kde-l10n/wa/messages/kde-extraapps/kfloppy.po

500 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kfloppy.po to Walon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comun
# eyèt sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje
# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions
# so ces deus sudjets la.
#
#
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 2001,2002.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008.
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: floppy.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Floppy &drive:"
msgstr "Mineu del plakete:"
#: floppy.cpp:89 floppy.cpp:381 floppy.cpp:724
#, fuzzy
msgctxt "Primary floppy drive"
msgid "Primary"
msgstr "Prumî"
#: floppy.cpp:90 floppy.cpp:385
#, fuzzy
msgctxt "Secondary floppy drive"
msgid "Secondary"
msgstr "Deujhinme"
#: floppy.cpp:92
msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:99
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "Grandeu:"
#: floppy.cpp:105 floppy.cpp:726
msgid "Auto-Detect"
msgstr ""
#: floppy.cpp:107 floppy.cpp:392 floppy.cpp:728
msgid "3.5\" 1.44MB"
msgstr "3,5\" 1,44 Mo"
#: floppy.cpp:108 floppy.cpp:396
msgid "3.5\" 720KB"
msgstr "3,5\" 720 Ko"
#: floppy.cpp:109 floppy.cpp:400
msgid "5.25\" 1.2MB"
msgstr "5,25\" 1,2 Mo"
#: floppy.cpp:110 floppy.cpp:404
msgid "5.25\" 360KB"
msgstr "5,25\" 360 Ko"
#: floppy.cpp:113
msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:121
#, fuzzy
msgid "F&ile system:"
msgstr "Sistinme di fitchîs:"
#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:141
msgctxt "Linux"
msgid ""
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
msgstr ""
#: floppy.cpp:132
msgctxt "BSD"
msgid "KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
msgstr ""
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:172 floppy.cpp:603 floppy.cpp:730
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: floppy.cpp:145
msgctxt "Linux"
msgid "Program mkdosfs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:148
msgctxt "Linux"
msgid ""
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:152 floppy.cpp:190 floppy.cpp:620
msgid "ext2"
msgstr "ext2"
#: floppy.cpp:154 floppy.cpp:192
msgid "Program mke2fs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:157 floppy.cpp:195
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:161 floppy.cpp:647
msgid "Minix"
msgstr ""
#: floppy.cpp:163
msgctxt "Linux"
msgid "Program mkfs.minix found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:166
msgctxt "Linux"
msgid ""
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:170
msgctxt "BSD"
msgid "KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:174
msgctxt "BSD"
msgid "Program newfs_msdos found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:177
msgctxt "BSD"
msgid ""
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:181 floppy.cpp:513 floppy.cpp:638
msgid "UFS"
msgstr "UFS"
#: floppy.cpp:183
msgctxt "BSD"
msgid "Program newfs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:186
msgctxt "BSD"
msgid "Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:201
#, fuzzy
msgid "&Formatting"
msgstr "&Abwesner"
#: floppy.cpp:204
msgid "Q&uick format"
msgstr "&Rade abwesnaedje"
#: floppy.cpp:208
msgid ""
"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
"</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:211
#, fuzzy
msgid "&Zero out and quick format"
msgstr "&Rade abwesnaedje"
#: floppy.cpp:215
msgid ""
"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
"file system.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:217
msgid "Fu&ll format"
msgstr "Abwesnaedje &etir"
#: floppy.cpp:221
msgid ""
"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
"the disk."
msgstr ""
#: floppy.cpp:230
msgid "Program fdformat found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:235
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:242
msgid "Program dd found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:246
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:251
msgid "&Verify integrity"
msgstr ""
#: floppy.cpp:255
msgid ""
"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:260
msgid "Volume la&bel:"
msgstr ""
#: floppy.cpp:264
msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:273 floppy.cpp:722
msgctxt "Volume label, maximal 11 characters"
msgid "KDE Floppy"
msgstr ""
#: floppy.cpp:277
msgid ""
"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:287 floppy.cpp:495
msgid "&Format"
msgstr "&Abwesner"
#: floppy.cpp:294
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:318
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:332
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:340
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
"please check your installation.<br /><br />Log:"
msgstr ""
#: floppy.cpp:372
msgid "KDE Floppy Formatter"
msgstr "Abwesneu di plaketes di KDE"
#: floppy.cpp:515
msgctxt "BSD"
msgid "Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:523
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
"proceed?</qt>"
msgstr ""
"L' abwesnaedje va disfacer totes les dnêyes k' i gn a sol plakete.\n"
"Estoz vs seur ki vos vloz continouwer?"
