kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/kcmkwm.po

1554 lines
64 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkwm.po into Russian
# Copyright (C) 1998, KDE Russian translation Team.
#
# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998.
# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2005.
# Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>, 2002.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009, 2011.
# Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>, 2010.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2011.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 11:03+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:81
msgid "&Focus"
msgstr "&Фокус"
#: main.cpp:86 main.cpp:194
msgid "&Titlebar Actions"
msgstr "&Действия заголовка"
#: main.cpp:91 main.cpp:199
msgid "Window Actio&ns"
msgstr "&Действия окна"
#: main.cpp:96
msgid "&Moving"
msgstr "&Перемещение"
#: main.cpp:101
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Дополнительно"
#: main.cpp:105
msgid "kcmkwinoptions"
msgstr "kcmkwinoptions"
#: main.cpp:105
msgid "Window Behavior Configuration Module"
msgstr "Модуль настройки поведения окон"
#: main.cpp:107
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "© Разработчики KWin и KControl, 1997-2002"
#: main.cpp:109
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Маттиас Эттрих (Matthias Ettrich)"
#: main.cpp:110
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Вальдо Бастиан (Waldo Bastian)"
#: main.cpp:111
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Кристиан Тибирна (Cristian Tibirna)"
#: main.cpp:112
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
msgstr "Маттиас Калле Далхаймер (Matthias Kalle Dalheimer)"
#: main.cpp:113
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Даниэль Молкентин (Daniel Molkentin)"
#: main.cpp:114
msgid "Wynn Wilkes"
msgstr "Вин Вилкс (Wynn Wilkes)"
#: main.cpp:115
msgid "Pat Dowler"
msgstr "Пэтрик Доулер (Pat Dowler)"
#: main.cpp:116
msgid "Bernd Wuebben"
msgstr "Бернд Веббен (Bernd Wuebben)"
#: main.cpp:117
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Маттиас Хельцер-Клипфел (Matthias Hoelzer-Kluepfel)"
#: main.cpp:169
msgid ""
"<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
"when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy "
"as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note that this "
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
"documentation for how to customize window behavior.</p>"
msgstr ""
"<p><h1>Поведение окна</h1>В этом модуле можно настроить поведение окон при "
"перемещении, изменении размера или щелчке мышью. Также, можно задать правила "
"для фокуса ввода и для размещения вновь создаваемых окон.</p><p>Учтите, что "
"эти параметры действуют только если в качестве диспетчера окон используется "
"KWin. Если используется другой диспетчер окон, то для его настройки "
"необходимо обратиться к его документации.</p>"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: file: mouse.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
#: mouse.cpp:197 rc.cpp:292
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Maximize"
msgstr "Распахнуть"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: file: mouse.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
#: mouse.cpp:198 rc.cpp:296
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Maximize (vertical only)"
msgstr "Развернуть по вертикали"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: file: mouse.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
#: mouse.cpp:199 rc.cpp:300
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Развернуть по горизонтали"
#. i18n: file: actions.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "M&ouse wheel:"
msgstr "К&олесо мыши:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:51
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll2)
#. i18n: file: mouse.ui:358
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:444
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши на заголовке "
"или рамке окна."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
#. i18n: file: actions.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
#. i18n: file: actions.ui:320
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 rc.cpp:120
msgid "Move"
msgstr "Перемещение"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
#. i18n: file: actions.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
#. i18n: file: actions.ui:325
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:123
msgid "Activate, Raise & Move"
msgstr "Передать фокус, выдвинуть и переместить"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
#. i18n: file: actions.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
#. i18n: file: actions.ui:330
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
#. i18n: file: mouse.ui:247
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:320
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:391
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:464
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:535
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
#. i18n: file: mouse.ui:608
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:57 rc.cpp:126 rc.cpp:384 rc.cpp:423 rc.cpp:459 rc.cpp:498
#: rc.cpp:534 rc.cpp:573
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Выдвинуть/задвинуть"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
#. i18n: file: actions.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
#. i18n: file: actions.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:60 rc.cpp:129
msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
#. i18n: file: actions.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
#. i18n: file: actions.ui:340
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
#. i18n: file: mouse.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:310
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:381
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:454
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:525
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
#. i18n: file: mouse.ui:598
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:63 rc.cpp:132 rc.cpp:378 rc.cpp:417 rc.cpp:453 rc.cpp:492
#: rc.cpp:528 rc.cpp:567
msgid "Raise"
msgstr "Выдвинуть"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
#. i18n: file: actions.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
#. i18n: file: actions.ui:345
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: file: mouse.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
#. i18n: file: mouse.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:315
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:386
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:459
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:530
