kde-l10n/zh_TW/messages/applications/katefiletemplates.po

472 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of katefiletemplates.po to Chinese Traditional
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:41+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"dot tw>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "File Templates"
msgstr "檔案樣本"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "Create files from templates"
msgstr "從樣本建立檔案"
#: filetemplates.cpp:92
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "管理樣本...(&M)"
#: filetemplates.cpp:95
msgid "New From &Template"
msgstr "由樣本建立(&T)"
#: filetemplates.cpp:141
msgid "Any File..."
msgstr "任何檔案..."
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:13
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: filetemplates.cpp:302
msgid "Author: "
msgstr "作者:"
#: filetemplates.cpp:327
msgid "Open as Template"
msgstr "開啟成樣本"
#: filetemplates.cpp:359
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>開啟檔案 <strong>%1</strong> 時發生錯誤。<br /> 無法建立文件。</qt>"
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
msgid "Template Plugin"
msgstr "樣本外掛程式"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:429
msgid "Untitled %1"
msgstr "未命名 %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:452
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:512
msgid "Manage File Templates"
msgstr "管理檔案樣本"
#: filetemplates.cpp:529
msgid "&Template:"
msgstr "樣本(&T)"
#: filetemplates.cpp:534
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>此字串用於樣本名稱,並在樣本選單中顯示。通常應該用來描述樣本的意義,例如,"
"HTML 文件。</p>"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "按下以選擇或改變此樣本之圖示"
#: filetemplates.cpp:541
msgid "&Group:"
msgstr "群組(&G)"
#: filetemplates.cpp:545
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>此群組是用於選擇外掛程式的子選單。如果保持空白,則會使用「其他」。</p> <p>"
"您可以輸入任何字串以新增群組到您的選單中。</p>"
#: filetemplates.cpp:549
msgid "Document &name:"
msgstr "文件名稱(&N)"
#: filetemplates.cpp:552
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>這個字串用於設定新文件的名稱,以顯示於檔案清單及標頭列。</p> <p>如果字串包"
"含了 '%N',則會替換為類似檔名的編號。</p> <p>例如,如果文件名稱為 \"New "
"shellscript (%N)\",則第一個檔案名稱為 New shellscript (1),第二個則為 New "
"shellscript (2) 依此類推。</p>"
#: filetemplates.cpp:560
msgid "&Highlight:"
msgstr "突顯(&H)"
#: filetemplates.cpp:561
msgid "None"
msgstr "無"
#: filetemplates.cpp:563
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr "<p>選擇此樣本使用的突顯設定。如果選擇「無」,則表示不使用。</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "描述(&D)"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr "<p>此字串用於描述此樣本。</p>"
#: filetemplates.cpp:573
msgid "&Author:"
msgstr "作者(&A)"
#: filetemplates.cpp:576
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>如果您要將此樣本分享給其他使用者,您可以設定此值。</p> <p>建議使用的格式是"
"類似電子郵件地址Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;</p>"
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Template Origin"
msgstr "樣本來源"
#: filetemplates.cpp:650
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr "若您要以現有的檔案或樣本來產生新樣本,請在底下選擇適當的選項。"
#: filetemplates.cpp:663
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "以空白的文件開始(&E)"
#: filetemplates.cpp:668
msgid "Use an existing file:"
msgstr "使用現存的檔案:"
#: filetemplates.cpp:678
msgid "Use an existing template:"
msgstr "使用現存的樣本:"
#: filetemplates.cpp:710
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "編輯樣本內容"
#: filetemplates.cpp:711
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr "指定您的外掛程式的主要屬性。您可以將此欄位留白,表示沒有。"
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Choose Location"
msgstr "選擇位置:"
#: filetemplates.cpp:734
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr "<p>選擇樣本位置。如果您儲存在樣本目錄中,它會自動加入樣本選單內。</p>"
#: filetemplates.cpp:744
msgid "Template directory"
msgstr "樣本目錄"
#: filetemplates.cpp:751
msgid "Template &file name:"
msgstr "樣本檔案名稱(&F)"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Custom location:"
msgstr "自訂位置:"
#: filetemplates.cpp:775
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "自動取代為巨集"
#: filetemplates.cpp:776
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"您可以將目前文字裡的字串換成樣本巨集。如果底下的資料不正確或遺失,請編輯 KDE "
"通訊錄裡的資料。"
#: filetemplates.cpp:782
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "取代完整名稱 %1 為 '%{fullname}' 巨集"
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "取代電子郵件地址 %1 為 '%email' 巨集"
#: filetemplates.cpp:798
msgid "Create Template"
msgstr "建立樣本"
#: filetemplates.cpp:799
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"現在要建立樣本並儲存到指定的位置了。若您要指定游標的位置,請放一個 ${|} 符號"
"在您想要的位置。"
#: filetemplates.cpp:805
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "開啟樣本以在 Kate 中編輯"
#: filetemplates.cpp:921
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>檔案 <strong>%1</strong> 已存在。<br />如果您不想覆寫它,請修改樣本檔案名"
"稱。</p>"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "File Exists"
msgstr "檔案已存在"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"
#: filetemplates.cpp:976
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>開啟<br /><strong>%1</strong><br />讀取時發生錯誤。無法建立文件。</qt>"
#: filetemplates.cpp:1055
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"無法儲存樣本到 %1。\n"
"將開啟此樣本,您可以由編輯器來儲存。"
#: filetemplates.cpp:1057
msgid "Save Failed"
msgstr "儲存失敗"
#: filetemplates.cpp:1077
msgid "Template"
msgstr "樣本"
#: filetemplates.cpp:1082
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "新增..."
#: filetemplates.cpp:1086
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "編輯..."
#: filetemplates.cpp:1090
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "檔案(&F)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "設定(&S)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "主工具列"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "FindXXX.cmake"
msgstr "FindXXX.cmake"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
msgstr "CMake 尋找器框架包裝,基於 pkg-config"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
#: rc.cpp:17
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr "C++ 程式源碼檔GPL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:21 rc.cpp:29 rc.cpp:45 rc.cpp:61
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr "程式源碼"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr "非常簡單的 GPL C++ 程式源碼檔"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
#: rc.cpp:25 rc.cpp:33 rc.cpp:41 rc.cpp:49 rc.cpp:57 rc.cpp:65
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@info:credit"
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr "C++ 標頭檔GPL"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:31
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr "非常簡單的 GPL C++ 標頭檔"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
#: rc.cpp:35
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
msgstr "HTML 4.01 Strict Document"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
#: rc.cpp:37
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Internet"
msgstr "網際網路"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
#: rc.cpp:39
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
msgstr "這會以 HTML 4.01 strict DTD 規範建立一個非常簡單的 HTML 檔。"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:43
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr "C++ 程式源碼檔LGPL"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:47
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr "非常簡單的 LGPL C++ 程式源碼檔"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:51
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
msgstr "Kate 外掛程式 Docbook 說明文件章節"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:53
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Documentation"
msgstr "文件"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:55
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
msgstr "這會建立一個合適的 Kate 外掛程式的 docbook 文件的章節開頭"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:59
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr "C++ 標頭檔GPL"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:63
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr "非常簡單的 LGPL C++ 標頭檔"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:67
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Highlight Definition"
msgstr "Kate 突顯定義"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:69
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
msgstr "這個樣本會建立一個基本的 Kate 突顯定義檔"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"