kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/kaccess.po

419 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kaccess.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 15:36+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kaccess.cpp:48
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Li tape madjuscules («Shift») a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po "
"totes les ôtès tapes ki seront tchôkeyes."
#: kaccess.cpp:49
msgid "The Shift key is now active."
msgstr "Li tape madjuscules («Shift») est asteure en alaedje."
#: kaccess.cpp:50
msgid "The Shift key is now inactive."
msgstr "Li tape madjuscules («Shift») est asteure essoctêye."
#: kaccess.cpp:52
msgid ""
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Li tape « Control » a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po totes les "
"ôtès tapes ki seront tchôkeyes."
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Control key is now active."
msgstr "Li tape «Control» est asteure en alaedje."
#: kaccess.cpp:54
msgid "The Control key is now inactive."
msgstr "Li tape «Control» est asteure essoctêye."
#: kaccess.cpp:56
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Li tape « Alt » a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po totes les ôtès "
"tapes ki seront tchôkeyes."
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Alt key is now active."
msgstr "Li tape «Alt» est asteure en alaedje."
#: kaccess.cpp:58
msgid "The Alt key is now inactive."
msgstr "Li tape «Alt» est asteure essoctêye."
#: kaccess.cpp:60
msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Li tape « Win » a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po totes les ôtès "
"tapes ki seront tchôkeyes."
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Win key is now active."
msgstr "Li tape «Win» est asteure en alaedje."
#: kaccess.cpp:62
msgid "The Win key is now inactive."
msgstr "Li tape «Win» est asteure essoctêye."
#: kaccess.cpp:64
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Li tape « Meta » a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po totes les ôtès "
"tapes ki seront tchôkeyes."
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Meta key is now active."
msgstr "Li tape « Meta » est asteure en alaedje."
#: kaccess.cpp:66
msgid "The Meta key is now inactive."
msgstr "Li tape « Meta » est asteure essoctêye."
#: kaccess.cpp:68
msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Li tape « Super » a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po totes les ôtès "
"tapes ki seront tchôkeyes."
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Super key is now active."
msgstr "Li tape « Super » est asteure en alaedje."
#: kaccess.cpp:70
msgid "The Super key is now inactive."
msgstr "Li tape « Super » est asteure essoctêye."
#: kaccess.cpp:72
msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Li tape « Hyper » a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po totes les ôtès "
"tapes ki seront tchôkeyes."
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Hyper key is now active."
msgstr "Li tape «Hyper» est asteure en alaedje."
#: kaccess.cpp:74
msgid "The Hyper key is now inactive."
msgstr "Li tape «Hyper» est asteure essoctêye."
#: kaccess.cpp:76
msgid ""
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Li tape «AltGr» a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po totes les ôtès "
"tapes ki seront tchôkeyes."
#: kaccess.cpp:77
msgid "The Alt Graph key is now active."
msgstr "Li tape «AltGr» est asteure en alaedje."
#: kaccess.cpp:78
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
msgstr "Li tape «AltGr» est asteure essoctêye."
#: kaccess.cpp:80
msgid "The Num Lock key has been activated."
msgstr ""
"Li tape eclawaedje do pavé limerike («NumLock») est asteure en alaedje."
#: kaccess.cpp:82
msgid "The Num Lock key is now inactive."
msgstr "Li tape eclawaedje do pavé limerike («NumLock») est asteure essoctêye."
#: kaccess.cpp:84
msgid "The Caps Lock key has been activated."
msgstr ""
"Li tape eclawaedje des madjuscules («CapsLock») est asteure en alaedje."
#: kaccess.cpp:86
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
msgstr "Li tape eclawaedje des madjuscules («CapsLock») est asteure essoctêye."
#: kaccess.cpp:88
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
msgstr ""
"Li tape eclawaedje di l' erôlaedje («ScrollLock») est asteure en alaedje."
#: kaccess.cpp:90
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
msgstr ""
"Li tape eclawaedje di l' erôlaedje («ScrollLock») est asteure essoctêye."
#: kaccess.cpp:563
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGr"
#: kaccess.cpp:565
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kaccess.cpp:567
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kaccess.cpp:569
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:585
msgid "Warning"
msgstr "Adviertixhmint"
#: kaccess.cpp:626
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Cwand on djesse est eployî:"
#: kaccess.cpp:632
msgid "Change Settings Without Asking"
msgstr "Candjî les apontiaedjes sins dmander"
#: kaccess.cpp:633
msgid "Show This Confirmation Dialog"
msgstr "Mostrer ci purnea d' acertinaedje ci"
#: kaccess.cpp:634
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
msgstr "Dismete totes les fonccionålités et djesses AccessX"
#: kaccess.cpp:672 kaccess.cpp:674
msgid "Sticky keys"
msgstr "Eclawåvès tapes"
#: kaccess.cpp:677 kaccess.cpp:679
msgid "Slow keys"
msgstr "Londjinnès tapes"
#: kaccess.cpp:682 kaccess.cpp:684
msgid "Bounce keys"
msgstr "Dimey-eclawåvès tapes"
#: kaccess.cpp:687 kaccess.cpp:689
msgid "Mouse keys"
msgstr "Tapes sori"
#: kaccess.cpp:694
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
msgstr "Voloz po do bon essocter «%1»?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Voloz po do bon essocter «%1» eyet «%2»?"
