kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/kstart.po

161 lines
4.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kstart.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
#
# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1999-2002.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 11:23+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kstart.cpp:292
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:293
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Usteye po-z enonder des programes avou des purneas k' ont des \n"
"prôpietés speciåles, metans ls enonder a imådjete, å pus grand so \n"
"on dné forveyou scribanne, avou on gåliotaedje sipeciå, et vos nd åroz."
#: kstart.cpp:298
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "© 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:300
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:301
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:302
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:309
msgid "Command to execute"
msgstr "Comande a-z enonder"
#: kstart.cpp:310
msgid ""
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
"printed to stdout"
msgstr ""
#: kstart.cpp:311
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
msgstr ""
#: kstart.cpp:313
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Ene erîlêye ratourneure ki corespond å tite do purnea"
#: kstart.cpp:314
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Ene tchinne ki va coresponde al classe do purnea (prôpieté WM_CLASS)\n"
"Li classe do purnea pout esse trovêye tot-z enondant l' comande\n"
 xprop | grep WM_CLASS » et clitchî sol purnea ki vos vloz\n"
"(eployîz soeye-t i les deus bokets, avou èn espåce inte les deus\n"
"oudonbén seulmint l' boket d' droete).\n"
"NOTE: Si vos n' dinez ni on tite di purnea ni ene classe di prunea,\n"
"adon li prumî purnea a esse drovou serè pris; èn nén specifyî nole\n"
"des deus tchuzes n' est NÉN ricmandé."
#: kstart.cpp:321
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Sicribanne wice håyner l' purnea."
#: kstart.cpp:322
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Håynêye li purnea sol sicribanne k' esteut-st en alaedje\n"
"cwand l' programe a stî enondé"
#: kstart.cpp:323
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Håyner l' purnea so tos les scribannes"
#: kstart.cpp:324
msgid "Iconify the window"
msgstr "Mete li purneas a imådjete"
#: kstart.cpp:325
msgid "Maximize the window"
msgstr "Mete li purnea å pus grand"
#: kstart.cpp:326
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Mete li purnea å pus grand d' astampé"
#: kstart.cpp:327
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Mete li purnea å pus grand di coûtchî"
#: kstart.cpp:328
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Forrimpli l' wiatroûle avou l' purnea"
#: kstart.cpp:329
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Li sôre di purnea: Normå, Sicribanne, Aplikete, Bår d' usteyes, \n"
"Menu, Purnea d' kesse, Mwaisse menu ou «Override»"
#: kstart.cpp:330
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Potchî å purnea minme s' il a stî enondé\n"
"so on diferin forveyou scribanne."
#: kstart.cpp:333
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Sayî d' tofer wårder l' purnea pa dvant ls ôtes"
#: kstart.cpp:335
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Sayî d' tofer wårder l' purnea pa drî ls ôtes"
#: kstart.cpp:336
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Li purnea èn doet nén esse el bår des bouyes"
#: kstart.cpp:337
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Li purnea èn doet nén esse sol pådjeu"
#: kstart.cpp:350
msgid "No command specified"
msgstr "Nole comande di dnêye"