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
#. i18n: file: mouse.ui:603
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:66 rc.cpp:135 rc.cpp:312 rc.cpp:381 rc.cpp:420 rc.cpp:456
#: rc.cpp:495 rc.cpp:531 rc.cpp:570
msgid "Lower"
msgstr "Задвинуть"
#. i18n: file: actions.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
#. i18n: file: actions.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
#. i18n: file: actions.ui:350
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: file: mouse.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
#. i18n: file: mouse.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:325
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:396
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:469
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:540
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
#. i18n: file: mouse.ui:613
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:69 rc.cpp:138 rc.cpp:304 rc.cpp:387 rc.cpp:426 rc.cpp:462
#: rc.cpp:501 rc.cpp:537 rc.cpp:576
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"
#. i18n: file: actions.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
#. i18n: file: actions.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
#. i18n: file: actions.ui:355
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:72 rc.cpp:141
msgid "Decrease Opacity"
msgstr "Уменьшение прозрачности"
#. i18n: file: actions.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
#. i18n: file: actions.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
#. i18n: file: actions.ui:360
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:75 rc.cpp:144
msgid "Increase Opacity"
msgstr "Увеличение прозрачности"
#. i18n: file: actions.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
#. i18n: file: actions.ui:202
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
#. i18n: file: actions.ui:365
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
#. i18n: file: actions.ui:418
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: file: mouse.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
#. i18n: file: mouse.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
#. i18n: file: mouse.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:350
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:421
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:494
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:565
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
#. i18n: file: mouse.ui:638
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:78 rc.cpp:147 rc.cpp:174 rc.cpp:324 rc.cpp:354 rc.cpp:402
#: rc.cpp:441 rc.cpp:477 rc.cpp:516 rc.cpp:552 rc.cpp:591
msgid "Nothing"
msgstr "Ничего"
#. i18n: file: actions.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid "Ri&ght button:"
msgstr "&Правая кнопка:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:42
msgid "&Wheel"
msgstr "&Колесо"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:45
msgid "Middle b&utton:"
msgstr "Сре&дняя кнопка:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll3)
#. i18n: file: mouse.ui:502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:519
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши на заголовке "
"или рамке окна."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:81
msgid "&Left button:"
msgstr "&Левая кнопка:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:84
msgid "Inner Window, Titlebar & Frame"
msgstr "Внутри окна, на заголовке и рамке"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:242
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin2)
#: rc.cpp:87
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши "
"внутри неактивного окна («внутри» означает: не на рамке и не на заголовке)."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:246
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
#. i18n: file: actions.ui:449
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
#. i18n: file: actions.ui:482
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
#: rc.cpp:90 rc.cpp:180 rc.cpp:195
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Передать фокус, выдвинуть и обработать щелчок"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
#. i18n: file: actions.ui:454
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
#. i18n: file: actions.ui:487
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
#: rc.cpp:93 rc.cpp:183 rc.cpp:198
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Передать фокус и обработать щелчок"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
#. i18n: file: actions.ui:459
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
#. i18n: file: actions.ui:492
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
#. i18n: file: mouse.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:449
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:593
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
#: rc.cpp:96 rc.cpp:186 rc.cpp:201 rc.cpp:414 rc.cpp:489 rc.cpp:564
msgid "Activate"
msgstr "Передать фокус"
#. i18n: file: actions.ui:261
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
#. i18n: file: actions.ui:464
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
#. i18n: file: actions.ui:497
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
#. i18n: file: mouse.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:439
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:583
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
#: rc.cpp:99 rc.cpp:189 rc.cpp:204 rc.cpp:408 rc.cpp:483 rc.cpp:558
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Передать фокус и выдвинуть"
#. i18n: file: actions.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:102
msgid "&Right button:"
msgstr "&Правая кнопка:"
#. i18n: file: actions.ui:288
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWinWheel)
#: rc.cpp:105
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"В этой строке вы можете настроить реакцию на прокрутку колеса мыши внутри "
"неактивного окна («внутри» означает: не на рамке и не на заголовке)."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:292
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
#: rc.cpp:108
msgid "Scroll"
msgstr "Прокрутка в окне"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:297
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
#: rc.cpp:111
msgid "Activate & Scroll"
msgstr "Передать фокус и прокрутить в окне"
#. i18n: file: actions.ui:302
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
#: rc.cpp:114
msgid "Activate, Raise & Scroll"
msgstr "Передать фокус, выдвинуть и прокрутить в окне"
#. i18n: file: actions.ui:316
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll1)
#. i18n: file: mouse.ui:214
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:369
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши на "
"заголовке или рамке окна."