#: floppy.cpp:526 floppy.cpp:541
msgid "Proceed?"
msgstr "Continouwer?"
#: floppy.cpp:534
msgid "Full formatting of a user-given device is not possible."
msgstr ""
#: floppy.cpp:540
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk.\n"
"Are you sure you wish to proceed?"
msgstr ""
"L' abwesnaedje va disfacer totes les dnêyes k' i gn a sol plakete.\n"
"Estoz vs seur ki vos vloz continouwer?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:267
msgid "Unexpected drive number %1."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:279
msgid "Unexpected density number %1."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:294
msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:313
msgid ""
"Cannot access %1\n"
"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
msgstr ""
"Dji n' a seu avni a %1\n"
"Estoz vs seur(e) ki cist éndjin egzistêye et ki vos poloz bén scrire dissu."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:344
msgid "The program %1 terminated with an error."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:350
msgid "The program %1 terminated abnormally."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:414 format.cpp:575 format.cpp:672 format.cpp:771 format.cpp:849
#: format.cpp:943
msgid "Internal error: device not correctly defined."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:421
msgid "Cannot find fdformat."
msgstr "Dji n' trove nén «fdformat»."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:453
msgid "Could not start fdformat."
msgstr "Dji n' sai enonder «fdformat»."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:480
msgid "Error formatting track %1."
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z abwesnant li djive %1."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:488 format.cpp:521
msgid ""
"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
"drive."
msgstr ""
"Dji n' parvén nén a avni al plakete ou å mineu des plaketes\n"
"Metoz ene plakete e mineu et s' waitîz si vos avoz tchoezi li bon mineu."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Low-level formatting error at track %1."
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z abwesnant li djive %1."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Low-level formatting error: %1"
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z abwesnant li djive %1."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:528 format.cpp:729 format.cpp:892 format.cpp:983
msgid ""
"Device busy.\n"
"Perhaps you need to unmount the floppy first."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:534
msgid "Low-level format error: %1"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Cannot find dd."
msgstr "Dji n' trove nén «fdformat»."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Could not start dd."
msgstr "Dji n' sai enonder «fdformat»."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:679
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
msgstr ""
"Dji n' parvén nén a trover on programe po fé on sistinme di fitchîs FAT."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:710
msgid "Cannot start FAT format program."
msgstr "Dji n' parvén nén a-z enonder li programe po les abwesnaedjes FAT."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:724 format.cpp:887 format.cpp:978
msgid ""
"Floppy is mounted.\n"
"You need to unmount the floppy first."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:778
#, fuzzy
msgctxt "BSD"
msgid "Cannot find a program to create UFS filesystems."
msgstr ""
"Dji n' parvén nén a trover on programe po fé on sistinme di fitchîs UFS."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:796
#, fuzzy
msgctxt "BSD"
msgid "Cannot start UFS format program."
msgstr "Dji n' sai enonder li programe po les abwesnaedjes UFS."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:856
msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
msgstr ""
"Dji n' parvén nén a trover on programe po fé on sistinme di fitchîs ext2."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:873
msgid "Cannot start ext2 format program."
msgstr "Dji n' parvén nén a-z enonder li programe po les abwesnaedjes ext2."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
msgstr ""
"Dji n' parvén nén a trover on programe po fé on sistinme di fitchîs ext2."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Cannot start Minix format program."
msgstr "Dji n' parvén nén a-z enonder li programe po les abwesnaedjes ext2."
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "KDE Floppy Disk Utility"
msgstr "Usteye po plaketes di KDE"
#: main.cpp:39
msgid "KFloppy"
msgstr "KFloppy"
#: main.cpp:41
msgid ""
"(c) 1997, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2001, Chris Howells\n"
"(c) 2002, Adriaan de Groot\n"
"(c) 2004, 2005, Nicolas Goutte"
msgstr ""
#: main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
msgstr ""
"KPlakete vos aidrè a-z abwesner les bodjåves sopoirts (come les plaketes\n"
"simpes, les plaketes ZIP ou LS120) avou l' sistinme di fitchîs ki vos vloz."
#: main.cpp:49
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
msgstr ""
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Author and former maintainer"
msgstr "Oteur, mintneu"
#: main.cpp:50
msgid "Chris Howells"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "User interface re-design"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "Adriaan de Groot"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "Add BSD support"
msgstr "Radjouter sopoirt BSD"
#: main.cpp:52
msgid "Nicolas Goutte"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
msgstr ""
#: main.cpp:57
msgid "Default device"
msgstr ""