kde-l10n/ro/messages/applications/kdialog.po

273 lines
6.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# Traducerea kdialog.po în Română
# translation of kdialog.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2014.
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-02 11:29+0300\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
#: kdialog.cpp:553 kdialog.cpp:661
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: kdialog.cpp:598
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Salvează ca"
#: kdialog.cpp:757
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Alege culoarea"
#: kdialog.cpp:808
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:809
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog poate fi utilizat în scripturile de\n"
"interpretor pentru a afișa casete de dialog plăcute"
#: kdialog.cpp:811
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:812
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:812
msgid "Current maintainer"
msgstr "Responsabil actual"
#: kdialog.cpp:813
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:814
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:815
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:816
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:817
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:818
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:819
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:825
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Dialog de interogare cu butoane da/nu"
#: kdialog.cpp:826
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Dialog de interogare cu butoane da/nu/renunță"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Dialog de avertizare cu butoane da/nu"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Dialog de avertizare cu butoane continuă/renunță"
#: kdialog.cpp:829
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Dialog de avertizare cu butoane da/nu/renunță"
#: kdialog.cpp:830
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Folosiți text ca etichetă a butonului Da"
#: kdialog.cpp:831
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Folosiți text ca etichetă a butonului Nu"
#: kdialog.cpp:832
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Folosiți text ca etichetă a butonului Renunță"
#: kdialog.cpp:833
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Folosiți text ca etichetă a butonului Continuă"
#: kdialog.cpp:834
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Mesaj „Ne pare rău”"
#: kdialog.cpp:835
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Mesaj „Ne pare rău” cu cîmp Detalii desfășurabil"
#: kdialog.cpp:836
msgid "'Error' message box"
msgstr "Dialog de eroare"
#: kdialog.cpp:837
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Mesaj „Eroare” cu cîmp Detalii desfășurabil"
#: kdialog.cpp:838
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Dialog de informare"
#: kdialog.cpp:839
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Dialog de introducere date"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Password dialog"
msgstr "Dialog de introducere parolă"
#: kdialog.cpp:841
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Dialog de afișare text"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dialog de introducere text"
#: kdialog.cpp:843
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Dialog căsuță combinată"
#: kdialog.cpp:844
msgid "Menu dialog"
msgstr "Dialog de meniuri"
#: kdialog.cpp:845
msgid "Check List dialog"
msgstr "Dialog de opțiuni"
#: kdialog.cpp:846
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Dialog de butoane radio"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Passive Popup"
msgstr "Fereastră pasivă"
#: kdialog.cpp:848
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dialog deschidere de fișiere"
#: kdialog.cpp:849
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dialog de salvare fișier"
#: kdialog.cpp:850
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dialog de selectare director"
#: kdialog.cpp:851
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dialog de deschidere URL existent"
#: kdialog.cpp:852
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dialog de salvare URL"
#: kdialog.cpp:853
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dialog alegere pictogramă"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr ""
"Dialog bară de progres; returnează o\n"
"referință DCOP pentru comunicație"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Dialog de selectare a culorii"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Dialog title"
msgstr "Titlul dialogului"
#: kdialog.cpp:858
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Înregistrarea implicită pentru căsuță combinată, meniu sau culoare"
#: kdialog.cpp:859
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Permite ca opțiunile --getopenurl și --getopenfilename să returneze mai mult "
"de un fișier"
#: kdialog.cpp:860
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Returnează itemii listei pe linii separate\n"
"(pentru listele de opțiuni și fișiere deschise cu --multiple)"
#: kdialog.cpp:861
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Afișează 'winId' pentru fiecare dialog"
#: kdialog.cpp:862
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Fișierul de configurare și denumirea opțiunii pentru salvarea stării „nu "
"întreba din nou”"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Dialog pentru glisor, întoarce valoarea aleasă"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Dialog pentru calendar, întoarce data aleasă"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Setează dialogul ca tranzitoriu pentru aplicația\n"
"X specificată de 'winId'"
#: kdialog.cpp:870
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumente - depind de opțiunea principală"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: nu pot deschide fișierul %1"