#. i18n: file: actions.ui:379
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllW)
#: rc.cpp:150
msgid ""
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
"a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить отклик окна на прокрутку колеса мыши внутри окна "
"при нажатой управляющей клавише на клавиатуре."
#. i18n: file: actions.ui:383
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
#. i18n: file: mouse.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
#: rc.cpp:153 rc.cpp:333
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Выдвинуть/задвинуть"
#. i18n: file: actions.ui:388
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
#. i18n: file: mouse.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
#: rc.cpp:156 rc.cpp:336
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "В/из заголовка"
#. i18n: file: actions.ui:393
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
#. i18n: file: mouse.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
#: rc.cpp:159 rc.cpp:339
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Развернуть/восстановить"
#. i18n: file: actions.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
#. i18n: file: mouse.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
#: rc.cpp:162 rc.cpp:342
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Впереди/позади прочих"
#. i18n: file: actions.ui:403
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
#. i18n: file: mouse.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
#: rc.cpp:165 rc.cpp:345
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "На пред./след. рабочий стол"
#. i18n: file: actions.ui:408
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
#. i18n: file: mouse.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
#: rc.cpp:168 rc.cpp:348
msgid "Change Opacity"
msgstr "Изменить прозрачность"
#. i18n: file: actions.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
#. i18n: file: mouse.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
#: rc.cpp:171 rc.cpp:351
msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right"
msgstr "Переключение между окнами в группе"
#. i18n: file: actions.ui:445
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin1)
#: rc.cpp:177
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши внутри "
"неактивного окна («внутри» означает: не на рамке и не на заголовке)."
#. i18n: file: actions.ui:478
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin3)
#: rc.cpp:192
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши "
"внутри неактивного окна («внутри» означает: не на рамке и не на заголовке)."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:207
msgid "M&iddle button:"
msgstr "Сред&няя кнопка:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: rc.cpp:210
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Внутри неактивного окна"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:213
msgid "Left &button"
msgstr "Ле&вая кнопка:"
#. i18n: file: actions.ui:561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:216
msgid "Modifier &key:"
msgstr "Доп. &клавиша:"
#. i18n: file: actions.ui:571
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllKey)
#: rc.cpp:219
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Здесь вы можете указать, какие действия будут предприниматься при нажатой "
"клавише Meta или Alt."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actions.ui:575
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey)
#: rc.cpp:222
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. i18n: file: actions.ui:580
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey)
#: rc.cpp:225
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. i18n: file: actions.ui:603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:228
msgid " + "
msgstr " + "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: moving.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, OverlapSnap)
#: rc.cpp:231
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
"window or border."
msgstr ""
"Окна будут прилипать друг к другу или к границе экрана только в том случае, "
"если они перекрываются. При этом они не будут прилипать если просто "
"находятся близко друг к другу или к границе."
#. i18n: file: moving.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OverlapSnap)
#: rc.cpp:234
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "&Привязывать окна, только если они перекрываются"
#. i18n: file: moving.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap)
#: rc.cpp:237
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
"when moved near it."
msgstr ""
"Размер зоны привязки к центру экрана, другими словами, «сила магнитного "
"поля», которое побуждает окна прилипать к центру экрана при перемещении "
"рядом с ним."
