2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of kio_trash.po to Slovenian
|
|
|
|
# Translation of kio_trash.po to Slovenian
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
|
|
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009.
|
|
|
|
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 18:35+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
|
|
"Language: sl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: trashimpl.cpp:1123
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The trash has reached its maximum size!\n"
|
|
|
|
"Cleanup the trash manually."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Količina smeti je dosegla nastavljeno omejitev.\n"
|
|
|
|
"Ročno izpraznite Smeti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: trashimpl.cpp:1134
|
|
|
|
msgid "The file is too large to be trashed."
|
|
|
|
msgstr "Datoteka je prevelika za Smeti."
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: ktrash.cpp:32
|
|
|
|
msgid "ktrash"
|
|
|
|
msgstr "ktrash"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:34
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
|
|
|
|
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
|
|
|
|
"'url' trash:/\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pomagalnik za ravnanje s smetmi v KDE\n"
|
|
|
|
"Opomba: za premikanje datotek v Smeti ne uporabljajte ktrash, ampak ukaz "
|
|
|
|
"»kioclient move 'url' trash:/«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Empty the contents of the trash"
|
|
|
|
msgstr "Izprazni vsebino Smeti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Restore a trashed file to its original location"
|
|
|
|
msgstr "Obnovi datoteko v smeteh na njeno prvotno mesto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Ignored"
|
|
|
|
msgstr "Prezrto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:310 kio_trash.cpp:342
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
|
|
|
|
msgid "Malformed URL %1"
|
|
|
|
msgstr "Napačno oblikovan URL %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:111
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
|
|
|
|
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
|
|
|
|
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
|
|
|
|
"restore it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mapa %1 ne obstaja več, zato ni mogoče obnoviti predmeta na njegovo prvotno "
|
|
|
|
"mesto. Lahko znova ustvarite mapo in obnovite predmet vanj ali pa potegnete "
|
|
|
|
"predmet drugam, da ga obnovite."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:140
|
|
|
|
msgid "This file is already in the trash bin."
|
|
|
|
msgstr "Datoteka je že v smeteh."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:228
|
|
|
|
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
|
|
|
|
msgstr "Notranja napaka v copyOrMove, ki se ne bi smela zgoditi"
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256
|
|
|
|
msgid " day"
|
|
|
|
msgid_plural " days"
|
|
|
|
msgstr[0] " dni "
|
|
|
|
msgstr[1] " dneva"
|
|
|
|
msgstr[2] " dni"
|
|
|
|
msgstr[3] " dni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:247
|
|
|
|
msgid "Delete files older than:"
|
|
|
|
msgstr "Izbriši datoteke, starejše od:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:249
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
|
|
|
|
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
|
|
|
|
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<para>Omogočite to možnost, da dovolite <b>samodejno brisanje</b> datotek, "
|
|
|
|
"ki so starejše od navedene vrednosti. Pustite to onemogočeno, da <b>ne bo</"
|
|
|
|
"b> samodejnega brisanja po določenem času.</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:258
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
|
|
|
|
"older than this will be automatically deleted.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<para>Nastavite, koliko dni so lahko datoteke v smeteh. Vsaka datoteka, ki "
|
|
|
|
"je starejša od navedenega števila dni, bo samodejno izbrisana.</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:266
|
|
|
|
msgid "Limit to maximum size"
|
|
|
|
msgstr "Omeji velikost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:268
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
|
|
|
|
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<para>Omogočite to možnost, da omejite velikost smeti na spodaj navedeno "
|
|
|
|
"količino prostora na disku. V nasprotnem velikost ni omejena.</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:286
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
|
|
|
|
"trash.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<para>To je največji odstotek prostora na disku, ki bo uporabljen za smeti.</"
|
|
|
|
"para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:291
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
|
|
|
|
"the trash, the maximum.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<para>To je izračunana največja velikost prostora na disku, ki bo dovoljen "
|
|
|
|
"za smeti.</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:294
|
|
|
|
msgid "Maximum size:"
|
|
|
|
msgstr "Največja velikost:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:296
|
|
|
|
msgid "When limit reached:"
|
|
|
|
msgstr "Ko se doseže omejitev:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:300
|
|
|
|
msgid "Warn Me"
|
|
|
|
msgstr "Me opozori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:301
|
|
|
|
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
|
|
|
|
msgstr "Izbriši najstarejše datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:302
|
|
|
|
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
|
|
|
|
msgstr "Izbriši največje datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:304
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
|
|
|
|
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
|
|
|
|
"instead of automatically deleting files.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<para>Ko je dosežena omejitev velikosti, se bodo prednostno izbrisale vrste "
|
|
|
|
"datotek, ki jih določite. Če je nastavljeno, da vas opozori, boste namesto "
|
|
|
|
"brisanja datotek prejeli opozorilo o doseženi omejitvi.</para>"
|