kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/joystick.po

280 lines
9.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of joystick.po to Walon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 18:29+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
msgid "Calibration"
msgstr "Calibraedje"
#: caldialog.cpp:44
msgid "Next"
msgstr "Shuvant"
#: caldialog.cpp:59
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Tårdjîz ene miete s' i vs plait, dji carcule li precizion"
#: caldialog.cpp:90
msgid "(usually X)"
msgstr "(normålmint X)"
#: caldialog.cpp:92
msgid "(usually Y)"
msgstr "(normålmint Y)"
#: caldialog.cpp:97
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Li calibraedje va verifyî l' fortchete di valixhances ki vost éndjin "
"evoye.<br /><br />S' i vs plait bodjîz les <b>aessis %1 %2</b> di vosse "
"djîsse disk' al plaece <b>minimom</b>.<br /><br />Tchôkîz so tot l' minme ké "
"boton do djîsse ou clitchîz so «Shuvant» po continouwer avou l' etape "
"shuvante.</qt>"
#: caldialog.cpp:114
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Li calibraedje va verifyî l' fortchete di valixhances ki vost éndjin "
"evoye.<br /><br />S' i vs plait bodjîz les <b>aessis %1 %2</b> di vosse "
"djîsse disk' al plaece <b>do mitan</b>.<br /><br />Tchôkîz so tot l' minme "
"ké boton do djîsse ou clitchîz so «Shuvant» po continouwer avou l' etape "
"shuvante.</qt>"
#: caldialog.cpp:131
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Li calibraedje va verifyî l' fortchete di valixhances ki vost éndjin "
"evoye.<br /><br />S' i vs plait bodjîz les <b>aessis %1 %2</b> di vosse "
"djîsse disk' al plaece <b>macsimom</b>.<br /><br />Tchôkîz so tot l' minme "
"ké boton do djîsse ou clitchîz so «Shuvant» po continouwer avou l' etape "
"shuvante.</qt>"
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
msgid "Communication Error"
msgstr "Aroke di comunicaedje"
#: caldialog.cpp:158
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Li calibraedje di vost éndjin a stî comifåt"
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
msgid "Calibration Success"
msgstr "Calibraedje tot fwait"
#: caldialog.cpp:182
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Valixhance aessi %1: %2"
#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "L' éndjin dné %1 n' pout nén esse drovou: %2"
#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "L' éndjin dné %1 n' est nén on djîsse di djeu."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "Dji n' a nén savou aveur li modêye do mineu nawea po l' éndjin %1: %2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Li modêye do mineu nawea en alaedje pol moumint (%1.%2.%3) n' est nén "
"l' cene ki ç' module ci a stî copilé po (%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:92
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "Dji n' a nén savou aveur li nombe di botons po l' éndjin %1: %2"
#: joydevice.cpp:98
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Dji n' a nén savou aveur li nombe d' aessis po l' éndjin %1: %2"
#: joydevice.cpp:104
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Dji n' a nén savou aveur les valixhances di calibraedje po l' éndjin %1: %2"
#: joydevice.cpp:110
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Dji n' a nén savou rimete come divant les valixhances di calibraedje po l' "
"éndjin %1: %2"
#: joydevice.cpp:116
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Dji n' a nén savou inicialijhî les valixhances di calibraedje po l' éndjin "
"%1: %2"
#: joydevice.cpp:122
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Dji n' a nén savou mete en ouve les valixhances di calibraedje po l' éndjin "
"%1: %2"
#: joydevice.cpp:126
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "Divintrinne aroke - côde %1 nén cnoxhou"
#: joystick.cpp:48
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "Module di contrôle do djîsse di djeu d' KDE"
#: joystick.cpp:49
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
msgstr "Module des apontiaedjes do sistinme di KDE po sayî les djîsses di djeu"
#: joystick.cpp:50
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
msgstr "© 2004, Martin Koller"
#: joystick.cpp:53
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
"device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>Djîsse di djeu</h1>Ci module ci vs aide a verifyî si vosse djîsse di "
"djeu va bén a môde di djin.<br />S' i dene des mwaijhès valixhances po ls "
"aessis, vos ploz sayî d' coridjî çoula avou l' calibraedje.<br />Ci module "
"ci saye di trover tos les éndjins di djîsse di djey k' i gn a tot cwerant "
"après /dev/js[0-4] et /dev/input/js[0-4]<br />Si vos avoz des ôtes fitchîs "
"d' éndjin, tapez les dins l' boesse di tecse<br />Li djivêye di botons "
"mostere l' estat des botons di vosse djîsse, li djîvêye des aessis mostere "
"li valixhance do moumint po tos ls aessis.<br />NOTE: li nawea Linux do "
"moumint (naweas 2.4, 2.6) pout seulmint detecter otomaticmint les "
"djîsses<ul><li>a 3 aessis, 4 botons</li><li>a 4 aessis, 4 botons</li><li>a 2 "
"aessis, 4 botons</li><li>Saitek Cyborg digital</li></ul>(Po pus di racsegnes "
"loukîz l' fitchî source/Documentation/input/joystick.txt do côde sourdant do "
"nawea Linux)"
#: joywidget.cpp:49
msgid "PRESSED"
msgstr "TCHÔKÎ"
#: joywidget.cpp:84
msgid "Device:"
msgstr "Éndjin:"
#: joywidget.cpp:103
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
msgid "Position:"
msgstr "Pôzucion:"
#: joywidget.cpp:106
msgid "Show trace"
msgstr "Mostrer trace"
#: joywidget.cpp:119
msgid "Buttons:"
msgstr "Botons:"
#: joywidget.cpp:123
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: joywidget.cpp:131
msgid "Axes:"
msgstr "Aessis:"
#: joywidget.cpp:135
msgid "Value"
msgstr "Valixhance"
#: joywidget.cpp:148
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrer"
#: joywidget.cpp:220
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
"one attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"Nol éndjin djîsse di djeu d' trové otomaticmint so cisse copiutrece ci.<br /"
">Li cweraedje a stî fwait po /dev/js[0-4] eyet /dev/input/js[0-4]<br />Si "
"vos savoz k' end a onk di raloyî al copiutrece, dinez s' i vs plait li "
"tchmin corek do fitchî d' éndjin."
#: joywidget.cpp:265
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"Li no d' éndjin dné n' est nén valide (i n' kimince nén avou «/dev»).\n"
"Tchoezixhoz s' i vs plait èn éndjin del djivêye\n"
"oudonbén dinez on no d' fitchî éndjin, come «/dev/js0»."
#: joywidget.cpp:267
msgid "Unknown Device"
msgstr "Éndjin nén cnoxhou"
#: joywidget.cpp:285
msgid "Device Error"
msgstr "Aroke d' éndjin"
#: joywidget.cpp:306
msgid "1(x)"
msgstr "1(x)"
#: joywidget.cpp:307
msgid "2(y)"
msgstr "2(y)"
#: joywidget.cpp:376
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Li calibraedje va verifyî l' precizion.<br /><br /><b>S' i vs plait "
"bodjîz tos les aessis disk' a leu pôzucion do mitan et poy ni toûtchîz pus "
"l' djîsse.</b><br /><br />Clitchîz «I va» po-z ataker l' calibraedje</qt>"
#: joywidget.cpp:411
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr ""
"Rimete come divant totes les valixhances di calibraedje po l' éndjin djîsse "
"di djeu %1."