#. i18n: file: moving.ui:67
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap)
#. i18n: file: moving.ui:134
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap)
#. i18n: file: moving.ui:162
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap)
#: rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:264
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid " pixel"
msgstr " пкс"
#. i18n: file: moving.ui:70
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap)
#: rc.cpp:243
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "no center snap zone"
msgstr "без зоны привязки центра"
#. i18n: file: moving.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
#: rc.cpp:246
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Зона привязки &границ:"
#. i18n: file: moving.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnapLabel)
#: rc.cpp:249
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Center snap zone:"
msgstr "Зона привязки &центра:"
#. i18n: file: moving.ui:122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap)
#: rc.cpp:252
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
"moved near another window."
msgstr ""
"Размер зоны привязки для окон, другими словами, «сила магнитного поля», "
"которое побуждает окна «склеиваться» друг с другом, когда они находятся "
"рядом."
#. i18n: file: moving.ui:137
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap)
#: rc.cpp:258
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "no window snap zone"
msgstr "без зоны привязки окон"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: moving.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap)
#: rc.cpp:261
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
"near it."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Размер зоны привязки для границ экрана, другими словами, «сила магнитного "
"поля», которое побуждает окна прилипать к границе, когда они перемещаются "
"рядом с ней."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: moving.ui:165
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap)
#: rc.cpp:267
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "no border snap zone"
msgstr "без зоны привязки границ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: moving.ui:172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, geometryTipOn)
#: rc.cpp:270
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Если этот параметр включён, при перемещении или изменении размеров окна "
"будет показываться его геометрия. Кроме размеров будет также показана "
"позиция окна относительно верхнего левого угла экрана."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: moving.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, geometryTipOn)
#: rc.cpp:273
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Показывать &геометрию окна при перемещении или изменении размера"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: moving.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel)
#: rc.cpp:276
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Зона привязки &окон:"
#. i18n: file: moving.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:279
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Windows"
msgstr "Окно"
#. i18n: file: moving.ui:234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:282
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Snap Zones"
msgstr "Граничные зоны"
#. i18n: file: mouse.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:285
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Double-click:"
msgstr "&Двойной щелчок:"
#. i18n: file: mouse.ui:51
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiDbl)
#: rc.cpp:288
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
msgstr "Реакция окна на <em>двойной</em> щелчок на заголовке."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: file: mouse.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
#. i18n: file: mouse.ui:257
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:330
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:401
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:474
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:545
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:618
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
#: rc.cpp:308 rc.cpp:390 rc.cpp:429 rc.cpp:465 rc.cpp:504 rc.cpp:540
#: rc.cpp:579
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Shade"
msgstr "Свернуть в заголовок"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:262
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:406
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:479
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:550
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:623
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
#: rc.cpp:316 rc.cpp:393 rc.cpp:432 rc.cpp:468 rc.cpp:507 rc.cpp:543
#: rc.cpp:582
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: file: mouse.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
#: rc.cpp:320
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "On All Desktops"
msgstr "На всех рабочих столах"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:327
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Wheel event:"
msgstr "Действие колеса:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct4)
#: rc.cpp:330
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Действия колеса мыши"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:357
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"В этом столбце настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке "
"активного окна."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:360
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Активное окно"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:201
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:363
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
msgstr ""
"В этом столбце настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке "
