|
||
|
msgid "complete todo description"
|
||
|
msgstr "úplný popis úkolu"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:219
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Selects event from calendar by its summary in :q: and append <comment> to "
|
||
|
"its body."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vybere událost z kalendáře podle souhrnu v :q: a přidá do ní <komentář>."
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:220
|
||
|
msgctxt "The command syntax description for comment"
|
||
|
msgid "comment todo description"
|
||
|
msgstr "popis komentáře úkolu"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:223
|
||
|
msgid "Shows events from calendar by its date in :q:."
|
||
|
msgstr "Zobrazit události z kalendáře podle data v :q:."
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:224
|
||
|
msgctxt "The command syntax description for event"
|
||
|
msgid "event date/time"
|
||
|
msgstr "událost datum/čas"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:227
|
||
|
msgid "Shows todos from calendar by its date in :q:."
|
||
|
msgstr "Zobrazit úkoly z kalendáře podle data v :q:."
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:228
|
||
|
msgctxt "The command syntax description for todo"
|
||
|
msgid "todo date/time"
|
||
|
msgstr "datum/čas úkolu"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:269
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "%1 is the summary of event, %2 is the start time of event"
|
||
|
msgid "Create event \"%1\" at %2"
|
||
|
msgstr "Vytvořit událost \"%1\" v \"%2\""
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:271
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"%1 is the summary of event, %2 is the start time of event, %3 is the end "
|
||
|
"time of event"
|
||
|
msgid "Create event \"%1\" from %2 to %3"
|
||
|
msgstr "Vytvořit úkol \"%1\" od %2 do %3"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:276
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "%1 is the summary of todo, %2 is the due time of todo"
|
||
|
msgid "Create todo \"%1\" due to %2"
|
||
|
msgstr "Vytvořit úkol \"%1\" s termínem %2"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:278
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"%1 is the summary of todo, %2 is the start time of todo, %3 is the due time "
|
||
|
"of todo"
|
||
|
msgid "Create todo \"%1\" due to %3 starting at %2"
|
||
|
msgstr "Vytvořit úkol \"%1\" s termínem %3 začínající %2"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:290
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Categories: %1"
|
||
|
msgstr "Kategorie: %1"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:313
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "The todo is complete"
|
||
|
msgid "Complete todo \"%1\""
|
||
|
msgstr "Dokončit úkol \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:314 events.cpp:327 events.cpp:329 events.cpp:361 events.cpp:373
|
||
|
#: events.cpp:375
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Date: %1"
|
||
|
msgstr "Datum: %1"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:324
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Comment incidence \"%1\""
|
||
|
msgstr "Komentovat událost \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, akonadiGroup)
|
||
|
#: events_config.ui:17
|
||
|
msgid "Akonadi collections"
|
||
|
msgstr "Sbírky Akonadi"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eventCollectionLabel)
|
||
|
#: events_config.ui:33
|
||
|
msgid "Insert events into:"
|
||
|
msgstr "Vložit události do:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, todoCollectionLabel)
|
||
|
#: events_config.ui:43
|
||
|
msgid "Insert tasks into:"
|
||
|
msgstr "Vložit úlohy do:"
|