#: kaccess.cpp:700
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Voloz po do bon essocter «%1», «%2» eyet «%3»?"
#: kaccess.cpp:704
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Voloz po do bon essocter «%1», «%2», «%3» eyet «%4»?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
msgstr "Voloz po do bon mete en alaedje «%1»?"
#: kaccess.cpp:714
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
msgstr "Voloz po do bon mete en alaedje «%1» eyet essocter «%2»?"
#: kaccess.cpp:717
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Voloz po do bon mete en alaedje «%1» eyet essocter «%2» et «%3»?"
#: kaccess.cpp:721
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr "Voloz po do bon mete en alaedje «%1» mins essocter «%2», «%3» et «%4»?"
#: kaccess.cpp:728
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Voloz po do bon mete en alaedje «%1» eyet «%2»?"
#: kaccess.cpp:731
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr "Voloz po do bon mete en alaedje «%1» eyet «%2» mins essocter «%3»?"
#: kaccess.cpp:735
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Voloz po do bon mete en alaedje «%1» eyet «%2» mins essocter «%3» et «%4»?"
#: kaccess.cpp:742
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Voloz po do bon mete en alaedje «%1», «%2» eyet «%3»?"
#: kaccess.cpp:746
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Voloz po do bon mete en alaedje «%1», «%2» eyet «%3» mins essocter «%4»?"
#: kaccess.cpp:752
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Voloz po do bon mete en alaedje «%1», «%2», «%3» eyet «%4»?"
#: kaccess.cpp:759
msgid "An application has requested to change this setting."
msgstr "On programe a dmandé po candjî cist apontiaedje la."
#: kaccess.cpp:763
msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Vos avoz tchôkî sol tape madjuscules («Shift») po pus di 8 segondes oudonbén "
"on programe a dmandé po candjî cist apontiaedje la."
#: kaccess.cpp:765
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Vos avoz tchôkî sol tape madjuscules («Shift») 5 côps d' shûte oudonbén on "
"programe a dmandé po candjî cist apontiaedje la."
#: kaccess.cpp:769
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr ""
"Vos avoz tchôkî l' tape %1 oudonbén on programe a dmandé po candjî cist "
"apontiaedje la."
#: kaccess.cpp:775
msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"On programe a dmandé po candjî ces apontiaedjes la oudonbén vos avoz eployî "
"sacwants djesse di taprece."
#: kaccess.cpp:777
msgid "An application has requested to change these settings."
msgstr "On programe a dmandé po candjî ces apontiaedjes la."
#: kaccess.cpp:782
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Ces apontiaedjes AccessX sont-st ahessåves po des uzeus k' ont des "
"problinmes po bodjî et çoula pout esse apontyî dins les apontiaedjes do "
"sistinme di KDE. Vos les ploz eto mete en alaedje ou dismete avou des "
"djesses di taprece sitandårdijhîs.\n"
"\n"
"Si vos n' end avoz nén mezåjhe, vos ploz tchoezi «Dismete totes les "
"fonccionålités et djesses AccessX»."
#: kaccess.cpp:799
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it gets accepted."
msgstr ""
"Les londjinnès tapes ont stî metowes en alaedje. A pårti d' asteure, vos "
"dvoz po tchaeke tape li wårder tchôkeye on certin moumint po k' ele soeye "
"acceptêye."
#: kaccess.cpp:801
msgid "Slow keys has been disabled."
msgstr "Les londjinnès tapes ont stî dismetowes."
#: kaccess.cpp:804
msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it was used."
msgstr ""
"Les dmey-eclawåvès tapes ont stî metowes en alaedje. A pårti d' asteure "
"tchake tape dimeure eclawêye on certin moumint après l' aveur tchôkî."
#: kaccess.cpp:806
msgid "Bounce keys has been disabled."
msgstr "Les dmey-eclawåvès tapes ont stî dismetowes."
#: kaccess.cpp:809
msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Les eclawåvès tapes ont stî metowes en alaedje. A pårti d' asteure les tapes "
"modifieuses dmorèt tchôkeyes après k' vos les låtchîz."
#: kaccess.cpp:811
msgid "Sticky keys has been disabled."
msgstr "Les eclawåvès tapes ont stî dismetowes."
#: kaccess.cpp:814
msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Les tapes sori ont stî metowes en alaedje. A pårti d' asteure vos ploz "
"eployî l' pavé limeri del taprece po controler l' sori."
#: kaccess.cpp:816
msgid "Mouse keys has been disabled."
msgstr "Les tapes sori ont stî dismetowes."
#: main.cpp:9
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: main.cpp:9
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Usteye d' accessibilité di KDE"
#: main.cpp:11
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Oteur"