"неактивного окна."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:366
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивное окно"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: mouse.ui:658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:372 rc.cpp:597
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Left button:"
msgstr "Левая кнопка:"
#. i18n: file: mouse.ui:233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct1)
#: rc.cpp:375
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке "
"<em>активного</em> окна."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:267
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:340
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:411
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:484
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:555
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
#. i18n: file: mouse.ui:628
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
#: rc.cpp:396 rc.cpp:435 rc.cpp:471 rc.cpp:510 rc.cpp:546 rc.cpp:585
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Operations Menu"
msgstr "Меню операций"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:272
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:345
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:416
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:489
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:560
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
#. i18n: file: mouse.ui:633
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
#: rc.cpp:399 rc.cpp:438 rc.cpp:474 rc.cpp:513 rc.cpp:549 rc.cpp:588
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start Window Tab Drag"
msgstr "Группировка окон перетаскиванием"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:291
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:579
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct3)
#: rc.cpp:405 rc.cpp:480 rc.cpp:555
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке "
"<em>неактивного</em> окна."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:300
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
#. i18n: file: mouse.ui:444
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
#. i18n: file: mouse.ui:588
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
#: rc.cpp:411 rc.cpp:486 rc.cpp:561
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Передать фокус и задвинуть"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: mouse.ui:674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:447 rc.cpp:603
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Middle button:"
msgstr "Средняя кнопка:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:377
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct2)
#: rc.cpp:450
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке "
"<em>активного</em> окна."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: file: mouse.ui:690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:522 rc.cpp:609
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Right button:"
msgstr "Правая кнопка:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:521
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct3)
#: rc.cpp:525
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке "
"<em>активного</em> окна."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:655
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: file: mouse.ui:709
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, leftClickMaximizeButton)
#: rc.cpp:594 rc.cpp:612
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:671
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: file: mouse.ui:722
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, middleClickMaximizeButton)
#: rc.cpp:600 rc.cpp:615
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:687
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: file: mouse.ui:735
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rightClickMaximizeButton)
#: rc.cpp:606 rc.cpp:618
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouse.ui:770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: rc.cpp:621
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Titlebar & Frame"
msgstr "Заголовок и рамка"
#. i18n: file: mouse.ui:783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:624
msgid "Titlebar"
msgstr "Заголовок"
#. i18n: file: mouse.ui:796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:627
msgid "Maximize Button"
msgstr "Кнопка разворачивания"
#. i18n: file: advanced.ui:43
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, wtBox)
#: rc.cpp:630
msgid "Window Tabbing"
msgstr "Группировка окон"
#. i18n: file: advanced.ui:52
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar)
#: rc.cpp:633
msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar."
msgstr "Скрывать на панели задач все окна из группы, не являющиеся активными."
#. i18n: file: advanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar)
#: rc.cpp:636
msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar"
msgstr "Не показывать неактивные окна группы на панели задач"
#. i18n: file: advanced.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows)
#: rc.cpp:639
msgid ""
"When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is "
"related to an existing one and place them in the same window group."
msgstr ""
"При включении новое окно будет сгруппировано с другими похожими окнами."
#. i18n: file: advanced.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows)
#: rc.cpp:642
msgid "Automatically group similar windows"
msgstr "Автоматически группировать похожие окна"
#. i18n: file: advanced.ui:72
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupInForeground)
#: rc.cpp:645
msgid ""
"When turned on immediately switch to any new window tabs that were "
"automatically added to the current group."
msgstr "При включении будет выбрана группа окон, куда добавлено новое окно."
#. i18n: file: advanced.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupInForeground)
#: rc.cpp:648
msgid "Switch to automatically grouped windows immediately"
msgstr "Автоматически переключаться на новое окно в группе"
#. i18n: file: advanced.ui:98
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:651
msgid "&Placement:"
msgstr "&Размещение нового окна:"
#. i18n: file: advanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, placementCombo)
#: rc.cpp:654
msgid ""
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
"desktop.\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li>\n"
"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
"using the window-specific settings.</li>\n"
"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li>\n"
"<li><em>Random</em> will use a random position</li>\n"
"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li>\n"
"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
"li>\n"
"<li><em>Under Mouse</em> will place the window under the pointer</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"Вариант размещения определяет, где на рабочем столе появится новое окно.\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Оптимальное</em>: новое окно постарается не закрывать остальные</"
"li>\n"
"<li><em>Разворачивание</em>: окно попытается заполнить весь экран. Может "
"быть полезно избирательно изменить размещение некоторых окон, настроив их "
"параметры.</li>\n"
"<li><em>Каскадом</em>: окна будут располагаться каскадом</li>\n"
"<li><em>Произвольное</em>: позиция окна выбирается случайным образом</li>\n"
"<li><em>По центру</em>: окно будет размещено в центре экрана</li>\n"
"<li><em>В левом верхнем углу</em>: окно будет помещено в левый верхний угол "
"экрана</li>\n"
"<li><em>Под мышью</em>: окно появится под указателем мыши</li>\n"
"</ul>"
#. i18n: file: advanced.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
#: rc.cpp:666
msgid "Smart"
msgstr "Оптимальное"
#. i18n: file: advanced.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
#: rc.cpp:669
msgid "Maximizing"
msgstr "Разворачивание"
#. i18n: file: advanced.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
#: rc.cpp:672
msgid "Cascade"
msgstr "Каскадом"
#. i18n: file: advanced.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
#: rc.cpp:675
msgid "Random"
msgstr "Случайное"
#. i18n: file: advanced.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
#: rc.cpp:678
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
#. i18n: file: advanced.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
#: rc.cpp:681
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "В левом верхнем углу"
#. i18n: file: advanced.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
#: rc.cpp:684
msgid "Under Mouse"
msgstr "Под мышью"
#. i18n: file: advanced.ui:167
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, shBox)
#: rc.cpp:687
msgid "Shading"
msgstr "Свёртывание в заголовок"
#. i18n: file: advanced.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel)
#: rc.cpp:690
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Задержка:"
#. i18n: file: advanced.ui:205
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, shadeHoverOn)
#: rc.cpp:693
msgid ""
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Свёрнутое в заголовок окно будет автоматически восстанавливаться, если "
"указатель мыши находится на нём некоторое время."
#. i18n: file: advanced.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeHoverOn)
#: rc.cpp:696
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Разворачивать из заголовка мышью"
#. i18n: file: advanced.ui:215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, shadeHover)
#: rc.cpp:699
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Время в миллисекундах, через которое свёрнутое в заголовок окно "
"автоматически восстанавливается при наведении на него мышью."
#. i18n: file: advanced.ui:230
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, shadeHover)
#. i18n: file: focus.ui:262
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delayFocus)
#. i18n: file: focus.ui:487
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, autoRaise)
#: rc.cpp:702 rc.cpp:773 rc.cpp:831
msgid " ms"
msgstr " мс"
#. i18n: file: advanced.ui:240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:705
msgid "Special Windows"
msgstr "Особые окна"
#. i18n: file: advanced.ui:249
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive)
#: rc.cpp:708
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"При включении этого параметра вспомогательные окна (панели инструментов, "
"отсоединённые меню...) для неактивных приложений будут скрыты. Примечание: "
"чтобы эта возможность работала корректно, приложение должно правильно "
"устанавливать тип для таких окон."
#. i18n: file: advanced.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive)
#: rc.cpp:711
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Скрывать служебные окна неактивных приложений"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:714
msgid "Activating windows"
msgstr "Активация окон"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:717
msgid ""
"<b>Click To Focus</b><br>\n"
"A window becomes active when you click into it.<br><br>\n"
"This behaviour is common on other operating systems and<br>\n"
"likely what you want."
msgstr ""
"<b>Фокус по щелчку</b><br>\n"
"Окно становится активным, когда вы щёлкаете его.<br><br>\n"
"Это поведение принято в других операционных системах,<br>\n"
"вероятно и вы к нему привыкли."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:723
msgid ""
"<b>Click To Focus - Mouse Precedence</b><br>\n"
"This is mostly the same as <i>Click To Focus</i><br><br>\n"
"If an active window has to be chosen by the system<br>\n"
"(eg. because the currently active one was closed) <br>\n"
"the window under the mouse is the preferred candidate.<br><br>\n"
"Unusual, but possible variant of <i>Click To Focus</i>."
msgstr ""
"<b>Фокус по щелчку + приоритет мыши</b><br>\n"
"Этот режим похож на <i>Фокус по щелчку</i>.<br><br>\n"
"Если система сама должна выбрать активное окно<br>\n"
"(например, когда активное окно было закрыто),<br>\n"
"предпочтение отдаётся окну под указателем мыши.<br><br>\n"
"Немного необычный, но возможный вариант режима <i>Фокус по щелчку</i>."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:731
msgid ""
"<b>Focus Follows Mouse</b><br>\n"
"Moving the mouse onto a window will activate it.<br><br>\n"
"Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus.<br>\n"
"Focus stealing prevention takes place as usual.<br><br>\n"
"Think as <i>Click To Focus</i> just without having to actually click."
msgstr ""
"<b>Фокус следует за мышью</b><br>\n"
"Окно активируется при перемещении указателя мыши в это окно.<br><br>\n"
"Окна, которые появляются под указателем случайно, не будут получать фокус,"
"<br>\n"
"так как предотвращение смены фокуса работает как обычно.<br><br>\n"
"Этот вариант похож на <i>Фокус по щелчку</i>, но собственно щелчок не "
"требуется."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:738
msgid ""
"<b>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</b><br>\n"
"This is mostly the same as <i>Focus Follows Mouse</i><br><br>\n"
"If an active window has to be chosen by the system<br>\n"
"(eg. because the currently active one was closed) <br>\n"
"the window under the mouse is the preferred candidate.<br><br>\n"
"Choose this, if you want a hover controlled focus."
msgstr ""
"<b>Фокус следует за мышью + приоритет мыши</b><br>\n"
"Этот режим похож на <i>Фокус следует за мышью</i>.<br><br>\n"
"Если система сама должна выбрать активное окно<br>\n"
"(например, когда активное окно было закрыто),<br>\n"
"предпочтение отдаётся окну под указателем мыши.<br><br>\n"
"Выберите этот режим, чтобы переключать фокус при наведении."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:746
msgid ""
"<b>Focus Under Mouse</b><br>\n"
"The focus always remains on the window under the mouse.<br><br>\n"
"\n"
"Notice:<br>\n"
"<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>\n"
"contradict the policy and <b>will not work</b>.<br><br>\n"
"You very likely want to use<br>\n"
"<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!"
msgstr ""
"<b>Фокус под мышью</b><br>\n"
"Фокус всегда оказывается в окне под мышью.<br><br>\n"
"\n"
"Примечание:<br>\n"
"<b>Предотвращение смены фокуса</b> и <b>переключение через Alt+Tab</b><br>\n"
"противоречат этому поведению и <b>не будут работать</b>.<br><br>\n"
"Скорее всего вам больше понравится<br>\n"
"режим <i>Фокус следует за мышью + приоритет мыши</i>!"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:756
msgid ""
"<b>Focus Strictly Under Mouse</b><br>\n"
"The focus is always on the window under the mouse - in doubt nowhere -<br>\n"
"very much like the focus behaviour in an unmanaged legacy X11 environment."
"<br><br>\n"
"\n"
"Notice:<br>\n"
"<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>\n"
"contradict the policy and <b>will not work</b>.<br><br>\n"
"You very likely want to use<br>\n"
"<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!"
msgstr ""
"<b>Фокус строго под мышью</b><br>\n"
"Фокус всегда в окне под указателем мыши (а если под ним пусто, он теряется) "
"— <br>\n"
"очень похоже на поведение фокуса в раннем окружении X11.<br><br>\n"
"\n"
"Примечание:<br>\n"
"<b>Предотвращение смены фокуса</b> и <b>переключение через Alt+Tab</b><br>\n"
"противоречат этому поведению и <b>не будут работать</b>.<br><br>\n"
"Скорее всего вам больше понравится<br>\n"
"режим <i>Фокус следует за мышью + приоритет мыши</i>!"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel)
#: rc.cpp:767
msgid "&Delay focus by"
msgstr "&Задержка фокуса"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:247
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus)
#: rc.cpp:770
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
"Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, "
"автоматически получит фокус."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel)
#: rc.cpp:776
msgid "Focus &stealing prevention"
msgstr "Уровень предотвращения &смены фокуса"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:300
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, focusStealing)
#: rc.cpp:779
msgid ""
"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
"policies.)\n"
"<ul>\n"
"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
"activated.</li>\n"
"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have "
"support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether "
"to activate the window or not, it will be activated. This setting may have "
"both worse and better results than the medium level, depending on the "
"applications.</li>\n"
"<li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li>\n"
"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
"active or if they belong to the currently active application. This setting "
"is probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>\n"
"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</"
"li>\n"
"</ul></p>\n"
"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. "
"This can be changed in the Notifications control module.</p>"
msgstr ""
"<p>Этот параметр указывает, как KWin будет противодействовать смене фокуса, "
"вызванной неожиданной активацией новых окон (не работает в режимах «Фокус "
"под мышью» или «Фокус строго под мышью»).\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Нет</em>: Противодействие отключено, новые окна всегда становятся "
"активными.</li>\n"
"<li><em>Низкий:</em> Противодействие включено; когда окна не поддерживают "
"соответствующий механизм приоритетов и KWin не надёжно определить, "
"активировать окно или нет, он активирует его. Этот вариант может быть лучше "
"или хуже «Среднего» в зависимости от конкретных приложений.</li>\n"
"<li><em>Средний:</em> Противодействие включено.</li>\n"
"<li><em>Высокий:</em> Окно становится активным, только если нет других "
"активных окон или если оно принадлежит активному приложению. Этот вариант не "
"очень удобен, если не выбран режим следования фокуса за мышью.</li>\n"
"<li><em>Очень высокий:</em> Пользователь должен сам явно активировать каждое "
"окно.</li>\n"
"</ul></p>\n"
"<p>Окна, переключение в которые было предотвращено, будут считаться "
"требующими внимания. Например, по умолчанию в панели задач будут подсвечены "
"соответствующие им элементы. Это можно изменить в модуле настройки "
"уведомлений в «Параметрах системы».</p>"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:304
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
#: rc.cpp:791
msgid "None"
msgstr "Нет"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:309
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
#: rc.cpp:795
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
#: rc.cpp:799
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
#: rc.cpp:803
msgid "High"
msgstr "Высокий"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
#: rc.cpp:807
msgid "Extreme"
msgstr "Очень высокий"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:810
msgid "Policy"
msgstr "Режим"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:813
msgid "Click"
msgstr "Щелчок"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:816
msgid "Hover"
msgstr "Наведение"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:434
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:819
msgid "Raising windows"
msgstr "Выдвижение окон"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:443
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoRaiseOn)
#: rc.cpp:822
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Если включена эта опция, то окно будет автоматически активизировано, если "
"указатель мыши находится в нём некоторое время."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRaiseOn)
#: rc.cpp:825
msgid "&Raise on hover, delayed by"
msgstr "&Выдвигать при наведении, с задержкой"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:472
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, autoRaise)
#: rc.cpp:828
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
"Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, "
"выдвигается на передний план."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:494
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickRaiseOn)
#: rc.cpp:834
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Если установлен этот параметр, активное окно выдвинется на передний план, "
"если вы щёлкнете внутри окна. Для неактивных окон это можно настроить во "
"вкладке «Действия»."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clickRaiseOn)
#: rc.cpp:837
msgid "C&lick raises active window"
msgstr "Ще&лчок выдвигает активное окно"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:520
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiscreenBox)
#: rc.cpp:840
msgid "Multiscreen behaviour"
msgstr "Поведение с несколькими экранами"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:529
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, separateScreenFocus)
#: rc.cpp:843
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
"Если флажок установлен, передача фокуса ограничена только одним экраном "
"Xinerama"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separateScreenFocus)
#: rc.cpp:846
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr "&Отдельный фокус для экранов"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:539
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, activeMouseScreen)
#: rc.cpp:849
msgid ""
"When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows "
"appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When "
"disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the focused "
"window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"for other focus policies."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"При установке этого флажка активный экран Xinerama (например, где появляются "
"новые окна) будет экраном с курсором мыши. Если флажок убран, активным "
"экраном Xinerama будет экран, содержащий окно с фокусом. Этот параметр по "
"умолчанию отключен для передачи фокуса по щелчку и включен для остальных "
"типов передачи фокуса."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: focus.ui:542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeMouseScreen)
#: rc.cpp:852
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Active screen follows &mouse"
msgstr "Активный экран следует за м&ышью"